Анаргхарагхава - Anargharāghava

В Анаргхарагхава (Деванагари अनर्घराघव) это драматизирован пересказ Рамаяна, и одно из самых сложных произведений классической Санскритская поэзия. Это единственная сохранившаяся работа автора Мурари, придворный поэт-брамин, живший где-то между 8 и 10 веками нашей эры, возможно, в Ориссе или в соседней Южной Индии.

Благодаря своему элегантному стилю, заученным аллюзиям и часто ярким образам, это стихотворение пользуется большим успехом среди пандитов.[ВОЗ? ], хотя до недавнего времени на Западе ему уделялось мало внимания. Известная эпическая история подвигов Рамы представлена ​​как череда политических интриг и битвы и противопоставляются разного рода лирическим отрывкам: о любви и войне, гордость и честь, боги и демоны, обряды и мифы, регионы и города древности Индия.

В пьесе мало действий - большинство боев и событий происходит за кулисами или между актами - вместо этого основное внимание уделяется дикции и другим элементам драматической репрезентации, напоминающим керальский. Kutiyattam традиция. Несмотря на то что Kutiyattam представления предусмотрены для драм с большим количеством действий, чем Анаргхарагхава, фактические представления - которые обычно включают в себя только один эпизод пьесы за один раз - часто напоминают зрелищное пение стихов, перемежающихся с хорошо поставленными движениями, а не то, что обычно называют театром.

Акцент Мурари на написании пьесы, а не серии красивых строф также прослеживается в многочисленных намёках на пьесы и театр. В пракритско-санскритской прелюдии четвертого акта, озаглавленной miśraviṣkambhaka, Мальяван, великий интриган демонов, министр Раваны, сердится на Вишвамитра, который снимает "плохую драму", Durnāaka, игра, которая полностью противоречит воле Малявана. Выражение сделано более явным одним из комментаторов, Вишнубхаттой, который дает следующий пересказ: он Вишвамитра все руководит сам, как режиссер (свайах сутрадхарават сарвапрерака ити бхавах). Представляя историю Рамы как историю интриг, Мурари следует традиции Бхавабхути Махавиракарита, но дополняет его своими параллелями из мира сцены.

Переводы

  • Анаргхарагхавам с санскритскими комментариями и переводом на хинди Рамачандры Мишры, Варанаси: Chowkhamba Vidya Bhawan, 1960.
  • Anargharāghava: Das Schauspiel vom kostbaren Raghuspross. Einführung und Übersetzung Карин Штайнер, Драма и Театр в Südasien, Висбаден: Harrassowitz Verlag, 1997.
  • Рама вне цены Юдит Торжок, Глиняная санскритская библиотека, 2006.

Смотрите также

Рекомендации

  • Viubhaṭṭaviracitā Anargharāghavapañcikā: Комментарий Вишубханы к Анаргхарагхаве Мурири Юдит Торжок, Критическое издание, Том I: Комментарий Вилубханы; Vol. II: Анаргхарагхава Мурари, прочитанная Вишубханой, Примечания, приложения Харинараяны Бхат, Журнал Американского восточного общества, т. 123, No. 2 (апрель - июнь, 2003 г.), стр. 431–434.

внешняя ссылка