Песня Давиду - A Song to David

Песня Давиду, стихотворение 1763 г. Кристофер Смарт, скорее всего, был написан во время его пребывание в психиатрической больнице пока он писал Ликовать Агно. Несмотря на неоднозначные отзывы, это была его самая известная работа до открытия Ликовать Агно.

Поэма сосредотачивается на Царь давид и различные аспекты его жизни, но быстро превращается в акцент на Христос и христианство.

Фон

Нет никаких доказательств того, что Кристофер Смарт написал Песня Давиду будучи запертым в психиатрической больнице на семь лет.[1] Однако Джон Лангхорн утверждал, что в 1763 г. Ежемесячный обзор, «что это было написано, когда автору было отказано в использовании пера, чернил и бумаги, и он был вынужден делать отступы в своих строках так, чтобы конец ключа лежал на обшивке».[2] Маловероятно, что Кристоферу пришлось пойти на такие крайности, чтобы написать стихотворение, но многие ученые считают, что оно было написано во время его заключения.[1] Однако Кристофер Хантер, племянник Кристофера Смарта, утверждает:

«наш Автор написал стихотворение под названием Песня Давиду, а новая версия псалмов: он также перевел труды Горация и басни Федра на английский метр; и стихотворение Притчи нашего Спасителя. Они, вместе с двумя небольшими памфлетами со стихами, были написаны после его заключения и содержат по большей части меланхолические доказательства недавнего отчуждения его ума ".[3]

Один из биографов Кристофера Смарта, Артур Шербо, утверждает, что Песня Давиду, перевод Псалмы, и Гимны и духовные песни были «в основном составлены в период с марта 1759 г. по 26 августа 1760 г.».[4]

Первое издание было объявлено 6 апреля 1763 г.[1] Позже Смарт переиздал эту работу в своем 1765 году. Перевод псалмов Давида, испробованный в духе христианства и адаптированный для богослужения, который включал перевод Псалмы и Кристофера Смарта Гимны и духовные песни.[5] Потом, Песня Давиду не был включен в коллекцию работ Кристофера Смарта ни Кристофером Хантером, его племянником, ни Элизабет Ленуар, его дочерью.[5] Ни одна из антологий Кристофера Смарта, Андерсон и Чалмерс, не смогла найти полное издание этой работы.[5] Затем текст был утерян до выпусков стихотворения 1819 и 1827 годов.[5]

Четыре строфы поэмы были установлены в качестве гимна британского композитора «Хвала превыше всего, ибо превалирует хвала». Малькольм Арчер специально для празднования 300-летия основания приходской церкви Святой Елены в Бофорте, Южная Каролина, в 2012 году.

Кристофера Песня Давиду это попытка соединить поэзию, написанную людьми и божественно вдохновленный Библейская поэзия.[6] Библейский Дэйвид играет важную роль в этом стихотворении так же, как он играл важную роль в Ликовать Агно[7] Однако Дэвид в Ликовать Агно представляет собой образ творческой силы поэзии, тогда как он становится полностью реализованной моделью религиозного поэта.[7] Сосредоточившись на Дэвиде, Кристофер может использовать «небесный язык».[8]

Однако настоящая жизнь стихотворения наступает позже, когда Христос представлен в качестве главного субъекта.[9] После того, как Христос представлен, Кристофер пытается «достичь небес», и последние отрывки, к Нилу Карри, представляют собой «последний рывок к славе».[10]

Масонство

Многие критики сосредоточили внимание на роли Дэвида как планировщика Храм Соломона и его возможная роль в Масоны.[11] В 2005 году Роуз утверждает, что точно неизвестно, был ли Смарт масоном или нет; нет никаких публичных записей, прямо связывающих Смарта с масонством; есть предположение, что он был либо масоном, либо хорошо знал его символы из разоблачений того времени.[12] Шербо утверждал в своей биографии Смарта 1967 года (а также в нескольких статьях о Смарте), что, основываясь на личном допуске к написанию Защита масонстваСовременное подтверждение его участия в томе и с масонскими собраниями подтверждает «его участие в масонских делах».[13]

Именно эта важная деталь побудила многих критиков попытаться расшифровать раздел "семь столпов" Песнь Давида в соответствии с образами масонов.[11] Стихотворение следует за двумя традиционными наборами движений, общих для масонского письма, которые имитируют образ Лестница Якоба: движение с земли на небо и движение с неба на землю.[14] Это изображение еще больше связывает масонское верование в отношении Давида к Храму Соломона.[15] Хотя эти изображения и другие изображения в Песня Давиду связаны также с изображениями Храма в произведениях Исаака Ньютона. Изменена хронология древних королевств (1728), Джон Буньян с Храм Соломона Spiritualiz'd (1688 г.), и Женевская Библия, поскольку «был значительный интерес ... к Храму царя Соломона и его строительству, а не только в области масонства».[16]

