Возрождение языка - Language revitalization - Wikipedia

Возрождение языка, также называемый возрождение языка или же изменение языка, это попытка остановить или обратить вспять упадок языка или возродить исчезнувший.[1][2] В число участников могут входить такие стороны, как лингвисты, культурные или общественные группы или правительства. Некоторые выступают за различие между возрождение языка (воскресение мертвый язык без носителей языка) и оживление языка (спасение «умирающего» языка). Было указано, что был только один успешный случай полного возрождения языка, язык иврита, создавая новое поколение носителей языка без каких-либо ранее существовавших носителей языка в качестве модели.[3][ненадежный источник? ]

Языки, нацеленные на возрождение языка, включают те, чье использование и известность строго ограниченный. Иногда различные тактики оживления языка могут даже использоваться, чтобы попытаться оживить вымершие языки. Хотя цели возрождения языка сильно различаются от случая к случаю, они обычно включают в себя попытку расширить число носителей и использование языка или попытаться сохранить текущий уровень использования, чтобы защитить язык от исчезновения или смерть языка.

Причины оживления различны. В последнее время[когда? ] только по оценкам, более 2000 языков уже вымерли. По оценкам ООН, более чем на половине языков, на которых сегодня говорят, говорят менее 10 000 человек, а на четверти - менее 1 000 говорящих, и что, если не будут предприняты какие-либо усилия по их сохранению, в течение следующих ста лет большинство из них вымрет.[4] Эти цифры часто называют причинами, по которым возрождение языка необходимо для сохранения языкового разнообразия. Культура и идентичность также часто называют причинами возрождения языка, когда язык воспринимается как уникальное «культурное сокровище».[5] Сообщество часто рассматривает язык как уникальную часть своей культуры, связывающую их со своими предками или землей, составляющую важную часть их истории и самооценки.[6]

Возрождение языка также тесно связано с лингвистической областью языковая документация. В этой области лингвисты пытаются создать полные записи грамматики языка, словарного запаса и языковых особенностей. Эта практика часто может привести к большему беспокойству о возрождении определенного языка в процессе обучения. Более того, задача документирования часто берется за то, чтобы оживить.[7]

Пять степеней языковой опасности

Здоровый / сильный
все поколения используют язык в самых разных условиях
Ослабление / больной
говорят пожилые люди; не полностью используется в молодом поколении
Умирающий / умирающий
осталось только несколько говорящих (не дети); больше не используется как родной язык детьми
мертв
больше не говорят на родном языке
Вымерший
больше не разговаривает и почти не имеет письменных записей (если вообще)


Другая шкала для определения степени языковой опасности используется в статье 2003 г. («Жизнеспособность и угроза языка»), подготовленной по заказу ЮНЕСКО от международной группы лингвистов. Лингвисты, среди других целей и приоритетов, создают шкалу с шестью степенями жизнеспособности и опасности языка. [8] Они также предлагают девять факторов (шесть из которых используют шестиступенчатую шкалу) для «характеристики общей социолингвистической ситуации языка».[8] Девять факторов с соответствующими шкалами:

