Венгерский язык - Hungarian language

Венгерский
Magyar Nyelv
Произношение[ˈMɒɟɒr ˈɲɛlv]
Родной дляВенгрия и районы востока Австрия, Хорватия, Румыния, северный Сербия, Словакия, Словения, западный Украина
Этническая принадлежностьВенгры
Носитель языка
13 миллионов (2003–2014)[1]
Уральский
латинский (Венгерский алфавит )
Венгерский шрифт Брайля
Старое венгерское письмо
Официальный статус
Официальный язык в
 Венгрия
 Воеводина
 Евросоюз
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяНаучно-исследовательский институт лингвистики Венгерской академии наук
Коды языков
ISO 639-1ху
ISO 639-2гунн
ISO 639-3Либо:
гунн - современный венгерский
оху - древневенгерский
оху Древневенгерский
Glottologповешенный1274[6]
Лингвасфера41-БАД-а
Идиома húngaro.PNG
Регионы Центральной Европы, где те, чей родной язык - венгерский, представляют большинство (темно-синий) и меньшинство (светло-синий). На основе недавних переписей и Всемирной книги фактов ЦРУ за 2014 г.[7]
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Венгерский спикер.

Венгерский (Об этом звукеMagyar Nyelv ) это Уральский язык говорят в Венгрия и части нескольких соседних стран. Это официальный язык Венгрии и один из 24 официальных языков Европейского Союза. За пределами Венгрии на нем также говорят общины Венгры в странах, которые сегодня составляют Словакия, западный Украина (Подкарпатье ), центральный и западный Румыния (Трансильвания ), северный Сербия (Воеводина ), северный Хорватия, северо-восток Словения (Мурский район ) и восточной Австрия.

На нем также говорят Венгерская диаспора сообщества по всему миру, особенно в Северной Америке (особенно Соединенные Штаты и Канада ) и Израиль. С 13 миллионами говорящих он является крупнейшим членом уральской семьи по количеству говорящих.

Классификация

Венгр является членом Уральская языковая семья. Лингвистические связи между венгерским и другими уральскими языками были замечены в 1670-х годах, а сама семья (тогда называемая финно-угорскими) была основана в 1717 году. Венгерский язык традиционно относился к Угорский ветвь внутри финно-угорской группы, наряду с Манси и Ханты языки западных Сибирь (Ханты – Мансия регион), но уже не ясно, является ли это действительной группой.[8][4][9][3] Когда Самодийские языки были определены как часть семьи, сначала считалось, что финны и угорцы (финно-угорские) были ближе друг к другу, чем к самоедской ветви семьи, но теперь это часто ставится под сомнение.[2][3][9]

В название Венгрии может быть результатом регулярных звуковых изменений Угорский / угорский, и тот факт, что восточные славяне называли венгров Gry / Ǫgrove (SG. Grin), казалось, подтверждали это.[10] Современная литература поддерживает гипотезу о том, что это происходит от названия Тюркский племя Onoğur (что означает «десять стрел» или «десять колен»).[11][12][13]

Между венгерским и другими угорскими языками существует множество регулярных звуковых соответствий. Например, венгерский / aː / соответствует Ханты / о / на определенных должностях, а венгерский /час/ соответствует ханты /Икс/, а венгерский финал / z / соответствует ханты финал / т /. Например, венгерский хаз [haːz] «дом» против ханты xot [xot] "дом" и венгерский саз [сааз] "сотня" против ханты дрянь [sot] "сотня". Расстояние между угорским и финским языками больше, но соответствия также регулярны.

История

Предыстория

Ученый консенсус

Традиционно считается, что венгерский язык отличается от своего Угорский родственников в первой половине I тыс. до н.э., в западных Сибирь к востоку от южного Урал.[14] В Венгры постепенно изменили свой образ жизни, превратившись из постоянных охотников в кочевые скотоводы, вероятно, в результате ранних контактов с иранскими (Скифы и Сарматы ) или тюркских кочевников. В венгерском языке иранские заимствования восходят к временам сразу после распада Угорский и, вероятно, охватит более тысячелетия.[15] Среди них tehén «Корова» (ср. Авестийский даэну); tíz «Десять» (ср. Авест. даша); тедж «Молоко» (ср. Персидский dáje 'кормилица'); и nád Тростник (с позднего Среднеиранский; ср. Среднеперсидский нет).

Археологические свидетельства современного южного Башкортостан подтверждает наличие венгерских поселений между Река Волга и Уральские горы.[16] В OnoğursБулгары ) позже оказал большое влияние на язык, особенно между 5 и 9 веками. Этот слой тюркских заимствований велик и разнообразен (например, szó "слово", от Тюркский; и дару "кран", из родственного Пермские языки ), и включает слова, заимствованные из Огур тюркский; например Borjú «теленок» (ср. Чувашский Пэру, părăv против. турецкий Buzaı);[17] Дел 'полдень; юг (ср. чувашский tĕl по сравнению с турецким циферблатом. дюш).[18] Много слов, связанных с сельским хозяйством,[19] государственный администрация и даже семейные отношения свидетельствуют об этом.[нужна цитата ] Венгерский синтаксис и грамматика не подверглись столь же драматическому влиянию за эти три столетия.[нужна цитата ]

Страница из первой книги, полностью написанной на венгерском языке, 1533 г.

После приход венгров в Карпатский бассейн, язык вступил в контакт с множеством речевые сообщества, среди них Славянский, Тюркский, и Немецкий. Тюркские займы этого периода в основном поступают от Печенеги и Куманы, которые поселились в Венгрии в XII и XIII веках: например, кобоз "Cobza "(ср. турецкий Копуз «Лютня»); комондор "швабра" (<*Кумандур < Cuman). Венгерский язык позаимствовал много слов из соседних Славянские языки: например Tégla 'кирпич'; mák «Мак»; Карачони "Рождество"[20]). Эти языки, в свою очередь, заимствовали слова из венгерского: например, Сербо-хорватский Ашов из венгерского ásó «Лопата». Около 1,6 процента румынский лексикон имеет венгерское происхождение.[21][22]

Недавние исследования подтверждают происхождение уральских языков, включая ранний венгерский, в восточных или центральных регионах. Сибирь, где-то между Обь и Река Енисей или рядом с Саяны в русскийМонгольский приграничный регион.[23] Исследование 2019 года, основанное на генетике, археологии и лингвистике, показало, что первые уральские носители языка прибыли в Европу с востока, в частности из Восточной Сибири.[24]

Альтернативные виды

Венгерский историк и археолог Дьюла Ласло заявляет, что геологический данные из анализ пыльцы кажется, противоречит размещению древней венгерской родины у Урала.[25]

Были попытки показать, что венгерский язык связан с другими языками, такими как иврит, Гуннский, Шумерский, Египтянин, Этрусский, Баскский, Персидский, Пеласский, Греческий, Китайский, санскрит, английский, тибетский, Магар, кечуа, Армянский, Японский и не менее 40 других языков.[26] Традиционные лингвисты отвергают эти попытки как псевдонаучные сравнения без заслуг.

Исторический спор о происхождении

Сегодня лингвисты сходятся во мнении, что венгерский язык является членом Уральский семья языков.

Классификация венгерского языка как уральского / финно-угорского, а не как Тюркский язык продолжал быть предметом страстных политических споров на протяжении XVIII и XIX веков. Во второй половине XIX века конкурирующая гипотеза предполагала тюркское родство венгерского языка или, альтернативно, что и уральские, и тюркские семьи составляли часть надсемейство из Урало-алтайские языки. После академической дискуссии, известной как Az ugor-török ​​háború («Угорско-тюркская война»), финно-угорская гипотеза была признана более обоснованной из двух, в основном на основе работы немецкого лингвиста. Йозеф Буденц [де ].[27]

На самом деле венгры впитали в себя некоторые тюркские влияния в течение нескольких веков совместного проживания. Например, венгры, похоже, научились животноводство техники из тюркских Чуваши, поскольку большая часть слов, относящихся к сельскому хозяйству и животноводству, имеет чувашское происхождение. Сильное влияние чувашей было заметно и в венгерском языке. захоронение таможня.

Древневенгерский

Первые письменные упоминания венгерских дат относятся к 10 веку, например, в основном венгерские личные имена и топонимы в De Administrando Imperio, написанный на греческом языке императором Восточной Римской империи Константин VII.[28] Никаких значимых текстов, написанных на Старое венгерское письмо сохранились, поскольку дерево, использовавшийся в то время способ письма, было скоропортящимся.

