Alfa Corp. против ОАО "Альфа-Банк" - Alfa Corp. v. OAO Alfa Bank - Wikipedia

Alfa Corp. против ОАО "Альфа-Банк"
USDCSDNY.png
СудОкружной суд США Южного округа Нью-Йорка
Полное название дела"Альфа Корпорейшн" против ОАО "Альфа-Банк" и Alfa Capital Markets (США), Inc.
Решил21 февраля 2007 г.
Номер дела1: 04-cv-08968
Советник истца (ов)Хуан К. Басомбрио, эсквайр из Dorsey & Whitney LLP
Цитата (и)475 F. Supp. 2d 357
Членство в суде
Судья (а) сидитДжеймс К. Фрэнсис IV

"Альфа корп. Против ОАО" Альфа Банк, 475 F. Supp. 2d 357 (S.D.N.Y. 2007), дело было передано в Окружной суд США Южного округа Нью-Йорка и решение было принято 21 февраля 2007 г. Википедия для использования в качестве законного источника.

Фон

«Истец, Alfa Corporation (« Alfa Corp. »), является компанией, предоставляющей финансовые услуги, с местонахождением в г. Монтгомери, Алабама который действует на всей территории Соединенных Штатов. Основным направлением деятельности компании является страхование и перестрахование, но дочерние компании Alfa Corp. и связанные с ними компании также предоставляют банковские услуги, коммерческий лизинг, льготы, а также услуги в сфере недвижимости и строительства. Корпорация владеет рядом зарегистрированных на федеральном уровне товарных знаков, включая ее название ».[1]

«Ответчики - Альфа-Банк и Alfa Capital Markets (США), Inc. (совместно именуемые« Альфа-Банк ») являются составными частями российской группы финансовых услуг, Альфа Групп, с услугами в Европе, Центральной Азии и, в последнее время, в Соединенных Штатах. Компания предоставляет широкий спектр финансовых услуг, включая коммерческие и инвестиционные банковские услуги, брокерские услуги и страхование ».[2]

Полемика

«Название Альфа-Банка является переводом или транслитерацией русского названия компании (Альфа-Банк). Истец Alfa Corp. утверждал, что использование ответчиками названия Альфа-Банка нанесет вред его бизнесу и может вызвать« путаницу, ошибку, или обман торговли и общественности »в результате смешения двух названий и приписывания действий и услуг одной компании другой. Истец утверждал, что поведение ответчиков представляет собой нарушение прав на товарный знак и недобросовестную конкуренцию в соответствии с федеральным законом в соответствии с §§ 1114 (1), 1125 (a) (1) (A) раздела 15 Закона Кодекс Соединенных Штатов, а также нарушение прав на товарный знак, недобросовестная конкуренция и размывание в соответствии с общим правом ».[2]

Истец Alfa Corp. попытался представить экспертные показания Константина Муравника. Г-н Муравник должен дать показания о транслитерации русского имени на английский язык. Подсудимые Альфа-банк возражали против введения свидетеля-эксперта и добивались исключения показаний.

Обсуждение

Истец стремился представить экспертные показания г-на Муравника относительно правильной транслитерации названия компании-ответчика. Г-н Муравник - коренной русский спикер, который сейчас является старшим преподавателем славянских языков и литератур со специализацией на русском языке в Йельский университет. Он преподает русский язык с 1991 года, а также более десяти лет работал устным и письменным переводчиком с русского / английского языков. Г-н Муравник имеет степень магистра русского языкознания и литературы Московского государственного университета и степень магистра славянских языков и литературы Йельского университета; в настоящее время он доктор философии. кандидат в Йельский университет.[3]

Суть и содержание отчета г-на Муравника и его показаний заключаются в том, что «лучший способ передать имя ... на английском языке» - это «Альфа-банк», а не «Альфа-банк». Формулируя это мнение, г-н Муравник в значительной степени полагается на свое прошлое и опыт как «образованный носитель русского языка». В отчете г-на Муравника также упоминается Транслитерация современного русского языка для англоязычных публикаций, Дж. Томаса Шоу («Трактат Шоу»), которую он называет самой «авторитетной» книгой по этой теме, и статью о «Транслитерации русского на английский» из онлайн-энциклопедии Википедия. Г-н Муравник также неофициально проконсультировался со своим коллегой по кафедре славянских языков Йельского университета. В качестве примеров транслитерации этого слова г-н Муравник в значительной степени использовал онлайн-источники, в том числе интернет-версию российской газеты «Правда» и веб-сайт Международной неправительственной организации «Дом прав человека».[3]

Подсудимые возражают против показаний г-на Муравника на том основании, что его мнения должны быть исключены, поскольку они основаны на "изначально ненадежных" интернет-источниках. Обвиняемые ссылаются как на ссылки г-на Муравника на Википедию, так и на использование им интернет-сайтов, таких как онлайн-версия «Правды».

Держа

Суд постановил, что использование интернет-источников (в целом или конкретных источников, используемых г-ном Муравником) при формировании оснований для показаний экспертов не является ненадежным по своей сути. Суд процитировал недавний и получивший широкую огласку анализ в журнале. Природа который обнаружил, что количество ошибок в статьях Википедии не было значительно больше, чем в Британской энциклопедии. Джим Джайлз, Интернет-энциклопедии идут лицом к лицу (14 декабря 2005 г.)[4] (обнаружено, что «разница в точности была не особенно велика: средняя научная статья в Википедии содержала около четырех неточностей; Британника - около трех»).[5]

Кроме того, суд отметил, что «ответчики не указали на какие-либо фактические ошибки в записи, цитируемой г-ном Муравником. Таким образом, несмотря на разумные опасения по поводу способности анонимных пользователей изменять Википедия представленная информация не является настолько ненадежной по своей сути, чтобы сделать неприемлемым любое мнение, которое на нее ссылается ».[6]

Интересы истца Alfa Corp. представлял главный юрист Хуан К. Басомбрио, эсквайр. компании Dorsey & Whitney LLP.

Рекомендации

  1. ^ Alfa Corp. против ОАО "Альфа-Банк", 475 F. Supp. 2д 357, 358-59 (S.D.N.Y. 2007).
  2. ^ а б 475 F. Supp. 2d на 359.
  3. ^ а б 475 F. Supp. 2d на 361.
  4. ^ Джайлз, Джим (1 декабря 2005 г.). «Интернет-энциклопедии идут вразрез». Природа. 438 (7070): 900–901. Дои:10.1038 / 438900a. PMID  16355180.
  5. ^ 475 F. Supp. 2d, стр. 362-63.
  6. ^ 475 F. Supp. 2d на 363.

 Эта статья включает материалы общественного достояния из судебных заключений или других документов, созданных федеральная судебная система США.

внешняя ссылка