Надпись Basawakkulama - Basawakkulama inscription

В Надпись Basawakkulama или же Надпись абхаявапи это рок-запись, вероятно, со времен короля Упатисса, документально подтверждающий дарение двух деревень и некоторых сельскохозяйственных угодий буддийскому учреждению в конце IV века н. э. Анурадхапура.

Место расположения

Сообщается, что надпись высечена на скале примерно в четверти мили к северу от разлива реки Басаваккулама (Basawakkulama) в Анурадхапуре.[1] Basavakkuḷama считается одним из самых ранних ирригационных сооружений в древняя Шри-Ланка и в древности известный как Абхая Вева или Абхаявапи.

Публикация

Надпись была впервые опубликована в 1960 г. Сенаратх Паранавитана как часть статьи, посвященной истории Шри-Ланки, под названием «Новый взгляд на буддийскую эру на Цейлоне и раннюю сингальскую хронологию» в Обзор Цейлонского университета, том 20, стр. 129–55. Похоже, что впоследствии запись не подвергалась повторному редактированию.

Описание и содержание

Надпись выгравирована на поверхности скалы и занимает площадь 4 фута 7 дюймов на 2 фута 9 дюймов в 11 строках. Высота отдельных букв составляет от 1 1/4 дюйма до 4 дюймов. Смысл надписи - записать дарение королем земли и двух деревень на двадцать восьмом году его правления. Имя Будадаса (= Буддхадаса) и работа пута (= Санскрит путра, сын) сохранились, значит, рекорд, вероятно, принадлежит Упатисе.

Текст

1) шидам [| *] будадаса-ма [ха *] раджаха пута [* упати ... ??] -

2) нами-махараджа киривита некери-дора т [о] рана-дора ана

3) -ла-дора киḷа коха = да = га Упатиша-раджа-маха-вихара кара-

4) -ва Кана-кетехи вару-пота Накара-гала Кешела-амит [i] х = аа

5) ди Дирати-гама Даса-гама похатакарана [ча] Бойя-гейана

6) Кабота-агатахи Маханелака-ванина сами карихи-кубура акаша-

7) тана ганайа дорака-вахарана обедать [| *] чата лагита-

8) -к = аṭа-вишийа [аванака-васахи] ...... када- [авамаси]

9) Дурату каḷакара-похата [-диваса] Куджа- [варе] Ба [гавата-Бу] даха прири- [нивита] -

10) кале нава-шата-эка-катари [са] -вана- [васахи] ... .......

11) ... ......

Перевод

Успех. В махараджа [* Упатисса], носящий имя ... [неразборчиво читает], сын махараджа Будадаса (= Буддхадаса), основав Упатишу раджа маха вихара (на месте) половина кроша перед городскими воротами, воротами арки, воротами сторожевой башни и монументальной колонной, которую он сам приказал построить, даровал этой Дораке вихара (= Дварака вихара) деревня Диратигама и Дасагама на благо Упошатха дом и шестьдесят Карисас поля из Маханелака-ваты (в деревне) Кабота-агата в пользу святилища Бодхи (имеющего их), приобретенного у министра Накарагала Кешелы, дав ему Varupota Канакеты, и зарегистрировав (грант) как бессрочную в административных учреждениях, во вторник, в первый день новолуния Дурату в месяце ... двадцать восьмого года поднятия зонтика. (будучи) годом девятьсот сорок один в эру Паринирвана Блаженного Будда ...

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Сенарат Паранавитана, «Новый взгляд на буддийскую эру на Цейлоне и раннюю сингальскую хронологию», Обзор Цейлонского университета 20 (1960): 129.

внешняя ссылка