В Королевство Венгрия была основана в 1000 году Стивен I. Страна стала Западный -стилем христианин (Римский католик ) состояние, с Латинский шрифт замена венгерских рун. Самые ранние оставшиеся фрагменты языка находятся в установление устава аббатства Тихань с 1055 г. с примесью латинского текста. Первый сохранившийся текст, полностью написанный на венгерском языке, - это Похоронная проповедь и молитва, который датируется 1190-ми годами. Хотя орфография Из этих ранних текстов значительно отличалось от того, что используется сегодня, современные венгры все еще могут понимать большую часть реконструированного разговорного языка, несмотря на изменения в грамматике и словарном запасе.[нужна цитата ]

Более обширный корпус Венгерская литература возник после 1300 года. Самый ранний известный пример венгерского религиозная поэзия это 14 век Плач Марии. Первый Перевод Библии был Гуситская библия в 1430-х гг.[29][30]

Стандартный язык потерял дифтонги, и несколько послелоги превратился в суффиксы, включая reá "на" (словосочетание уту Rea "в путь" из текста 1055 года позже станет útра). Также произошли изменения в системе гармония гласных. В свое время венгерский использовал шесть глагол Времена, а сегодня используются только два или три.[31][примечание 1]

Современный венгерский

В Библия на венгерском

В 1533 г. Краков принтер Бенедек Комьяти опубликовано Письма Святого Павла на венгерском языке [ху ] (современная орфография: A Szent Pál levelei magyar nyelven), первая книга на венгерском языке, действие которой происходит в подвижный тип.

К 17 веку язык уже был очень похож на его современную форму, хотя два из прошедших времени остались в употреблении. Также стали появляться немецкие, итальянские и французские займы. Дальнейшие турецкие слова были заимствованы в период Османское правление (С 1541 по 1699).

В 19 веке группа писателей, в первую очередь Ференц Казинци возглавил процесс Nyelvújítás (оживление языка ). Некоторые слова были сокращены (Гёседелем > гёселем, «триумф» или «победа»); номер диалектный слова распространяются по всей стране (например, Cselleng 'бездельничать'); вымершие слова были повторно введены (dísz, «декор»); широкий диапазон выражений выдуманный использование различных производных суффиксов; и некоторые другие, менее часто используемые методы расширения языка были использованы. Это движение произвело более десяти тысяч слов, большинство из которых сегодня активно используются.

В XIX и XX веках стандартизация языка и различия между взаимно понятный диалекты постепенно уменьшались.

В 1920 году Венгрия подписала Трианонский договор, потеряв 71 процент своей территории и вместе с ней одну треть этнического венгерского населения.

Сегодня язык держит официальный статус на национальном уровне в Венгрии и на региональном уровне в Румыния, Словакия, Сербия, Австрия и Словения.

Географическое распространение

Области Трансильвания где венгерский язык имеет совместный официальный статус (области, в которых не менее 20% населения составляют венгры)
СтранаКомпьютерные колонкиПримечания
Венгрия9,896,3332011[32]
Румыния (в основном Трансильвания )1,268,4442011[33]
Словакия[заметка 2]458,4672011[34]
Сербия (в основном Воеводина )241,1642011[35]
[циркулярная ссылка ]
Украина (в основном Закарпатье )149,4002001[36]
Соединенные Штаты117,9732000[37]
Канада75,5552001[38]
Израиль70,000
Австрия (в основном Бургенланд )22,000
Австралия20,8832011[39]
Хорватия16,500
Словения (в основном Прекмурье )9,240
Общий12–13 миллионов
Источник: Национальные переписи населения. Этнолог

В Венгрии около 13 миллионов[40][41][42] носители языка, из которых более 9,8 миллиона проживают в Венгрии. По данным венгерской переписи 2011 года, 9896333 человека (99,6% от общей численности населения) говорят на венгерском, из которых 9827875 человек (98,9%) говорят на нем как на родном языке, а 68458 человек (0,7%) говорят на нем как на родном языке. второй язык.[32] Около 2,2 миллиона говорящих живут в других районах, которые были частью Королевство Венгрия перед Трианонский договор (1920). Из них самая большая группа проживает в Трансильвания, западная половина современного Румыния, где примерно 1,25 миллиона Венгры. Есть также большие венгерские общины в Словакия, Сербия и Украина, а также венгров можно встретить в Австрия, Хорватия, и Словения, а также еще около миллиона человек, разбросанных по другим частям мира. Например, на венгерском языке говорят более ста тысяч человек. Венгерский американец община и 1,5 миллиона с венгерскими корнями[43] в Соединенные Штаты.

Официальный статус

Официальное использование венгерского языка в Воеводине, Сербия

Венгерский официальный язык Венгрии, и, следовательно, официальный язык Европейского Союза. Венгерский также является одним из официальных языков Воеводина и официальный язык трех муниципалитетов в Словения: Ходош, Добровник и Лендава, вместе с Словенский. Венгерский язык официально признан меньшинство или же региональный язык в Австрия, Хорватия, Румыния, Закарпатье в Украина, и Словакия. В Румыния это признанный язык меньшинства, используемый на местном уровне в коммунах, городах и муниципалитетах с этническим венгерским населением более 20%.[44]

Диалекты

В диалекты венгерского, идентифицированного Этнолог являются: Альфельд, Западный Дунай, Дунай-Тиса, Венгерский Королевский перевал, Северо-Восточный Венгерский, Северо-Западный Венгерский, Секели и Западно-Венгерский. Эти диалекты, по большей части, взаимно понятный. Венгерский Csángó диалект, который упоминается, но не перечисляется отдельно в Ethnologue, в основном используется в Бакэуский уезд в восточной Румынии. Венгерская группа Чанго была в значительной степени изолирована от других Венгерский народ, и поэтому они сохранили черты, которые очень напоминают более ранние формы венгерского языка.

Фонология

Венгерские гласные

В венгерском языке 14 гласных и 25 согласных фонем. Фонемы гласных могут быть сгруппированы как пары коротких и долгих гласных, например о и ó. Большинство пар имеют почти одинаковое произношение и существенно различаются только по продолжительности. Однако пары а/á и е/é отличаются как замкнутостью, так и длиной.

Согласные фонемы венгерского языка[45]
ГубнойАльвеолярныйПочтовый-
альвеолярный
НебныйVelarGlottal
Носовоймпɲ
Останавливатьсяпбтdc͡çɟ͡ʝkɡ
Аффрикатэтоdzt͡ʃd͡ʒ
Fricativeжvszʃʒчас
Трельр
Приблизительныйлj

Длина согласного также характерно для венгерского языка. Большинство согласных фонем могут встречаться как близнецы.

Звук звонкий небный взрывной / ɟ /, пишется gy⟩, звучит аналогично 'd' в Британский английский 'долг'. Это происходит в названии страны «Magyarország» (Венгрия), произносится / ˈMɒɟɒrorsaːɡ /. Это один из трех небный согласные, остальные - ⟨ty⟩ и ny⟩. Исторически четвертый палатализированный согласный ʎ существовал, до сих пор пишется ly⟩.

Одиночный 'r' произносится как альвеолярный отвод (Аккора 'такого размера'), но двойное 'r' произносится как альвеолярная трель (Аккорра 'к тому времени'), как в испанский.

Просоды

Первичный стресс всегда на первом месте слог слова, как в финском, так и в соседнем словацкий и Чешский. В составных словах есть вторичное ударение на другие слоги: Viszontlátásra ("до свидания") произносится / ˈVisontˌlaːtaːʃrɒ /. Удлиненные гласные в не начальных слогах могут показаться англоговорящим ударением.[нужна цитата ], поскольку длина и ударение в английском коррелируют.

Грамматика

Венгерский агглютинативный язык. Он использует различные аффиксы, в основном суффиксы но также некоторые префиксы и исправление, чтобы изменить значение слова и его грамматическую функцию.

Гармония гласных

Венгерский использует гармония гласных для добавления суффиксов к словам. Это означает, что у большинства суффиксов есть две или три разных формы, и выбор между ними зависит от гласных в заглавном слове. Есть несколько незначительных и непредсказуемых исключений из правил.

Существительные

Существительные 18 случаи,[46] которые образуются регулярно с суффиксами. Именительный падеж не отмечен (Аз Альма 'яблоко') и, например, винительный падеж помечается суффиксом –T (Az Almát «[Я ем] яблоко»). В половине случаев выражается комбинация троичных различий «источник-местоположение-цель» и «поверхность-внутри-близость» (трижды по три случая); есть отдельная концовка корпуса -Ból/–Ből означает сочетание источника и внутреннего: «изнутри».

Владение выражается притяжательным суффиксом объекта одержимого, а не владельца, как в английском языке (яблоко Питера становится Петер альмаха, буквально «Питер яблоко-его»). Существительные множественного числа образуются с–K (Az Almák "Яблоки"), но после числительного используется единственное число (кет альма «Два яблока», буквально «два яблока»; нет * két almák).

В отличие от английского, в венгерском используются суффиксы падежа и почти всегда послелоги вместо предлогов.

Есть два типа статьи на венгерском языке - определенные и неопределенные, которые примерно соответствуют эквивалентам в английском языке.

Прилагательные

Прилагательные предшествуют существительным (пирос альма 'красное яблоко') и имеют три степени: положительную (пирог 'красный'), сравнительный (пиросабб 'краснее') и превосходной степени (легпиросабб "самый красный").

Если существительное принимает множественное число или падеж, атрибутивное прилагательное остается неизменным: пирос алмак "красные яблоки". Однако предикативное прилагательное согласуется с существительным: Az Almák Pirosак «яблоки красные». Прилагательные сами по себе могут вести себя как существительные (как и падежные суффиксы): Melyik almát kéred? - Пиросв. «Какое яблоко вы хотите? - Красный'.