Согласно этой теории, первая колонна, греческая альфа, представляет собой компас каменщика и «Бога как Архитектора Вселенной».[17] Вторая, греческая гамма, представляет квадрат каменщика.[18] Кроме того, квадрат представляет собой «небесный свод».[15] Третья, греческая эта, представляет собой лестницу Иакова и связана с полной идеей семи столбов.[19] Четвертая, греческая тета, означает «всевидящее око или точка в круге».[19] Пятая буква, греческая йота, представляет собой столп и храм.[20] Шестая буква, греческая сигма, неполная гексаграмма, иначе известный как «пылающая звезда или гексальфа» масонам.[20] Последняя, ​​греческая омега, представляет лиру и Давида как поэта.[21]

Хотя Храм Соломона занимает видное место в масонстве, сам Давид почти не упоминается в масонских ритуалах.[22]

Ранняя модель

По словам потенциального редактора Smart Роберта Э. Бриттена, неподписанное стихотворение под названием "Перефразированный бенедицит "вполне может быть работой самого Кристофера Смарта. Появляется впервые в Роберт Додсли журнал, Музейв 1746 году, что за 17 лет до «Песни Давиду», она следует точно такой же схеме и структуре рифм, как и вышеупомянутое произведение. Бриттен объясняет, что "The Benedicite Paraphrased" имеет такие же "пульсирующие взлеты и падения", которые отличает "Song To David".[23]«Если бы стихотворение приблизилось к временным рамкам, в которые были опубликованы Песня и Псалмы Смарта, не возникло бы вопроса о том, кому оно принадлежит. Однако остается вопрос, создал ли Смарт такое подобное так рано в своей карьере. Если так, то, скорее всего, Песня была создана задолго до ее публикации.[24]

Критический ответ

Многие современные критики Кристофера Смарта критиковали различные аспекты Песня Давиду после его публикации. В Критический обзор похвалил стихотворение с «великим восторгом и преданностью, различимыми в этой экстатической песне. Это прекрасный кусок руин, который должен сразу доставить удовольствие и повлиять на разумный разум», но поднял «[не] уместность протестантского приношения либо гимны или молитвы мертвым "как Католик бы.[25] В Ежемесячный обзор чувствовал, что стихотворение было «необычно великим», хотя несколько строф показали «величие, величие мысли, не лишенное счастья выражения».[2] Профессиональные критики были не единственными, кто демонстрировал менее чем принимающий взгляд на Песня Давиду; Уильям Мейсон написал в Томас Грей «Я видел его Песнь Давиду, и оттуда заключил его, как никогда безумный».[26]

Не все отзывы были отрицательными, и Кристофер получил большую поддержку в лондонском поэтическом сообществе. Уильям Кенрик, Бывший соперник Кристофера, похвалил стихотворение в своем собственном стихотворении, напечатанном 25 мая 1763 года.[27] Кроме того, 21 июня 1763 года Джон Локман написал свое собственное стихотворение, восхваляющее стихотворение Кристофера, а Сэмюэл Бойс последовал за ним 15 июля 1763 года.[28] Независимо от того, что чувствовали эти поэты, дочь Кристофера Смарта, Элизабет, утверждала, что «ни пристрастие дочери, ни все ее старания не могут заставить автора этой книги восхищаться ею, ни все ее усилия, после многих прочтений, открывают красоты, с которыми, будучи предположительно потерянными, это было так щедро наделено ".[5] Позже, когда текст был восстановлен и перепечатан в 1819 году, Джон Скотт рассматривал стихотворение как доказательство того, что Кристофер был одновременно безумцем и поэтом:[5] стихотворение обладало преимуществом «оригинальности» и «красивых и хорошо подобранных образов», но присутствовали «симптомы душевного состояния автора, в частой нечеткости смысла, в резкости перехода, а иногда и в непосредственной близости от самые несочетаемые идеи ".[29]

Хотя прошло столетие, прежде чем время Кристофера Смарта в психиатрической лечебнице изменилось в лучшую сторону, Роберт Браунинг позже заметил в своем Переговоры (1887), что Песня Давиду было здорово, потому что Смарт был сумасшедшим, и что стихотворение позволило Смарту занять место рядом с Милтоном и Китсом.[30] Кристофер Смарт, как утверждает стихотворение Браунинга,

"пробил экран
Twixt вещь и слово, язык освещенный прямиком из души, -
На голом угле не осталось тонких пленок
Живите из кадильницы "[31]

Замечания Браунинга вызвали более позднюю «оценку» Песня Давиду.[5] Точнее, об обзоре Браунинга. Обсуждение утверждал, что Кристофер Смарт был:

