Арабская просодия - Arabic prosody

ʿАру (арабский: اَلْعَرُوض‎, аль-Шарух) является изучение поэтические метры, который определяет размер стихотворения и определяет, исправен ли счетчик или разорван в строках стихотворения. Его часто называют Наука поэзии (арабский: عِلْم اَلشِّعْر‎, Ilm aš-šir). Его законы были установлены Аль-Халил ибн Ахмад аль-Фарахиди (ум. 786), ранний араб лексикограф и филолог. В его книге Аль-Арḍ (арабский: العرض), Которого уже нет, он описал 15 типов счетчиков. Потом Аль-Ахфаш аль-Акбар описал 16-й метр, Мутадарик.[1]

Вслед за аль-Халилем арабские просодисты рассматривают поэзию не по слогам.[2] но с точки зрения гласных и негласных букв, которые были объединены в более крупные единицы, известные как ватид или же ватад «колышек» (мн. автад) и сабаб «шнур» (пл. асбаб). Эти большие единицы составляют футы (рукн, пл. аркан).

Западные просодисты, с другой стороны, обычно анализируют метры с точки зрения слогов, которые могут быть длинными (-), короткими (u) и anceps (x), то есть слог, который может быть необязательно длинным или коротким. Некоторые измерители также имеют бицепс позиции, где пара коротких слогов может быть по желанию заменена длинным.

Подавляющее большинство (85-90%) ранней классической арабской поэзии состоит всего из четырех метров: Кавил (который является наиболее распространенным), камил, то вафир и Basīṭ.[3]

Рифма - важная часть классической арабской поэзии.[4] Почти вся арабская поэзия состоит из двустиший, и одна и та же рифма используется во второй половине каждого куплета на протяжении всего стихотворения.

Метры

Стопы в арабском стихотворении традиционно представлены мнемоническими словами, называемыми тафанил (تفاعيل). В большинстве стихотворений их восемь: четыре в первой половине стиха и четыре во второй; в других случаях их будет шесть, то есть три в первой половине стиха и три во второй.

В Buḥūr (بحور) (метры) (sg. baḥr بحر), идентифицированные традиционным методом, следующие. Под каждым метром находится его сканирование по европейскому методу (читается слева направо), где - = длинный слог, u = короткий слог, x = длинный или короткий, уу = 1 длинная или две шорты.

Чаще всего используются метры кругов 1 и 2 (кроме Мадид, что бывает редко). Те метры, отмеченные звездочкой (*), в основном теоретические и на практике редко используются поэтами.[5]

Круг 1

Кавил (طَوِيل) "длинный":[6] Фатулун Мафанилун Фатулун Мафанилун (فَعُولُنْ مَفَاعِيلُنْ فَعُولُنْ مَفَاعِلُنْ)
| и - х | и - х - | и - х | u - u - |
Мадид (مَدِيد) «затяжной»: Fāilātun Fāʿilun Fāʿilātun (اعِلَاتُنْ فَاعِلُنْ فَاعِلَاتُنْ)
| x u - - | х и - | x u - - |
Basī (بَسِيط) "разложить": Мустафилун Фатилун Мустафилун Фатилун (مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَعِلُنْ)
| х - и - | х и - | - - у - | уу – |

Круг 2

Камил (كَامِل) "полный": Mutafāilun Mutafāʿilun Mutafāilun (مُتَفَاعِلُنْ مُتَفاعِلُنْ مُتَفَاعِلُنْ)
| уу - u - | уу - u - | уу - u - |
Вафир (وَافِر) "обильный": Mufāalatun Mufāʿalatun Faʿūlun (مُفَاعَلَتُنْ مُفاعَلَتُنْ فَعولُنْ)
| ты - уу - | ты - уу - | u - - |

Круг 3

Хазай (هَزَج) "трель": Mafāīlun Mafāīlun (مَفَاعِيلُنْ مَفَاعِيلُنْ)
| и - - х | и - - х |
Раджаз (رَجَز) "дрожь": Мустафилун Мустафилун Мустафилун (مُسْتَفْعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ)
| х - и - | х - и - | х - и - |
Рамаль (رَمَل) "рысью": Fāilātun Fāʿilātun Fāʿilun (اعِلَاتُنْ فَاعِلَاتُنْ فَاعِلُنْ)
| x u - - | x u - - | х и - |