Глаголы

Порядок слов

Нейтральный порядок слов: субъект – глагол – объект (СВО). Однако венгерский - тематический язык, и так порядок слов это зависит не только от синтаксиса, но и от тема – комментарий структура предложения (например, какой аспект предполагается известным и что подчеркнуто).

Предложение на венгерском языке обычно имеет следующий порядок: тема, комментарий (или фокус), глагол и т. Д.

Тема показывает, что предложение предназначено только для этой конкретной вещи или аспекта, и это подразумевает, что предложение неверно для некоторых других. Например, в "Az almát János látja ". («Это Джон видит яблоко». Букв. «Яблоко, которое видит Джон»), яблоко в теме, подразумевая, что другие объекты могут видеть не он, а другие люди (грушу может видеть Питер) . Раздел темы может быть пустым.

В фокусе показана новая информация для слушателей, которая, возможно, не была известна или которую их знания необходимо исправить. Например, «Én vagyok az apád». («Я твой отец». Буквально «это я твой отец».) Из фильма Империя наносит ответный удар, местоимение I (én) находится в центре внимания и подразумевает, что это новая информация, и слушатель думал, что кто-то другой - его отец.

Хотя венгерский язык иногда описывается как имеющий свободный порядок слов, разные порядки слов, как правило, не взаимозаменяемы, и нейтральный порядок не всегда является правильным для использования. Кроме того, интонация также отличается в зависимости от структуры комментариев темы. Тема обычно имеет восходящую интонацию, а фокус - нисходящую. В следующих примерах тема выделена курсивом, а фокус (комментарий) выделен жирным шрифтом.

  • János látja az almát. - «Джон видит яблоко». Нейтральный приговор.
  • Янош látja аз альмат. - 'Джон видит яблоко'. (Питер может не видеть яблока.)
  • Янош látja az almát. - «Это Джон видит яблоко». (Слушатель мог подумать, что это Питер.)
  • Янош Az Almát látja. - «То, что видит Джон, - это яблоко». (Иоанн видит именно яблоко, а не грушу. Однако Петр может видеть грушу.)
  • Az almát látja Янош. - «Это яблоко видит Джон». (Джон может не видеть грушу, но, например, ее можно почувствовать.)
  • Az almát Янош látja.- «Это Джон видит яблоко». (Ее не видит Петр, но, например, грушу может увидеть Петр.)

Вежливость

В венгерском языке существует четырехуровневая система выражения вежливости. От высшего к низшему:

  • На (önözés): Использование этой формы в речи демонстрирует уважение к человеку, к которому обращаются, но это также распространенный способ общения в официальных текстах и ​​деловых общениях. Здесь «ты», второе лицо, грамматически обращено от третьего лица.
  • Мага (magázás, magázódás): Использование этой формы служит для демонстрации того, что говорящие хотят дистанцироваться от человека, к которому они обращаются. Начальник также может обращаться к подчиненному как мага. Помимо разных местоимение грамматически это то же самое, что "önözés".
  • Néni / bácsi (Tetszikezés): Это несколько ласковый способ выражения вежливости и грамматически то же самое, что и "önözés" или же "magázódás", но добавляет определенный глагол во вспомогательной роли"Тецик"(" нравится ") для поддержки основного глагола предложения. Например, дети должны обращаться к взрослым, которые не являются родителями, близкими друзьями или близкими родственниками, используя"Тецик" ("тебе нравится"): "Hogy vagy?"(" Как дела? ") Здесь становится"Hogy tetszik lenni?(«Как вам нравится?»). К пожилым людям, особенно женщинам, обычно обращаются так, даже взрослые.
  • Te (Тегезес, Тегезёдес или же Pertu, за ту из латинский ): Используется обычно, то есть с людьми, с которыми не требуется ни одна из вышеперечисленных форм вежливости, а в религиозном контексте - для обращения Бог. Высший ранг, король, традиционно обращался «per tu» всеми, крестьянами и дворянами, хотя в Венгрии не было коронованного короля с 1918 года, и эта практика сохранилась только в народных сказках и детских сказках. Использование "Тегезес"в средствах массовой информации и рекламе стали более частыми с начала 1990-х годов. Это неформальное слово и обычно используется в семьях, среди друзей, коллег, среди молодежи и взрослых, разговаривающих с детьми; его можно сравнить с обращением к кому-то их имя на английском языке. Возможно, это вызвано широким использованием английского языка (язык без T – V различие на большинстве современных диалектов ) в Интернете, "Тегезес"также становится стандартным способом обращения к людям через Интернет, независимо от вежливости.

Четырехуровневая система несколько подорвана из-за недавнего расширения "Тегезёдес".

Некоторые аномалии возникли с приходом транснациональных компаний, которые обращались к своим клиентам в te (наименее вежливая) форма с самого начала своего присутствия в Венгрии. Типичный пример - шведский мебельный магазин. ИКЕА, чей веб-сайт и другие публикации обращаются к клиентам в te форма. Когда новостной сайт[47] спросил IKEA - используя te - почему они обращаются к своим клиентам именно так, - объяснил PR-менеджер ИКЕА в своем ответе - используя на форма - их способ общения отражает открытость IKEA и шведскую культуру. Однако в IKEA во Франции используется вежливый (вы) форма. Другой пример - общение Telenor (оператора мобильной сети) со своими клиентами. Telenor предпочел общаться с бизнес-клиентами вежливо. на форма, в то время как ко всем другим клиентам обращаются менее вежливо te форма.

Словарный запас

Примеры с объявление
Венгерскийанглийский
объявлениедавать
Производные термины с суффиксами
адаскоробка передач
адоналог или переводчик
Adózikплатить налог
Adózóналогоплательщик
Adósдолжник
Adósságдолг
Адатданные
адакозикдавать (заниматься благотворительностью)
Адалекдобавка (ингредиент)
Адагдоза, порция
адоманипожертвование
адомаанекдот
Со словесными приставками
чуть-чутьсдать
шариксдать
эладпродавать
феладотказаться, отправить по почте
hozzáadувеличить, добавить к
киадсдавать в аренду, публиковать, выдавать
вестипохудеть, положить на депозит (объект)
мегадвернуть (долг), позвонить (покер),
предоставить (разрешение)
összeadдобавить (выполнить математическое сложение)

На первом этапе венгерского языковые реформы (конец 18 - начало 19 вв.) было придумано более десяти тысяч слов,[48] несколько тысяч из которых до сих пор активно используются (см. также Ференц Казинци, ведущая фигура реформ венгерского языка.) Главной целью Казинци было заменить существующие слова немецкого и латинского происхождения вновь созданными венгерскими словами. В результате Казинци и его более поздние последователи (реформаторы) значительно сократили ранее высокое соотношение слов латинского и немецкого происхождения в венгерском языке, которые были связаны с социальными науками, естественными науками, политикой и экономикой, названиями учреждений, модой и т. Д. . Дать точную оценку общего количества слов сложно, так как трудно определить слово в агглютинирующий языков из-за наличия аффиксированных слов и сложных слов. Чтобы получить осмысленное определение сложных слов, мы должны исключить такие соединения, значение которых является простой суммой его элементов. Самые большие словари, дающие переводы с венгерского на другой язык, содержат 120 000 слов и словосочетаний.[49] (но это также может включать в себя повторяющиеся фразы из-за проблем с переводом)[требуется разъяснение ]. Новая настольная лексика венгерского языка содержит 75 000 слов.[49] и Общий словарь венгерского языка (который будет издан в 18 томах в ближайшие двадцать лет), как планируется, будет содержать 110 000 слов.[50] Стандартный венгерский лексикон обычно составляет от 60 000 до 100 000 слов.[51] (Независимо от конкретных языков носители активно используют от 10 000 до 20 000 слов,[52] со средним интеллектуалом, использующим от 25 000 до 30 000 слов.[51]) Однако все венгерские лексемы, собранные из технических текстов, диалектов и т. Д., Составят до 1 000 000 слов.[53]

Части лексики можно организовать с помощью кусты слов[требуется разъяснение ]. (См. Пример справа.) Слова в этих кустах имеют общий корень, связаны посредством перегиба, образования и сложения и обычно имеют широкое родство по значению.

Базовый словарь имеет несколько сотен корней слов с другими Уральские языки подобно Финский, эстонский, Манси и Ханты. Примеры - глагол él "жить" (финский elää[54]), цифры кетто (2), három (3), неги (4) (ср. Манси китыг Китиг, хурум хурум, нила нила, Финский kaksi, kolme, neljä,[54] эстонский какс, колм, нели, ), а также víz 'воды', кез 'рука', вер 'кровь', фей 'голова' (ср. фин.[54] и эстонский vesi, käsi, veri, Финский pää,[54] эстонский горох или же pää).

