Переводы Библии на венгерский - Bible translations into Hungarian

Калди Библия (1626)

Первый Переводы Библии на Венгерский датируется 15-16 веком, как и первые Гуситская библия и Визсолы Библия.[1][2]

Переводы

  • Гуситская библия первая венгерская Библия датируется, вероятно, 1439-1439 гг. Его перевели два венгерских гусита, бывшие студенты в Прага, скрытый для защиты в Тротуже, Молдавия (Румыния). Остались только фрагменты, но это первый венгерский перевод Отче наш.[1]
  • Újszövetség (Новый Завет) - это первый оставшийся полный Новый Завет на венгерском языке, переведенный Янош Сильвестр в 1541 году. Это была первая книга, напечатанная в Венгрия, в области Тамаш Надашди в Сарвар.[2]
  • Визсолы Библия это первая оставшаяся полная версия на венгерском языке, переведенная Гашпар Кароли Кальвинист пастор в 1590 году.[1] Он назван в честь села Визсолы и изначально был напечатан тиражом 700-800 экземпляров,[2] приобрел широкую популярность и иногда используется даже сегодня как «классический» перевод (аналогично KJV по-английски). Последний раз он был пересмотрен в 2003 году.
  • Калди Библия был первым полным Католик версия на венгерском языке, переведенная Дьёрдь Калди в 1626 году и напечатанная на Вена.[1] Он несколько раз пересматривался, последний раз в 1997 году.
  • Szent István Társulati Biblia (Святой Стефан Общественная Библия): католик [3] (1973)
  • Библия Magyar Bibliatársulat (Венгерское библейское общество): протестант[3] (1975)
  • Библия Szent Jeromos Bibliatársulat: (Святой Иероним Библейское общество): католический, основан на переводе Калди и Нова Вульгата[3] (1997)
  • Венгерский версия Перевод нового мира: Свидетели Иеговы[4] (2003)

Сравнение

ПереводДжон (Янош) 3:16
Визсолы Библия[5] (1590)Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ő benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Káldi Biblia (1626)Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy mindaz, aki benne hisz, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Szent István Társulati Biblia (1973)Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta oda, hogy aki hisz benne, az el ne vesszen, hanem örökké éljen.
Magyar Bibliatársulat (1975)Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Szent Jeromos Bibliatársulat (1997)
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy mindaz, aki benne hisz, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
Венгерский версия Перевод нового мира[4] (2003)
Mert az Isten annyira szerette a világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy mind az, aki hitet gyakorol benne, el ne pusztuljon, hanem örök élete legyen.

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ а б c d Венгерские переводы Библии, biblia.hu (венгерский)
  2. ^ а б c Кристо Дьюла - Барта Янош - Гергей Йену: Magyarország története előidőktől 2000-ig (История Венгрии с предыстории до 2000 года), Pannonica Kiadó, Будапешт, 2002, с. 687, с. 246-247, ISBN  963-9252-56-5
  3. ^ а б c Современные венгерские переводы, szentiras.hu (венгерский)
  4. ^ а б A Szentírás Új világ fordítása (Перевод нового мира Священного Писания, венгерский), Общество Сторожевой башни, Библий и трактатов Пенсильвании, 2003 г.
  5. ^ Szent Biblia (современная копия Визсолы Библия ), Magyar Bibliatársulat, Будапешт, 2005 г., ISBN  963-300-933-2