Круг 4

Сарих (سَرِيع) "быстрый": Мустафилун Мустафилун Фатилун (مُسْتَفْعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلُنْ)
| х х и - | х х и - | - u - |
Munsariħ (مُنْسَرِح) "быстрый темп": Мустафилун Фатилату Муфтатилун (مُسْتَفْعِلُن فَاعِلَاتْ مُفْتَعِلُنْ)
| х - и - | - х - и | - u u - |
Хафиф (خَفِيف) "свет": Fāʿilātun Mustafʿilun Fāʿilātun (اعِلَاتُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلَاتُنْ)
| х и - х | - - у - | х и - х |
* Muāriʿ (مُضَارِع) "похожий": Mafāīlu Fāunilātun (مَفَاعِيلُ فَاعِلَاتُنْ)
| и - х х | - у - - |
* Муктахаб (مُقْتَضَبّ) "неподготовленный": Фатилату Муфтатилун (فَاعِلَاتُ مُفْتَعِلُنْ)
| х и - и | - u u - |
Муджтатх (مُجْتَثّ) "отрезать": Мустафилун Фанилатун (مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلَاتُنْ)
| х - и - | x u - - |

Круг 5

Мутакариб (مُتَقَارِب) "приближается": Фахулун Фатулун Фахулун Фагулун (فَعُولُنْ فَعُولُنْ فَعُولُنْ فَعُولُنْ)
| и - х | и - х | и - х | u - |
* Мутадарик[7] (مُتَدَارِك) "обгон": Фатилун Фагилун Фагилун Фагилун (فَعِلُنْ فَعِلُنْ فَعِلُنْ فَعِلُنْ)
| х и - | х и - | х и - | (х и -) | (- можно заменить на u u)

Последовательности из трех коротких слогов не встречаются ни в одном арабском метре, за исключением иногда в вариациях раджаз метр, в котором | х - и - | иногда можно заменить на | х и у - |.[8]

Частота счетчиков

Анализ антологий классической арабской поэзии показывает, что одни из этих метров встречаются гораздо чаще, чем другие.[3] Самый распространенный измеритель в ранней поэзии - это Кавил; то камил, вафир, и Basīṭ также довольно распространены; то раджаз / сарих (которые иногда рассматриваются как варианты одного и того же счетчика) и мутакариб случаются изредка; а остальные встречаются редко.

Так, в корпусе бедуинской поэзии I – III веков нашей эры Вадета (1955), содержащем почти 2300 стихотворений и отрывков, 50% стихов находятся в Кавил, 18% в камил, 14% в вафир, и 11% в Basīṭ. В раджаз / сари ' составляют 3%, мутакариб 2,4%, а все остальные вместе около 2%.[3]

В корпусе из 130 стихотворений VIII века Stoetzer (1986) 35% находятся в Кавил, 20% в камил, 14% в вафир, 13% в Basīṭ, 3% в раджаз / сарих, 7% в мутакариб, а остальные около 6%.[3]

Среди 1385 коротких стихотворений, вошедших в Арабские ночи, 24% являются Кавил, 24% Basīṭ, 23% камил, 10% вафир, 2% рамал, 2% раджаз, 5% xafīf, 4% сари, 1% Мунсарих, 1% Mujtatt, и 3% мутакариб. В Мадид и хазадж почти никогда не происходит, и Мутадарик, muḍāri ', и Muqtaḍab чтобы вообще не происходило.[9] Эти последние три обычно считались искусственными измерителями, не используемыми в настоящей поэзии.[10]

Терминология Аль-Халиля

Аль-Халил был прежде всего грамматист и используя грамматический терминология своего времени он использовал термины Шарф Мутаджаррик "подвижная буква" (т.е. одна, за которой следует гласная) и Шарф Сакин «неподвижная буква» (то есть та, за которой не следует гласная) для создания более крупных просодических единиц, которые он назвал «колышком» (ватид или же ватад, пл. автад) и «шнур» или «оттяжка» (сабаб, пл. асбаб). В европейских описаниях они условно обозначаются как «P» и «K» соответственно.[11] «Колышек» - это последовательность из двух слогов, обычно короткий + длинный (u -) (a ватид маджму ); но иногда в редко используемых метрах круга 4 длинный + короткий (- u) (a ватид мафрук).[12] «Шнур» - это короткий слог (u), длинный слог (-) или два коротких слога (u u). Удивительно, но система аль-Халиля не использует понятие слога как такового.[13]

В ватид повторяется в фиксированных точках вдоль линии и обычно не меняется, в то время как асбаб или шнуры - это слоги, между которыми можно изменять. Колышек и один или два шнура образуют рукн (пл. аркан) "шест или опора"[14] или то, что на европейском языке называется стопой. Таким образом, половина линии Кавил метр (faūlun mafāʿīlun faʿūlun mafāilun, | и - х | и - х - | и - х | u - u - |) анализируется как ПК РПК ПК РПК.[15] Полная линия стихов обычно состоит из шести или восьми футов, но иногда встречаются и более короткие строки.