Слова для обозначения элементарного родства и природы более угорские, менее р-тюркский и реже славянский. Сельскохозяйственные слова примерно на 50% являются тюркскими и на 50% славянскими; пастырские термины более тюркские, менее угорские и менее славянские. Наконец, христианская и государственная терминология более славянская и менее тюркская. Славянский, скорее всего, прото-словацкий и / или словенский. Это легко понять в уральской парадигме, прото-мадьяры сначала были похожи на обских угоров, которые в основном были охотниками, рыболовами и собирателями, но с некоторыми лошадьми. Затем они приобщились к болгарским р-тюркам, так что старые слова в сельском хозяйстве (вино, пиво, пшеница, ячмень и т. Д.) Являются чисто р-тюркскими, как и многие термины государственного устройства и религии.[55]

Происхождение корней слов в современном венгерском языке[56]
Неопределенный
30%
Уральский
21%
Славянский
20%
Немецкий
11%
Тюркский
9.5%
латинский и Греческий
6%
Романтика
2.5%
Другие известные
1%

За исключением нескольких заимствованных латинских и греческих слов, эти различия не замечаются даже носителями языка; слова были полностью включены в венгерский лексикон. Количество заимствованных английских слов постоянно растет, особенно в технических областях.

Другой источник[57] отличается тем, что заимствования в венгерском языке составляют около 45% баз в языке. Хотя лексический процент родных слов в венгерском языке составляет 55%, на их использование приходится 88,4% всех используемых слов (процент использованных заимствованных слов составляет всего 11,6%). Таким образом, история венгерского языка, особенно с 19-го века, стала отдавать предпочтение неологизмам из оригинальных основ, в то время как в лексиконе было развито столько же терминов из соседних языков.

Словообразование

Слова могут быть составными или производными. Большинство производных имеют суффиксы, но есть и небольшой набор производных префиксов.

Соединения

Соединения присутствуют в языке с Протоуральский эпоха. Многочисленные древние словосочетания за столетия превратились в базовые слова. Сегодня сложные слова играют важную роль в лексике.

Хороший пример - слово дуга:

orr (нос) + száj (рот) → Orca (лицо) (разговорный до конца 19-го века и до сих пор используется в некоторых диалектах)> дуга (лицо)[58]

Составные слова состоят из двух основных слов: первое - префикс, второе - суффикс. Соединение может быть подчиненный: префикс находится в логической связи с суффиксом. Если префикс является предметом суффикса, соединение обычно классифицируется как субъективный один. Есть цель, определяющий, и добавочный соединения. Ниже приведены некоторые примеры:

Субъективно:
менни (небеса) + Dörgés (урчание) → Mennydörgés (грохот)
Сон (Вс) + sütötte (горит) → napsütötte (залитый солнцем)
Цель:
фа (дерево, дерево) + vágó (резак) → favágó (дровосек, буквально «дровосек»)
Определяющий:
új (новый) + (модификация -vá, -vé суффикс, означающий "сделать что-то") + építés (строительство) → újjáépítés (реконструкция, буквально «создание чего-то нового путем строительства»)
Дополнительный:
Шарга (желтый) + рез (медь) → саргарес (латунь)

Согласно действующим орфографическим правилам, подчиненное сложное слово должно быть записано как одно слово без пробелов; однако, если длина соединения из трех или более слов (не считая односложных глагольных префиксов) составляет семь или более слоги длинный (не считая суффиксов регистра), дефис должен быть вставлен на соответствующей границе, чтобы облегчить определение границ слова для читателя.

Другие сложные слова координаторы: нет конкретной связи между префиксом и суффиксом. Подкатегории включают дублирование (чтобы подчеркнуть смысл; оликор-олыкор'действительно иногда'), парные слова (где базовое слово и его искаженная форма составляют составное: gizgaz, где суффикс "газ" означает "сорняк", а приставка гиз искаженная форма; само соединение означает «незначительный сорняк»), и такие соединения, которые имеют значения, но ни их префиксы, ни их суффиксы не имеют смысла (например, Hercehurca «сложные, устаревшие процедуры»).

Составное слово также может состоять из нескольких (т. Е. Более двух) основных слов: в этом случае, по крайней мере, один элемент слова или даже префикс и суффикс являются составными. Некоторые примеры:

вяз [разум; автономная база] + (гёги [медицинский] + Intézet [институт]) → elmegyógyintézet (убежище )
(хади [военный] + туманный [заключенный]) + (мунка [работа] + табор [лагерь]) → хадифоголий-мункатабор (трудовой лагерь военнопленных)

Примечательные лексические элементы

Точки компаса

Венгерские слова, обозначающие точки компаса, напрямую связаны с положением Солнца в течение дня в Северном полушарии.

  • Север = észak (от «éj (szaka)», «ночь»), поскольку Солнце никогда не светит с севера.
  • Юг = dél ('полдень'), поскольку солнце светит с юга в полдень
  • Восток = келет ('восход'), поскольку солнце восходит на востоке
  • Запад = нюгат ('сет'), поскольку Солнце садится на Западе

Два слова для "красного"

В венгерском языке есть два основных слова для «красного»: «piros» и «vörös» (вариант: «veres»; сравните с эстонским «verev» или финским «punainen»). (Они являются основными в том смысле, что один не является подтипом другого, поскольку английское «scarlet» означает «красный».) Слово «vörös» связано с «vér», что означает «кровь» (фин. и эстонское "вери"). Когда они относятся к реальной разнице в цвете (как на цветовой таблице), «vörös» обычно относится к более глубокому (более темный и / или более красный и менее оранжевый) оттенок красного. В английском языке подобные различия существуют между «scarlet» и «red». Хотя многие языки имеют несколько названия для этого цвета, часто венгерские ученые полагают, что это уникально, поскольку они признают два оттенка красного как отдельные и разные "народные цвета ".[59]

Однако эти два слова также используются независимо от приведенного выше в словосочетания. «Пирос» в первую очередь изучают дети, так как он обычно используется для описания неодушевленных, искусственных или жизнерадостных или нейтральных предметов, в то время как «vörös» обычно относится к одушевленным или естественным предметам (биологические, геологические, физические и астрономические объекты). , а также серьезные или эмоционально заряженные предметы.

Когда изложенные выше правила противоречат друг другу, обычно преобладают типичные словосочетания. В некоторых случаях, когда типичного словосочетания не существует, использование любого из двух слов может быть одинаково адекватным.

Примеры:

  • Выражения, в которых "красный" обычно переводится как "пирос": красный дорожный знак, красный светофор, красная линия Будапештский Метро, красные (теперь называемые экспресс) автобусные маршруты в Будапеште, праздник, отмеченный красным в календаре, румяный цвет лица, красный нос клоуна, несколько красных цветов (нейтральных по природе, например тюльпанов), красный перец и паприка, масти красных карточек (червы и бубны), красные полосы на флаге (но красный флаг и его варианты переводятся как «vörös») и т. д.
  • Выражения, где «красный» обычно переводится как «vörös»: красный железнодорожный сигнал (в отличие от светофоров, см. Выше), красное море, Красная площадь, Красная армия, Красный Барон, Эрик Красный, красное вино, красная дорожка (для приема важных гостей), рыжие волосы или борода, красный лев (мифическое животное), красный Крест, Роман Красный и черный, красное смещение, красный гигант, красные кровяные тельца, красный дуб, некоторые красные цветы (со страстным оттенком, например розы), рыжая лиса, названия железа и других красных минералов, красная медь, ржавчина, красный фосфор, цвет покраснения от гнева или стыда, красный нос алкоголика (в в отличие от клоуна, см. выше), красная задняя часть павиана, красное мясо, обычный лук (а не красный лук, который означает «лила»), лакмусовая бумага (в кислоте), города, страны или другие политические образования, связанные с левый движения (например, Красная Вена, Красная Россия ), так далее.

Условия родства

Венгерские слова, обозначающие братьев и сестер, различаются в зависимости от возраста. Есть также общее слово для «родного брата»: тествер, из тест "тело" и вер "кровь"; т.е., происходящие из того же тела и крови.

моложестаршийнеопределенные
относительный возраст
братöcsбатипятёрка или же
fiútestvér
сестраобниматьNvér
néne (архаичный)
Nvér или же
Lánytestvér
брат или сестраKistestvér(nagytestvér)тествер

(Раньше для старшей сестры было отдельное слово, néne, но оно устарело (кроме обозначения «тетя» на некоторых диалектах] и было заменено общим словом «сестра».)

Кроме того, существуют отдельные префиксы для нескольких предков и потомков:

родительдедушка и бабушказдорово-
дедушка и бабушка
здорово-здорово-
дедушка и бабушка
великий великий великий
дедушка и бабушка
великий-великий-великий-великий-

дедушка и бабушка

szülNagyszülődéd (nagy) szülük (nagy) szülőszép (nagy) szül
(ИЛИ ЖЕ ük-ük (надь) szülő)
ó (nagy) szül

(ИЛИ ЖЕ ük-ük-ük (nagy) szülő)

ребеноквнукздорово-
внук
здорово-здорово-
внук
великий-великий-великий-
внук
великий-великий-великий-великий-
внук
ГерекUnokaдедунокаükunokaСепунока
(ИЛИ ЖЕ ük-ükunoka)
óunoka
(ИЛИ ЖЕ ük-ük-ükunoka)

Слова «мальчик» и «девочка» употребляются с суффиксами притяжательности. Тем не менее, термины различаются по склонению или лексемам:

мальчик девочка(его ее)
сын дочь
(его ее)
любовник, партнер
мужскойfiúфиаfiúja / barátja
женскийланиланьяBarátnője

Фиа используется только в этой неправильной притяжательной форме; сам по себе не имеет именительного падежа (см. неотчуждаемое владение ). Однако слово fiú также может принимать обычный суффикс, и в этом случае результирующее слово (фиуджа) будет относиться к любовнику или партнеру (парню), а не к потомству мужского пола.

