Банааг на Сикате - Banaag at Sikat

Банааг на Сикате
Banaag на sikat.PNG
Обложка книги для Банааг на Сикате
АвторЛопе К. Сантос
СтранаФилиппины
ЯзыкТагальский
ЖанрВымысел
Дата публикации
1906

Банааг на Сикате[1] или же От раннего рассвета до полного света[2] - один из первых литературных романов, написанных Филиппинский автор Лопе К. Сантос в Тагальский язык в 1906 г.[3] Как книга, считавшаяся «Библией рабочего класса филиппинцев»,[3] страницы романа вращаются вокруг жизни Дельфина, его любви к дочери богатого помещика, в то время как Лопе К. Сантос также обсуждает такие социальные вопросы, как социализм, капитализм, и работы объединенных ассоциаций рабочих.[4]

Анализ и обзоры

Хотя работа, в которой обсуждается политика на Филиппинах,[5] Банааг на Сикате это единственный роман, включенный филиппинским критиком Теодоро Агонсилло в список важных книг о тагальской литературе в 1949 году, потому что, по словам Агонсилло, у книги есть слабость, но она положила начало системе написания тагальского романа.[6] Таким образом, эта книга Лопе К. Сантоса проложила путь к написанию других романов на тагальском языке.[6] в котором объединены темы о любви, средства к существованию, а также правдивый и трогательный статус общества.[7] Более того, несмотря на то, что это был один из первых длинных рассказов на Филиппинах, который спровоцировал настроение общества, он также мотивировал причину Хукбалахап (Hukbo ng Bayan Laban sa Hapon, буквально «народная армия против японских оккупантов» во время Вторая Мировая Война ).[8]

Однако это не первый тагальский роман,[9] потому что роман Лопе К. Сантоса был опубликован после Нена в Нененг - Нена и Нененг - (1905 г.), который считается первым тагальским романом, опубликованным в виде книги и написанным Валериано Эрнандес Пенья.[9] Тем не менее, был еще один тагальский роман, Cababalaghan ni P. Brava (буквально "Тайна П. Бравы") Габриэля Беато Франсиско, которая появилась в рассрочку на страницах журнала. Капатид нг Баян (буквально товарищи нации) в 1899 году.[8]

Название Банааг на Сикате переводится критиками и рецензентами на От раннего рассвета до полного света Солнца, перевод взят из обзоров, сделанных Патрисио Н. Абиналес и Донна Дж. Аморосо.[2]

Краткое содержание сюжета

Основные персонажи

Роман о двух друзьях: Дельфине и Фелипе. Дельфин - это социалист, а Фелипе защищает произведения анархист. Как социалист, Дельфин верит и желает распространять принципы социализм для общественности, где граждане могли бы иметь больше прав во всех сферах бизнеса, собственности и других национальных действиях. Несмотря на то, что он беден, изучает право и работает писателем в газете, Дельфин по-прежнему твердо убежден в том, что общество, склонное к делу бедных мирными средствами, является проблемой, которую можно решить с помощью насилия.[1]

С другой стороны, Фелипе - сторонник анархия - верит в насильственный способ уничтожения существующей власти и жестокости богатых землевладельцев. Он хочет развеять жестоких членов общества, которые правят обществом. Несмотря на то, что он сын главы богатого города, Фелипе ненавидит жестокие методы своего отца. Он предпочел бы видеть общество с равными правами и равным статусом для всех своих граждан: где нет разницы между бедными и богатыми классами.[1]

Избранные сцены и сценарии

Из-за ненависти к своей жизни сына жестокого и богатого землевладельца Фелипе покинул свой дом, чтобы жить в нищете. Он оставил свою роскошную жизнь, чтобы присоединиться к обычному классу общества. Он решил жить с Доном Рамоном, крестным отцом католического таинства конфирмации, в Маниле. Позже Фелипе также испытывал ненависть к своему крестному отцу, который был таким же, как и его отец: богатый человек, жестокий по отношению к своим помощникам. Фелипе влюбился в Тентай, простого человека, но достойно, несмотря на то, что он был беден. Отец заставил Фелипе вернуться в их дом в городке Силанган, но он был вынужден покинуть дом только после того, как рассказал фермерам и помощникам по дому об их неотъемлемых правах человека.[1]

У дона Рамона, крестного отца Фелипе, двое братьев и сестер. Талия была старшей, а Мени - младшей дочерью. Дельфин - друг Фелипе - влюбился в одного из этих двух братьев и сестер, женщину по имени Мени. Мени забеременела, и Дон Рамон отрекся от нее. Мени решил жить с Дельфином, чтобы жить простым человеком. Из-за того, что сделал Мени, Дон Рамон покинул Филиппины вместе с любимым помощником по дому по имени Теконг, но был убит, когда находился в Нью-Йорк. Тело дона Рамона было доставлено на Филиппины Руперто, давно потерянным братом Тентай, любовника Фелипе. Именно Руперто раскрыл причину, по которой дон Рамон был убит неизвестным нападавшим: он был безжалостен по отношению к своим помощникам по дому.[1]

Роман заканчивается сценой, когда Фелипе и Дельфин решили ненадолго задержаться у могилы Дона Рамона. Они говорили о своих принципах и социальных убеждениях. Они покинули кладбище, приближаясь к тьме и глубине ночи.[1]

Смотрите также

Рекомендации

Сноски

  1. ^ а б c d е ж Сантос, Лопе К. Банааг на Сикате, Закладка, Филиппины, 1988 г.
  2. ^ а б Абиналес, Патрисио Н. и Донна Дж. Аморосо. Государство и общество на Филиппинах, обзор, Ланхэм, Нью-Йорк, Оксфорд: публикации Rowman and Littlefield, Inc., 2005 г., стр. 27 / xxxiv - с 353 страницами /; и информационный бюллетень IAAS / номер 43, iaas.nl В архиве 2007-02-28 на Wayback Machine, ISBN  0-7425-1024-7
  3. ^ а б Список рекомендуемых названий), pcgny.net, 11 ноября 2002 г.
  4. ^ Киндоза-Сантьяго, Лилия (доктор) Филиппинская культура в период Америки), Публикации о культуре и искусстве, о культуре и искусстве, ncca.gov.ph, 2002 г.
  5. ^ Ривас, Вирджилио. Литературные подходы, Размышления Кафки, veraqivas.wordpress.com, 27 июля 2006 г.
  6. ^ а б Маллари, Луиза Дж. Канон в литературе Юго-Восточной Азии: литературы Бирмы, Камбоджи, Индонезии, Лаоса, Малайзии, Филиппин, Таиланда и Вьетнама, Дэвид Смит (редактор), Curzon / Routledge, 2000 ISBN  0-7007-1090-6
  7. ^ Сан-Хуан, Эпифанио. Филиппинское искушение: диалектика Филиппин-США. Литературные отношения, Temple University Press, 1996, стр. 218 / всего 305 стр., ISBN  1-56639-418-X
  8. ^ а б Герберт, Патрисия М. и Энтони Кротерс Милнер (редакторы), «Филиппины», Юго-Восточная Азия: языки и литература - избранный путеводитель, Группа библиотек Юго-Восточной Азии, 1989 г., ISBN  0-8248-1267-0
  9. ^ а б «100 тагальских романов», filipiniana.net, WikiPilipinas, 2007 г.

Библиография