Анализируя стих, арабский просодист начинает с того, что переписывает строку фонетически, то есть так, как она произносится на самом деле. Сдвоенные буквы пишутся дважды, а молчаливые буквы, такие как алиф артикля, когда он следует за гласным, опускаются. Таким образом, слово اَلْكَرِيم, аль-карим в Arūḍ письменность фонетически записывается как "لكريم". Одним словом, как al-shams (اَلْشَّمْس, произносится (а) š-šams, означающее «солнце»), где «l» артикля уподобляется первому согласному звуку существительного, вместо него записывается фактический звук; так в Arūḍ писать, это написано ششمس (ššms).[16] Тогда каждая подвижная буква представлена ​​вертикальной линией (ا), известной как mutaarrik, и каждую неподвижную букву маленьким кружком (ه), известным как сукун. Таким образом ватид будут представлены в скане двумя mutaarrik символы и один сукун.

Строчка стихов, известная как байт (بيت «палатка»), состоит из двух полупрямой, каждая из которых известна как miṣrāʿ (مصراع "дверная створка"). Первая половина линии называется adr (صَدْر, буквально «передняя часть»), а другая называется Лаюз (عَجُز, буквально «тыл»). В adr и Лаюз состоит из двух частей каждая:

  • Последнее слово adr называется Arūḍ а остальное называется ḥashū ṣ-adr (حَشُو ٱلصَّدْر, что означает «начинка передней части»)
  • Последнее слово Лаюз называется arb (буквально «хит»), а остальное называется ashu l-ajuz (حَشُو ٱلْعَجُز, что означает «начинка тыла»).

Последняя согласная arb и гласная, идущая после нее, называется Rawiyy (رويّ) и два последних сакинs, все mutaarrik буквы, которые находятся между ними, и последняя mutaarrik перед ними называется кафия (قَافِيَّة) или «рифма».

Круги Аль-Халиля

Халил заметил, что счетчики можно разделить на разные группы. Если счетчик записан в круге, то, начиная с разных мест круга, можно получить другие счетчики той же группы. Выраженные в терминах слогов, а не безмолвных и движущихся букв Халила, различные круги могут быть сведены в таблицу следующим образом.[17] Столбцы, помеченные буквой P, являются «колышками» (автад), а между каждым колышком и последующим - один или два «шнура» (асбаб). Порядок метров - это тот, который традиционно используется поэтами, такими как Аль-Махарри, который аранжировал свои стихи не только рифмой, но и метрически.[18]

КругМетрпппппп
1Кавил
Мадид
Basī
ты -
 
 
Икс
Икс
 
ты -
ты -
 
х х
х х
х х
ты -
ты -
ты -
Икс
Икс
Икс
ты -
ты -
ты -
х х
х х
х х

ты -
ты -


Икс


ты -
2Вафир
Камил
ты -
 
хх х
хх х
ты -
ты -
хх х
хх х
ты -
ты -
хх х
хх х
ты -
ты -
хх х
хх х
 
ты -
3Хазай
Раджаз
Рамаль
ты -
 
 
х х
х х
Икс
ты -
ты -
ты -
х х
х х
х х
ты -
ты -
ты -
х х
х х
х х
ты -
ты -
ты -
х х
х х
х х

ты -
ты -


Икс
4Сари
Munsari
Хафиф
* Muāriʿ
* Муктахаб
Mujtathth
х х
 
 
 
 
 
ты -
 
 
 
 
 
х х
х х
Икс
 
 
 
ты -
ты -
ты -
ты -
 
 
х х
х х
х х
х х
х х
Икс
- ты
- ты
- ты
- ты
- ты
- ты

х х
х х
х х
х х
х х

ты -
ты -
ты -
ты -
ты -


Икс
х х
х х
х х




ты -
ты -





Икс
5Мутакариб
* Мутадарик
ты -
 
Икс
Икс
ты -
ты -
Икс
Икс
ты -
ты -
Икс
Икс
ты -
ты -
Икс
Икс

ты -

Счетчики в одном круге имеют схожие характеристики. Например, все метры в круге 1 используют ступни из трех слогов, чередующиеся с ступнями из четырех слогов. Оба метра в круге 2 используют бицепс элементы, в которых пара коротких слогов может быть заменена длинным (уу); метров четвертого круга занимают одно место в полустишие (полупрямой), где ватид хорея (- u) вместо ямба (u -); метры круга 5 имеют короткие опоры ПК ПК или КП КП.