Слово fiú (мальчик) также часто упоминается как крайний пример способности языка добавлять суффиксы к слову, образуя Fiaiéi, добавляя только суффиксы гласной формы, где результатом является довольно часто используемое слово:

fiúмальчик
фиаего / ее сын
fiaiего / ее сыновья
фаеего / ее сына (особый объект)
Fiáéiего / ее сына (множественное число)
Fiaiéего / ее сыновья '(единственный объект)
Fiaiéiего / ее сыновья (множественное число)

Чрезвычайно длинные слова

  • megszentségteleníthetlenségeskedéseitekért
Раздел на root и суффиксы с пояснениями:
Мэг-префикс глагола; в данном случае это означает «завершено»
szentсвятой (корень слова)
-ségкак английское «-ness», как в «святости»
-t (e) lenвариант "-tlen", суффикс существительного, выражающий недостаток чего-либо; например, английский "-less", как "бесполезный"
-Этообразует переходный глагол от прилагательного
-хетвыражает возможность; несколько похоже на английские модальные глаголы «may» или «can»
- (e) tlenдругой вариант "-tlen"
-ség(см. выше)
-esобразует прилагательное от существительного; как английский "-y" как в "остроумие"
-кэбприкрепленный к прилагательному (например, «сильный»), дает глагол «притворяться (сильным)»
-ésобразует существительное от глагола; есть разные способы сделать это на английском языке, например "-ance" в "accept"
-eitekсуффикс притяжательного падежа во множественном числе, множественное число от второго лица (например, «яблоко» → «ваши яблоки», где «ваш» относится к нескольким людям)
-értпримерно переводится как «из-за» или в данном случае просто «для»
Перевод: "за то, что вы [множественное число] неоднократно притворялись незащищенными"

Вышеупомянутое слово часто считается самым длинным словом на венгерском языке, хотя есть и более длинные слова, например:

  • legeslegmegszentségteleníttethetetlenebbjeitekként
ноги-ноги-мег-szent-ség-telen-ít-tet-het-etlen-ebb-je-i-tek-ként
«как и те из вас, кого меньше всего можно осквернить»

Слова такой длины на практике не используются и трудны для понимания даже носителями языка. Они были изобретены, чтобы показать в несколько шутливой форме способность языка образовывать длинные слова (см. агглютинативный язык ). Это не сложные слова - они образуются путем добавления ряда односложных и двусложных суффиксов (и нескольких префиксов) к простому корню («szent», «святой» или «святой»). Практически нет ограничений на длину слов , но когда добавляется слишком много суффиксов, значение слова становится менее ясным, и слово становится трудным для понимания, и оно будет работать как загадка даже для носителей языка.

Венгерские слова на английском языке

Английское слово, наиболее известное как имеющее венгерское происхождение, вероятно, перец, с сербохорватского папа "перец" и венгерское уменьшительное -ка. Однако наиболее распространенным является тренер, из Kocsiизначально Kocsi Szekér «автомобиль из / в стиле Kocs ". Другие:

Система письма

Самые старые из сохранившихся слов, написанных на венгерском языке, из основополагающей декларации Бенедиктинское аббатство Тихань, 1055.
Он гласит: "feheruuaru rea meneh hodu utu rea"(в современном венгерском"Fehérvárra menő hadi útra", смысл "к военной дороге, идущей к Фехервар ")
Дорожный знак на венгерском языке
Средневековая венгерская книга (копия Гуситская библия ), 1466

Первоначально венгерский язык был написан справа налево. Старые венгерские руны, внешне похожий на более известные футарк руны, но не связанные. После Стефан I Венгрии учредил Королевство Венгрия в 1000 году от старой системы постепенно отказались в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя в настоящее время этот старый шрифт не используется в повседневной жизни, он все еще известен и практикуется некоторыми энтузиастами.

Современный венгерский пишется с использованием расширенного Латинский алфавит, и имеет фонематический орфография, то есть произношение обычно можно предсказать по письменному языку. В дополнение к стандартным буквам латинского алфавита в венгерском языке используются несколько модифицированных латинских символов для представления дополнительных гласных звуков языка. К ним относятся буквы с острым ударением (á, é, í, ó, ú) для обозначения долгих гласных, а умляуты (ö и ü) и их длинные аналоги ő и ű для представления гласных переднего ряда. Иногда (обычно в результате технического сбоя на компьютере) ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩, а ⟨û⟩ - для ⟨ű⟩. Часто это связано с ограничениями Кодовая страница Latin-1 / ISO-8859-1. Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский язык можно правильно представить с помощью Кодовая страница Latin-2 / ISO-8859-2, но это кодовая страница не всегда доступно. (Венгерский - единственный язык, в котором используются ⟨ő⟩ и ⟨ű⟩.) Unicode включает их, поэтому их можно использовать в Интернете.

Кроме того, пары букв ⟨Ny⟩, ⟨Ty⟩, и ⟨Gy⟩ представляют собой небные согласные / ɲ /, / c /, и / ɟ / (примерно аналогично "d + y" звучит в британском "дуke "или американский" woulд гou ") - производится с использованием того же механизма, что и буква" d ", когда произносится языком, указывающим на вкус.

Венгерский использует ⟨s⟩ для / ʃ / и ⟨Sz⟩ за / с /, что противоположно Польский использование. Письмо ⟨Zs⟩ является / ʒ / и ⟨Cs⟩ является / t͡ʃ /. Эти орграфы считаются отдельными буквами алфавита. Письмо ⟨Ly⟩ также является "однобуквенным диграфом", но произносится как / j / (Английский ⟨y⟩), и появляется в основном в старых словах. Письма ⟨Dz⟩ и ⟨Dzs⟩ / d͡ʒ / являются экзотическими остатками и их трудно найти даже в более длинных текстах. Некоторые примеры все еще широко используются: мадзаг ("нить"), Edzeni («тренироваться (атлетически)») и Джунгель («джунгли»).

Иногда для разбиения слов с помощью диграфов требуется дополнительная информация: házszám ("номер дома") = хаз ("дом") + szám ("число"), а не неразборчивый хаз + zám.

В венгерском языке различают долгие и короткие гласные, причем долгие гласные пишутся с острой буквы. Он также различает длинные и короткие согласные, при этом длинные согласные удваиваются. Например, Ленни ("быть"), Hozzászólás ("комментарий"). Орграфы, когда удваиваются, становятся триграфами: ⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ = ⟨ssz⟩, например Művésszel («с художником»). Но когда орграф стоит в конце строки, все буквы записываются. Например, («с автобусом»):

... busz-
саль...

Когда первая лексема составного слова заканчивается орграфом, а вторая лексема начинается с того же орграфа, записываются оба орграфа: Jegy + гёро = Jegygyűrű ("помолвочное / обручальное кольцо", Jegy означает «знак», «отметка». Период, термин jegyben lenni / járni означает «заниматься»; гёро означает «кольцо»).

Обычно триграф - это двойной орграф, но есть несколько исключений: Tizennyolc («восемнадцать») - это соединение тизен + Nyolc. Есть удвоение минимальные пары: тол ("толкать") vs. потери («перо» или «перо»).

В то время как для носителей английского языка они могут сначала показаться необычными, как только новая орфография и произношение усвоены, письменный венгерский язык почти полностью фонематический (за исключением этимологического написания и «ly, j», представляющего / j /).

Порядок слов

В порядок слов в основном от общего к частному. Это типичный аналитический подход, который обычно используется в венгерском языке.

Порядок имен

В венгерском языке используется так называемый восточный порядок имен, в котором фамилия (общая, происходящая от семьи) стоит на первом месте, а собственное имя идет последним. Если используется второе имя, оно следует за первым именем.

Венгерские имена на иностранных языках

Для ясности, на иностранных языках венгерские имена обычно представлены в западном порядке имен. Однако иногда, особенно в соседних с Венгрией странах, где есть значительное венгерское население - венгерский порядок названий сохранен, так как он вызывает меньше путаницы.

Например, имя при рождении физика венгерского происхождения, названного «отец водородная бомба " был Теллер Эде, но он иммигрировал в Соединенные Штаты в 1930-х годах и стал известен как Эдвард Теллер. До середины 20-го века имена обычно переводились вместе с порядком имен; это уже не так часто. Например, пианист использует Андраш Шифф за границей, а не Эндрю Шифф (на венгерском Шифф Андраш). Если присутствует второе имя, оно становится отчеством и обычно записывается полностью, а не усекается до инициала.