«одержим своим подданным ... и там, где есть истинное одержимость - где огонь воображения поэта не заглушен самосознанием или слишком большим количеством топлива от интеллекта - идиосинкразия, манеры и даже обычные формулы являются на время «сожжены и очищены».[32]

Помимо этого обзора, Данте Габриэль Россетти утверждал, что Песня Давиду был "единственным великим удавшийся стихотворение прошлого века ».[33] Два года спустя Фрэнсис Пэлгрейв написал, что Песня показал «благородную дикость и переходы от величия к нежности, от Земли к Небесам» и был «уникален в нашей Поэзии».[34] Через семь лет после Пэлгрейва, Джон Чертон Коллинз согласен с Россетти и Палгрейвом, но не в той же степени, когда он заявляет: «Это стихотворение стоит особняком, возможно, наиболее необычным явлением в нашей литературе, одним из самых восторженных стихов в поэзии восемнадцатого века, произведением некоего поэт, который, хотя и произвел много, не произвел в другом месте ни одной строчки, указывающей на проявленную здесь силу ».[35]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ а б c Поэтические произведения п. 99
  2. ^ а б Ежемесячный обзор xxviii, 1763 с. 321
  3. ^ Хантер том I стр. xliii n.
  4. ^ Шербо п. 156–157
  5. ^ а б c d е ж грамм Поэтические произведения п. 101
  6. ^ Гость п. 246
  7. ^ а б Hawes p. 167
  8. ^ Джейкобс п. 189
  9. ^ Карри П. 67
  10. ^ Карри П. 69
  11. ^ а б Карри П. 57
  12. ^ Роза п. 404.
  13. ^ Шербо п. 221.
  14. ^ Роза п. 405
  15. ^ а б Роза п. 407
  16. ^ Роза п. 409
  17. ^ Роза п. 406
  18. ^ Роза п. 406-407
  19. ^ а б Роза п. 408
  20. ^ а б Роза п. 410
  21. ^ Роза п. 413
  22. ^ Масоны. Эмуляция ложи совершенствования (Лондон, Англия) (1991). Ритуал эмуляции. Лондон: Льюис Масонский. ISBN  978-0-85318-187-3. OCLC  40357899
  23. ^ Викелунд, Филип Р. (1942). ""Бенедицит, перефразированный преподобным мистером Мерриком ": Поправка". ELH. 9 (2): 136–140. Дои:10.2307/2871766. JSTOR  2871766.
  24. ^ Бриттен, Роберт (март 1941). «Ранняя модель для Смарта - это песня Давиду». PMLA. 56: 165–174. JSTOR  458944.
  25. ^ Критический обзор XV (1763): 324
  26. ^ Переписка Томаса Грея, Ред. П. Тойнби и Л. Уибли Oxford University Press, 1935. стр. 802
  27. ^ Маунси п. 250
  28. ^ Маунси п. 252
  29. ^ Лондонский журнал »i (1820) стр. 321-323.
  30. ^ Джейкобс п. 193
  31. ^ Переговоры 1887, стр. 86
  32. ^ Атенеум 19 фев. 1887 г. с. 248
  33. ^ Поэтические произведения с. 103
  34. ^ Пэлгрейв, Фрэнсис Т. Сокровищница священной песни Лондон, 1889. стр. 350
  35. ^ Коллинз, Джон Чертон. Сокровищница малой британской поэзии. Лондон, 1896. С. 395

Рекомендации

  • Карри, Нил. Кристофер Смарт. Девон: Northcote House Publishers, 2005. 128 стр.
  • Дэви, Дональд. "Кристофер Смарт: некоторые забытые стихи", Исследования восемнадцатого века iii (1969–1970): 242–262.
  • Хоуз, Клемент. Мания и литературный стиль: риторика энтузиазма от рантеров до Кристофера Смарта. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1996. xii, 241 с.
  • Хантер, Кристофер. Стихи покойного Кристофера Смарта. Чтение, 1791 г.
  • Джейкобс, Алан. «Диагностика случая Кристофера: читатели Смарта и авторитет Пятидесятницы». Возрождение: Очерки ценностей в литературе 50, 3-4 (весна-лето 1998): 183–204.
  • Маунси, Крис. Кристофер Смарт: клоун Бога. Льюисбург: Издательство Бакнеллского университета, 2001. 342 стр.
  • Роза, Джон. «Все рушащиеся здания должны рухнуть: Расшифровка песни Кристофера Смарта, написанной Дэвидом». Филологический Ежеквартальный 84, 4 (осень 2005 г.): 403–24.
  • Шербо, Артур. Кристофер Смарт: стипендиат университета. Michigan State University Press, 1967. 303 стр.
  • Умно, Кристофер. Поэтические произведения Кристофера Смарта, II: Религиозная поэзия 1763-1771 гг.. Эд. Маркус Уолш и Карина Уильямсон. Оксфорд: Кларендон, 1983. 472 с.

внешняя ссылка