Вышеуказанные метры указаны в их тетраметр форма, но некоторые (например, Мадид) обычно имеют всего три фута на полустишие.[19]

Как отмечает Stoetzer (1982), anceps слоги (x) в таблицах, подобных приведенным выше, во многих случаях не совсем anceps, но просто абстракция, чтобы создать впечатление, что два разных метра принадлежат одному кругу. Например, предпоследний слог awīl (13-й) на практике всегда короткий, в то время как соответствующий слог в Basīṭ (8-й) всегда длинный.[20]

Вариации

Вариации этих метров можно найти. Некоторые из них существуют в более коротких или более длинных формах, например, с тремя или четырьмя футами на каждой полуоси (известные как триметр и тетраметр соответственно). Некоторые метры имеют каталектический вариация, в которой конец строки укорачивается на один слог.

Для описания этих вариаций существует целый ряд арабских технических терминов. Незначительные изменения, влияющие только на шнуры, известны как зинафат (единственное число: зилаф); основные изменения, влияющие на начало или конец строки, известны как Ilal (единственное число Illa). Всего 14 возможных зинафат и 34 возможных Ilal.[21]

Например, если ступня Mustafʿilun (- - u -) заменяется на Mafāʿilun (u - u -), говорят, что это maxbūn, то есть подверглась зилаф известный как xabn «подшивание» или «укорачивание».

Если конец строки Mustafʿilun (- - u -) заменяется на Mustafʿil (- - -) то есть, если линия каталектическая, счетчик называется maqṭūʿ, то есть подверглась Illa известный как qaṭʿ «резка» или «сокращение».

Полное описание всех зинафат и Ilal дано в Elwell-Sutton (1976), стр. 13–39.

Незначительные правила просодии

Существует ряд просодических условностей, которые соблюдаются при написании и сканировании арабской поэзии, из которых наиболее важными являются следующие:[22]

  • Концовки падежа -u (Именительный падеж), (Винительный), (Родительный падеж), известный как Iʿrāb, которые в прозе всегда опускаются при произношении в конце предложения или предложения, обычно произносятся в стихах даже в конце предложения.
  • В конце строки (а иногда и в конце первого полустишия) любой гласный считается длинным. в этой позиции короткий может рифмовать с длинным. Гласная фатя (а) в конце строки пишется с алиф, как если бы это была долгая гласная.
  • В -n на окончании неопределенного падежа -ООН, -ан, опускается в конце строки, что делает , , . (Однако это не применяется в конце первой половины строки.)
  • Концовка -ху «his» часто произносится с долгой гласной: -ху. Местоимение ана «Я» также можно сканировать как ана.
  • Вдоль я может иногда рифмовать с длинным ū;[23] Например, ал-нилу "Нил" может рифмовать с Maqbūlu "приемлемо".[24]
  • Хотя две половинки байт обычно разделены, нередко можно найти строки, между которыми нет разрыва, а слово продолжается через разделение в середине строки.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Элвелл-Саттон (1976), стр. 42.
  2. ^ Элвелл-Саттон (1976), стр. 3; Скотт (2009), стр. 8.
  3. ^ а б c d Голстон и Риад, стр. 120–121.
  4. ^ Скотт (2009), стр. 7
  5. ^ Фролов (1996), с. 4.
  6. ^ Перевод взят из книги Элвелла-Саттона (1976), стр. 40.
  7. ^ Также известен как Хабаб (الخبب) "ходячий" или Мудат (المحدث) "новаторский" (Арабская Википедия )
  8. ^ Маккарус (1983), стр. 78.
  9. ^ Сэр Ричард Бертон, Арабские ночи, т. 10, заключительное эссе.
  10. ^ Фролов (1996), с. 4.
  11. ^ Скотт (2009), стр. 8-9.
  12. ^ Малинг (1973), стр. 26-7.
  13. ^ Элвелл-Саттон, (1976), стр. 3.
  14. ^ Переулок, Арабский словарь ".
  15. ^ Малинг (1973), стр. 29; Скотт (2009), стр. 10.
  16. ^ См., Например, Alnagdawi (2013).
  17. ^ По материалам L.P. Elwell-Sutton (1975), "Основы персидской просодии и метрики", Иран, Vol. 13 (1975), стр. 75-97; п. 80 (на основе Weil 1958); также Scott (2009), стр. 10.
  18. ^ Фролов (1996).
  19. ^ ср. М. Бен Челеб, "Мадид", Энциклопедия ислама, Первое издание (1913-1936) (Brill).
  20. ^ Stoetzer (1982), стр. 75.
  21. ^ Элвелл-Саттон (1982), стр. 14.
  22. ^ Маккарус (1983), стр. 81-82.
  23. ^ Райт (1896 г.), Грамматика арабского языка, т. 2, стр. 253.
  24. ^ Арберри (1965). Арабская поэзия: учебник для студентов, п. 133.

Библиография

внешняя ссылка