Иностранные имена на венгерском языке

В современном использовании иностранные имена сохраняют свой порядок при использовании в венгерском языке. Следовательно:

  • Амикор Поцелуй Янош Лос-Анджелесбен вольт, Латта Джон Траволтат. (означает: когда Янош Кисс был в Лос-Анджелес он видел Джона Траволту.)
Венгерское имя Поцелуй Янош находится в венгерском порядке имени (Янош эквивалентно Джон), но иностранное имя Джон Траволта остается в западном порядке имен.

До 20-го века не только было обычным делом изменить порядок иностранных личностей, но они также были «венгеризированы»: Гете Янош Фаркаш (первоначально Иоганн Вольфганг Гете ). Это использование звучит странно сегодня, когда только несколько известных личностей упоминаются, используя свои венгерские имена, в том числе Верн Дьюла (Жюль Верн ), Маркс Карой (Карл Маркс ), Колумбуш Кристоф (Христофор Колумб; обратите внимание, что последний из них также переведен на английский с оригинального итальянского или, возможно, лигурийского).

Некоторые носители языка не одобряют такое использование; имена некоторых исторических религиозных личностей (включая пап), однако, всегда венгеризуются практически всеми носителями языка, такими как Лютер Мартон (Мартин Лютер ), Хус Янош (Ян Гус ), Калвин Янош (Джон Кальвин ); как и имена монархов, например, король Испании, Хуан Карлос I упоминается как И. Янош Карой или королева Великобритании, Елизавета II упоминается как II. Эржебет.

Японские имена, которые обычно пишутся в западном порядке в остальной части Европы, сохраняют свой первоначальный порядок на венгерском языке, т.е. грамм. Куросава Акира вместо Акира Куросава.

Дата и время

Венгерское соглашение о дате и времени должно идти от общего к конкретному: 1. год, 2. месяц, 3. день, 4. час, 5. минута, (6. секунда).

Год и день всегда пишутся арабские цифры, за которым следует полная остановка. Месяц может быть написан его полным названием или может быть сокращен, или даже обозначен Римский или арабскими цифрами. За исключением первого случая (месяц указывается полным названием), за месяцем следует точка. Обычно, когда месяц записывается буквами, перед днем ​​нет начального нуля. С другой стороны, когда месяц пишется арабскими цифрами, ноль в начале является обычным, но не обязательным. За исключением начала предложения, название месяца всегда начинается со строчной буквы.

Часы, минуты и секунды разделяются двоеточием (H: m: s). Доли секунды отделяются от остального времени точкой. Венгрия обычно использует 24-часовые часы формат, но в устном (и письменном) общении 12-часовой формат формат также может быть использован. См. Ниже примеры использования.

Дата и время могут быть разделены запятой или просто записаны друг за другом.

  • 2020. február 9. 16:23:42 или же 2020. 9 февраля, 16:23:42
  • 2020. февр. 9.
  • 2020. 02. 09. или же 2020. 2. 9. (редко)
  • 2020. II. 9.

Дата, разделенная дефис также распространяется, особенно на отметках даты. Здесь - как и в версии, разделенной точками - используются ведущие нули.

  • 2020-02-09

Когда в предложении записаны только часы и минуты (то есть не только «отображение» времени), эти части можно разделить полная остановка (например, "Találkozzunk 10.35-kor." - "Давай встретимся в 10.35."), или также принято писать часы обычным размером, а минуты вставлять надстрочный индекс (и не обязательно) подчеркнутые (например, "A találkozó 1035-kor kezdődik. " или же "A találkozó 1035-kor kezdődik. »-« Встреча начинается в 10.35. »).

Кроме того, в устном и письменном общении принято использовать «délelőtt» (буквально «до полудня») и «délután» (букв. «После полудня»), сокращенно «de». и «ду». соответственно. Délelőtt и délután произносятся или пишутся раньше времени, например "Délután 4 óra van". - «Сейчас 16:00». Однако, например, «délelőtt 5 óra» (должно означать «5 утра») или «délután 10 óra» (должно означать «10 часов вечера») никогда не используются, потому что в это время солнце не встает, вместо этого «hajnal» («рассвет») , "reggel" ("утро"), "este" ("вечер") и "éjjel" ("ночь") используются, однако нет точных правил их использования, так как каждый использует их в соответствии со своими привычками. (например, кто-то, возможно, проснулся в 5 утра, поэтому он / она говорит «Reggel 6-kor ettem». - «Я ел в *утро 6. ", и кто-то проснулся в 11 часов утра, поэтому он / она сказал:" Hajnali 6-kor még aludtam ". -" Я все еще спал в *Рассвет 6. "). Грубо говоря, эти выражения означают такие времена:

ВыражениеПриблизительное время
Хайнал4–6 утра
Реггель6–9 утра
Делелетт (де.)9.00 - 12.00
Дель *= 12 часов вечера (= "полдень")
Делутан (ду.)12–18 часов
Эсте18–11 часов
Эджель23:00 - 4 часа утра
Эджфель *= 12 часов утра (= "полночь")
  • * «Dél» и «éjfél» означают именно это время, поэтому использовать время после них неверно. Так что есть нет "Éjfél 0-kor még buliztunk" ("Мы все еще веселились в * полночь 0. ") или" Dél 12-kor süt a nap. "(" Солнце светит в * 12 полдень. "). Вместо" Éjfélкор még buliztunk. "и" DélБен süt a nap. "правильно. (Что еще более сбивает с толку, можно сказать" Délя 12-kor süt a nap. », Что означает« Солнце светит в 12. из полдень », то есть« Солнце светит в 12, что является 12 днем ​​»).« Délen süt a nap », с другой стороны, означает« Солнце светит на юге », а Dél означает и полдень, и юг.

Адреса

Хотя на форматирование адресов все больше влияют стандартные европейские соглашения, традиционный венгерский стиль:

Будапешт, улица Деак Ференца 1. 1052

Итак, порядок следующий: 1) поселок (самый общий), 2) улица / площадь и т. Д. (более конкретно), 3) номер дома (наиболее конкретный) 4) (HU-) почтовый индекс. За номером дома могут следовать номера этажей и дверей. Часть HU- перед почтовым индексом предназначена только для входящих почтовых сообщений из зарубежных стран. Адреса на конвертах и ​​почтовых посылках должны быть отформатированы и размещены на правой стороне следующим образом:

Имя получателя
Урегулирование
Почтовый адрес (при необходимости до номера двери)
(HU-) почтовый индекс

Примеры словарного запаса

Примечание: ударение всегда ставится на первый слог каждого слова. Все остальные слоги получают одинаковое меньшее ударение. В отличие от английского, все слоги произносятся четко и ровно даже в конце предложения.

Числа

Источник: Викисловарь[60]



английскийВенгерскийIPA
Стосаз/ ˈSaːz /
одна тысячаэзер/ ˈƐzɛr /
две тысячикетезер
(kettőezer)
/ ˈKeːtɛzɛr /
(/ ˈKettøːɛzɛr /)
две тысячи (и) девятнадцать (2019)Kétezer-Tizenkilenc
(kettőezertizenkilenc)
/ ˈKeːtɛzɛrtizɛŋkilɛnt͡s /
(/ ˈKettøːɛzɛrtizɛŋkilɛnt͡s /)
один миллионegymillió/ ˈƐɟmilːiʲoː /
один миллиардЕгимиллиард/ ˈƐɟmilːiʲaːrd /

Время

Дни недели
английскийВенгерскийIPA
понедельникhétfő/ ˈHeːtføː /
вторникКедд/ ˈKɛdː /
средаszerda/ ˈSɛrdɒ /
Четвергcsütörtök/ ˈT͡ʃytørtøk /
Пятницапентек/ ˈPeːntɛk /
Субботасомбат/ ˈSombɒt /
воскресеньевасарнап/ ˈVɒʃaːrnɒp /

Источник: Викисловарь[61][ненадежный источник? ]

Месяцы года
английскийВенгерскийIPA
ЯнварьЯнуар/ ˈJɒnuaːr /
Февральfebruár/ ˈFɛbruaːr /
маршМарциус/ ˈMaːrt͡siʲuʃ /
апреляáprilis/ ˈAːpriliʃ /
Маймажус/ ˈMaːjuʃ /
ИюньЮниус/ ˈJuːniʲuʃ /
июльЮлий/ ˈJuːliʲuʃ /
августАвгуст/ ˈⱰuɡustuʃ /
сентябрьсентябрь/ ˈSɛptɛmbɛr /
ОктябрьOktóber/ ˈOktoːbɛr /
Ноябрьноябрь/ ˈNovɛmbɛr /
ДекабрьДекабрь/ ˈDɛt͡sɛmbɛr /

Источник:Викисловарь[62][ненадежный источник? ]

Беседа

  • Венгерский (человек, язык): мадьяр [mɒɟɒr]
  • Привет!:
    • Формально, при обращении к незнакомому человеку: «Добрый день!»: Jó napot (kívánok)! [джоːнɒпот ки: ванок].
    • Неформально, при обращении к близкому знакомому: Зя! [siɒ]
  • До свидания!: Viszontlátásra! [visontlaːtaːʃrɒ] (формальный) (см. выше), Viszlát! [вислат] (полу-неформальный), Зя! (неофициально: такое же стилистическое замечание, что и для «Привет!»)
  • Извините меня: Elnézést! [ɛlneːzeːʃt]
  • Пожалуйста:
    • Керем (szépen) [keːrɛm seːpɛn] (Это буквально означает «Я прошу (это / тебя) мило", как в немецком Bitte Schön. См. Далее более распространенную форму вежливого запроса.)
    • Legyen szíves! [lɛɟɛn sivɛʃ] (буквально: «Будь (так) добрым!»)
  • Я бы хотел ____, пожалуйста: Szeretnék ____ [sɛrɛtneːk] (этот пример иллюстрирует использование условное время, как обычная форма вежливой просьбы; буквально означает «я бы хотел».)
  • Извини!: Бочанат! [botaːnɒt]
  • Спасибо: Köszönöm [køsønøm]
  • что это: az [ɒz], эз [ɛz]
  • Сколько?: Мэнни? [mɛɲːi]
  • Сколько это стоит?: Mennyibe kerül? [mɛɲːibɛ kɛryl]
  • Да: Igen [iɡɛn]
  • Нет: Нем [нм]
  • Я не понимаю: Nem értem [nɛm eːrtɛm]
  • Я не знаю: Нем тудом [nɛm tudom]
  • Где туалет?:
    • Hol (van) a vécé? [hol vɒn ɒ veːtseː] (vécé / veːtseː - это венгерское произношение английского аббревиатуры «Water Closet»)
    • Hol (van) a mosdó? [hol vɒn ɒ moʒdoː] - более вежливая (и дословная) версия
  • общий тост: Egészségünkre! [ɛɡeːʃːeːɡyŋkrɛ] (дословно: «На здоровье!»)
  • сок: gyümölcslé [ɟymøltʃleː]
  • воды: víz [viːz]
  • вино: бор [бор]
  • пиво: sör [ʃør]
  • чай: чай [tɛɒ]
  • молоко: тедж [tɛj]
  • Вы говорите по-английски?: Beszél (sz) angolul? [bɛseːl / bɛseːls ɒŋɡolul] Отметим, что факт спрашивая проявляется только правильной интонацией: непрерывно повышаясь до предпоследнего слога, затем снижаясь до последнего.
  • Я тебя люблю: Szeretlek [sɛrɛtlɛk]
  • Помощь!: Segítség! [ʃɛɡiːtʃeːɡ]
  • Необходимо: келл
  • Мне надо идти: Меннем Келл

Записанные примеры

Смотрите также

Библиография

Курсы

  • MagyarOK - Учебник и тетрадь для начинающих. Сита, Сильвия; Пельч, Каталин (2013). Печ; Pécsi Tudományegyetem. Сайт MagyarOK ISBN  978-963-7178-68-9.
  • Разговорный венгерский - Полный курс для начинающих. Раунды, Кэрол Х .; Sólyom, Эрика (2002). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-24258-4.
Эта книга представляет собой введение в венгерский язык в 15 главах. Диалоги доступны на компакт-дисках.
  • Teach Yourself Hungarian - Полный курс для начинающих. Понтифик, Жужа (1993). Лондон: Ходдер и Стоутон. Чикаго: NTC / Contemporary Publishing. ISBN  0-340-56286-2.
Это полный курс устного и письменного венгерского языка. Курс состоит из 21 главы с диалогами, культурными заметками, грамматикой и упражнениями. Диалоги доступны на кассете.
Эти учебники были разработаны в рамках программы летней школы Дебреценского университета для преподавания венгерского языка иностранцам. Книги полностью написаны на венгерском языке и поэтому не подходят для самостоятельного изучения. К нему прилагается «словарь» с переводами венгерской лексики на английский, немецкий и французский языки для слов, использованных в первых двух книгах.
  • "Венгерский и английский словарь NTC" Magay and Kiss. ISBN  0-8442-4968-8 (Вы также можете найти более новую версию. Это 1996 года).

Грамматики

  • Gyakorló magyar nyelvtan / Практическая венгерская грамматика (2009, 2010). Сита Сильвия, Гёрбе Тамаш. Будапешт: Академия Киадо. 978963 05 8703 7.
  • Практическая венгерская грамматика (3-е, ред. Ред.). Керестес, Ласло (1999). Дебрецен: Debreceni Nyári Egyetem. ISBN  963-472-300-4.
  • Упрощенная грамматика венгерского языка (1882). Игнатий Сингер. Лондон: Trübner & Co.
  • Практическая венгерская грамматика: [краткое руководство по основам венгерской грамматики]. Törkenczy, Миклош (2002). Будапешт: Корвина. ISBN  963-13-5131-9.
  • Венгерские глаголы и основы грамматики: практическое руководство по овладению венгерским языком (2-е изд.). Törkenczy, Миклош (1999). Будапешт: Корвина; Линкольнвуд, [Иллинойс]: Паспортные книги. ISBN  963-13-4778-8.
  • Венгерский: важная грамматика (2-е изд.). Раунды, Кэрол (2009). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-77737-2.
  • Венгерский: описательная грамматика. Кенесей, Иштван, Роберт М. Ваго и Анна Фенивеси (1998). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-02139-1.
  • Справочные материалы по изучению венгерского языка (включая краткие обзоры трех вышеперечисленных книг)
  • Таблицы склонения существительных - ВЕНГЕРСКИЙ. Будапешт: Pons. Клетт. ISBN  978-963-9641-04-4
  • Таблицы спряжения глаголов - ВЕНГЕРСКИЙ. Будапешт: Pons. Клетт. ISBN  978-963-9641-03-7

Другие

  • Абондоло, Даниэль Марио: Венгерская флективная морфология. Издательство Akadémiai. Будапешт, 1988 г. ISBN  9630546302
  • Балаж, Геза: История Венгрии. Путеводитель по языку. Перевод Томаса Дж. ДеКорнфельда. Издательство Корвина. Будапешт, 1997. ISBN  9631343626
  • Стефанидес, Ива Х. (ред.): Как противопоставить английский и венгерский. Издательство Akadémiai. Будапешт, 1986. ISBN  9630539500

Примечания

  1. ^ Будущее формируется вспомогательный глагол и поэтому иногда не считается отдельным временем. (Смотрите также: перифраз.)
  2. ^ Это число является заниженной оценкой, поскольку 382 493 человека (7,0% от общей численности населения) не указали свой родной язык.

Рекомендации

  1. ^ Современный венгерский в Этнолог (22-е изд., 2019)
    Древневенгерский в Этнолог (22-е изд., 2019)
  2. ^ а б Салминен, Тапани (2002). «Проблемы систематики уральских языков в свете современных сравнительных исследований». Лингвистический беспредел: сборник статей к 70-летию А. И. Кузнецовой [Лингвистический хаос: сборник статей к 70-летию А. И. Кузнецова]. Москва: Издательство Московского Университета. С. 44–55.
  3. ^ а б c Михалов, Питер А. (2002). «Классификация уральских языков: лексические свидетельства финно-угорских языков». Finnisch-Ugrische Forschungen. 57.
  4. ^ а б Джанхунен, Юха (2009). «Протоуральский - что, где и когда?» (PDF). В Юсси Юликоски (ред.). Квасквсотлетие финно-угорского общества. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0. ISSN  0355-0230.
  5. ^ Правительство Хорватии (Октябрь 2013). "Peto izvješće Republike Hrvatske o primjeni Europske povelje o Regionalnim or manjinskim jezicima" [Пятый доклад Хорватии об осуществлении Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств] (PDF) (на хорватском). Совет Европы. п. 34–36. Получено 18 марта 2019.
  6. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Венгерский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  7. ^ "Венгрия". Всемирный справочник. Центральное Разведывательное Управление. Получено 8 октября 2017.
  8. ^ Лехтинен, Тапани (2007). Келен вуоситуханнет [Тысячелетия языка]. Тиетолипас ​​(по-фински). 215. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. ISBN  978-951-746-896-1.
  9. ^ а б Кулонен, Улла-Майя (2002). "Kielitiede ja suomen väestön juuret" [Лингвистика и корни финского населения]. В Grünthal, Рихо (ред.). Эннен, муиноин. Miten menneisyyttämme tutkitaan [В былые времена. Как изучать наше прошлое]. Тиетолипас ​​(по-фински). 180. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. С. 104–108. ISBN  978-951-746-332-4.
  10. ^ Лебединский, Ярослав, Les Nomades: Les peuples nomades de la steppe des origines aux invasions mongoles [Кочевники: степные кочевники от истоков до монгольских нашествий] (на французском языке), стр. 191.
  11. ^ Сахар, П. Ф. (1996). История Венгрии. University Press. п. 9.
  12. ^ Максвелл, Александр (2004). «Мадьяризация, языковое планирование и Уорф: слово uhor как пример лингвистического релятивизма». Multilingua. 23 (4): 319. Дои:10.1515 / мульт.2004.23.4.319.
  13. ^ Маркантонио, Анджела (2002). Уральская языковая семья: факты, мифы и статистика. Блэквелл Паблишинг. п. 19.
  14. ^ Абондоло, Даниэль (1998). "Вступление". Уральские языки. Лондон: Рутледж. С. 1–42.
  15. ^ Абондоло, Даниэль (1998). "Венгерский". Уральские языки. Лондон: Рутледж. п. 453.
  16. ^ Тюрк, Аттила (2011). Magyar őstörténet és a szaltovói régészeti kultúrkör [Венгерская предыстория и археологический культурный круг Салтово] (Докторская диссертация) (на венгерском языке). Сегедский университет. Дои:10.14232 / phd.1167.
  17. ^ Рона-Тас, Андраш; Берта, Арпад (2011). Западный древнетюркский: тюркские заимствования на венгерском языке. Часть 1: Введение, A – K. Висбаден: Харрасовиц. С. 151–2.
  18. ^ Рона-Тас и Берта, WOT 2011/1: 291-4.
  19. ^ «Венгрия - Ранняя история». Библиотека Конгресса (всеобщее достояние). Получено 2008-06-29.
  20. ^ Габор Заич, Etimológiai szótár: Magyar szavak és tellalékok eredete, s.v. «Karácsony» (Тинта Кёнивкиадо, 2006) [1]
  21. ^ Сала, Мариус (1988). Vocabularul репрезентативный al limbilor romanice [Репрезентативный словарь романских языков]. Бухарест: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică.
  22. ^ Шульте, Ким (2009). «Заимствования на румынском языке». В Хаспельмате, Мартин; Тадмор, Ури (ред.). Заимствования на языках мира: сравнительный справочник. Берлин: Де Грюйтер Мутон. п. 239.
  23. ^ Джанхунен, Юха (2009). «Протоуральский - что, где и когда?» (PDF). В Юликоски, Юсси (ред.). Квасквсотлетие финно-угорского общества. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN  978-952-5667-11-0. ISSN  0355-0230.
  24. ^ Тамбец, Кристина; Мецпалу, Майт; Ланг, Вальтер; Виллемс, Ричард; Кивисилд, Тоомас; Крийска, Айвар; Thomas, Mark G .; Диес дель Молино, Дэвид; Крема, Энрико Рюноске (2019). «Прибытие сибирских предков, соединяющих Восточную Балтику с уральскими носителями дальше на восток». Текущая биология. 29 (10): 1701–1711.e16. Дои:10.1016 / j.cub.2019.04.026. ISSN  0960-9822. ЧВК  6544527. PMID  31080083.
  25. ^ Ласло Дьюла, Мадьяры: их жизнь и цивилизация, (1996). На стр. 37 он заявляет: «Это казалось безупречным выводом, пока внимание не было обращено на фактические свидетельства анализа пыльцы деревьев, который показал, что лингвисты не учли изменения в зонах растительности на протяжении тысячелетий. После анализа пыльцы растений на предполагаемой родине мадьяр, сохранившейся в почве, ученым стало ясно, что тайга и лиственные леса общались только во втором тысячелетии до н. э., что слишком поздно, чтобы повлиять на финно-угорскую историю. Таким образом, территории, которую лингвисты искали в качестве места предполагаемой «древней родины», никогда не существовало. В 5000-6000 годах до н. Э., Период, которым датируется уральская эра, тайга все еще находилась в тысячах километров от Уральских гор, а смешанный лиственный лес только начинал свое продвижение на север ».
  26. ^ Жираи, Миклош (1943), Őstörténeti csodabogarak, Будапешт
  27. ^ Маркантонио, Анджела; Нумменахо, Пирджо; Сальваньи, Микела (2001). «Угорско-тюркская битва: критический обзор» (PDF). Linguistica Uralica. 2. Получено 8 октября 2017.
  28. ^ Тот, Валерия (июль 2016 г.). "Etelköztől Tihanyig. Helynevek és magyar störténet" [От Этелькеза до Тихани. Географические названия и венгерская предыстория] (PDF). Рубикон (на венгерском). 27 (7): 96. ISSN  0865-6347. Получено 29 мая, 2020.
  29. ^ Поцелуй, Каталин Э. (2014). Эволюция функциональных левых периферий в венгерском синтаксисе. Издательство Оксфордского университета. п. 76. ISBN  978-0-19-870985-5.
  30. ^ Роберт Б. Каплан; Ричард Б. Балдауф (2005). Языковое планирование и политика в Европе. Многоязычные вопросы. п. 55. ISBN  978-1-85359-811-1.
  31. ^ Матье, Эрик; Трусуэлл, Роберт (2017). Микро-изменения и макро-изменения в диахроническом синтаксисе. Издательство Оксфордского университета. С. 66–. ISBN  978-0-19-874784-0.
  32. ^ а б "Оршагош адаток" [Национальные данные] (на венгерском языке). Центральное статистическое управление. Получено 8 октября 2017.
  33. ^ «Румынская перепись 2011 года» (PDF). Recensamantromania.ro. Получено 8 октября 2017.
  34. ^ Словацкая перепись 2011 года В архиве 2012-11-14 на Wayback Machine
  35. ^ Языки Воеводины
  36. ^ Украинская перепись 2001 г. В архиве 20 августа 2010 г. Wayback Machine
  37. ^ Бюро переписи населения США. «American FactFinder - Результаты». factfinder.census.gov. Архивировано из оригинал 12 февраля 2020 г.. Получено 8 октября 2017.
  38. ^ "Файл не найден". 12.statcan.ca. Получено 8 октября 2017.
  39. ^ "SBS Census Explorer". Sbs.com.au. Получено 8 октября 2017.
  40. ^ "Венгерский". Ethnologue.com. Получено 8 октября 2017.
  41. ^ Сабо, Ива (2005). Венгерский практический словарь: венгерско-английский, англо-венгерский. Нью-Йорк: Книги Гиппокрены. п. 9. ISBN  9780781810685.
  42. ^ Уорд, Юдит Хайнал (2002). Венгерско-английский / англо-венгерский: словарь и разговорник. Книги Гиппокрена. п. 1. ISBN  9780781809191.
  43. ^ Бюро переписи населения США. "Веб-сайт переписи населения США". Бюро переписи населения США. Получено 8 октября 2017.
  44. ^ «Румыния: закон разрешает использование языков меньшинств в государственном управлении». RadioFreeEurope / RadioLiberty. Получено 2018-10-30.
  45. ^ Сзенде (1994:91)
  46. ^ Оба, Чаба Аттила (2015). «Падежи существительных венгерского языка в румынском». Philologica. 6: 297 - через Sciendo.
  47. ^ Уйсаг, Канижа. "Miért tegezik a magyarokat a multik? - Kanizsa jság". Kanizsaujsag.hu. Получено 8 октября 2017.
  48. ^ Кальман Сили представил ок. 10000 слов в его книге A magyar nyelvújítás szótára («Словарь реформы венгерского языка», том 1-2: 1902 и 1908), не стремясь быть исчерпывающим.
  49. ^ а б A nyelv és a nyelvek («Язык и языки») под редакцией Иштвана Кенесеи. Академия Киадо, Будапешт, 2004 г., ISBN  963-05-7959-6, п. 77)
  50. ^ Первые два тома 20-томной серии были представлены 13 ноября 2006 г. в Венгерской академии наук. В архиве 2008-04-17 на Wayback Machine (на венгерском)
  51. ^ а б «Венгерский - это не сложно» (интервью с Адам Надасди )
  52. ^ A nyelv és a nyelvek («Язык и языки») под редакцией Иштвана Кенесеи. Академия Киадо, Будапешт, 2004 г., ISBN  963-05-7959-6, п. 86)
  53. ^ A nyelv és a nyelvek («Язык и языки») под редакцией Иштвана Кенесеи. Академия Киадо, Будапешт, 2004 г., ISBN  963-05-7959-6, стр.76 и 86).
  54. ^ а б c d ""Родственные слова "на финском и венгерском". Вестник Хельсинкского университета. Получено 2008-06-15.
  55. ^ "ПРОТО-МАГЬЯРСКИЕ ТЕКСТЫ СРЕДНИИ I ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ?". Rmki.kfki.hu. Получено 8 октября 2017.
  56. ^ A nyelv és a nyelvek («Язык и языки») под редакцией Иштвана Кенесеи. Академия Киадо, Будапешт, 2004 г., ISBN  963-05-7959-6, п. 134)
  57. ^ Структура и развитие финского языка, Уральские и алтайские серии: 1960–1993, т.1-150, Денис Синор, Джон Р. Крюгер, Лаури Хакулинен, Густав Байерле, перевод Джона Р. Крюгера, составитель Густав Байерл, автор Денис Синор, опубликовано Routledge , 1997 г.ISBN  0-7007-0380-2, ISBN  978-0-7007-0380-7, 383 с. п. 307
  58. ^ "Это написано в главе Testrészek". Nemzetismeret.hu. Получено 2010-01-31.
  59. ^ Берлин, Б. и Кей, П. (1969). Основные термины по цвету. Беркли и Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press
  60. ^ "Категория: Венгерские количественные числа - Викисловарь". en.wiktionary.org. Получено 8 октября 2017.
  61. ^ "Категория: ху: дни недели". Викисловарь. Получено 8 октября 2017.
  62. ^ "Категория: ху: Месяцы". Викисловарь. Получено 8 октября 2017.

внешняя ссылка

Энциклопедия Humana Hungarica

Словари