  1. Передача языка из поколения в поколение
    • безопасно: все поколения используют язык
    • небезопасно: некоторые дети используют язык во всех условиях, все дети используют язык в некоторых условиях
    • находится под угрозой исчезновения: на этом языке мало детей; в основном говорят представители поколения родителей и старше
    • находится под угрозой исчезновения: на нем говорят старшие поколения; не используется родительским поколением и младше
    • находящиеся под угрозой исчезновения: осталось мало говорящих, в основном они из поколения прародителей
    • вымершие: живых ораторов нет
  2. Абсолютное количество спикеров
  3. Доля говорящих в общей численности населения
    • безопасно: на этом языке говорит 100% населения
    • небезопасно: на этом языке говорит почти 100% населения
    • окончательно находится под угрозой исчезновения: на этом языке говорит большинство населения
    • находится под угрозой исчезновения: на этом языке говорят менее 50% населения
    • в критическом состоянии: на языке очень мало носителей
    • вымершие: живых ораторов нет
  4. Тенденции в существующих языковых доменах
    • универсальное использование (безопасно): разговорный во всех доменах; для всех функций
    • многоязычный паритет (небезопасно): в большинстве социальных сетей говорят на нескольких языках (2+); для большинства функций
    • сокращающиеся области (окончательно находящиеся под угрозой исчезновения): в основном говорят в домашних доменах и конкурируют с доминирующим языком; для многих функций
    • ограниченные или формальные области (находящиеся под серьезной угрозой): говорят в ограниченных социальных областях; для нескольких функций
    • сильно ограниченные области (находящиеся под угрозой исчезновения): говорят в строго ограниченных областях; для минимальных функций
    • вымершие: доменов нет; нет функций
  5. Ответ на новые домены и СМИ
    • динамический (безопасный): используется во всех новых доменах
    • надежный / активный (небезопасный): используется в большинстве новых доменов
    • восприимчивый (окончательно находящийся под угрозой исчезновения): говорят во многих новых областях
    • копинг (находится под серьезной угрозой): говорят в некоторых новых областях
    • минимальный (в критическом состоянии): говорят в минимальных новых областях
    • неактивный (вымерший): не используется в новых доменах
  6. Материалы для языкового образования и грамотности
    • безопасно: устоявшаяся орфография и широкий доступ к учебным материалам
    • небезопасно: доступ к учебным материалам; дети, развивающие грамотность; не используется администрацией
    • окончательно под угрозой: в школе есть доступ к учебным материалам; грамотность в языке не поощряется
    • находится под серьезной угрозой: материалы для обучения грамоте существуют, но их нет в школьной программе
    • находится под угрозой исчезновения: орфография известна и существуют письменные материалы
    • вымершие: орфография не известна
  7. Правительственные и институциональные языковые установки и политика (включая официальный статус и использование)
    • равная поддержка (безопасно): все языки одинаково защищены
    • дифференцированная поддержка (небезопасно): в первую очередь защищена для частных доменов
    • пассивная ассимиляция (находится под угрозой исчезновения): нет явной защитной политики; использование языка сокращается в общественном достоянии
    • активная ассимиляция (находится под серьезной угрозой): правительство не поощряет использование языка; отсутствие государственной защиты языка в любой сфере
    • принудительная ассимиляция (находящаяся под угрозой исчезновения): язык не признается и не защищается; правительство признало другой официальный язык
    • запрет (исчез): использование языка запрещено
  8. Отношение членов сообщества к своему родному языку
    • безопасно: язык почитается, ценится и продвигается всем сообществом
    • небезопасно: поддержка языка поддерживается большей частью сообщества
    • окончательно под угрозой: поддержание языка поддерживается большей частью сообщества; остальные равнодушны или поддерживают потерю языка
    • находится под серьезной угрозой: поддержание языка поддерживается некоторыми членами сообщества; остальные равнодушны или поддерживают потерю языка
    • в критической опасности: поддержание языка поддерживается лишь несколькими членами сообщества; остальные равнодушны или поддерживают потерю языка
    • вымершие: полная апатия к поддержанию языка; предпочитаю доминирующий язык
  9. Количество и качество документации.
    • превосходная степень (безопасно): обширная аудио-, видео-, мультимедийная и письменная документация на языке
    • хорошо (небезопасно): аудио, видео, медиа и письменная документация существуют; горстка каждого
    • ярмарка (окончательно находится под угрозой исчезновения): существует некоторая аудио и видео документация; соответствующая письменная документация
    • фрагментарно (находится под угрозой исчезновения): минимальные выходы аудио и видео документации в низком качестве; минимальная письменная документация
    • неадекватный (находящийся в критическом состоянии): существует лишь небольшая часть письменной документации
    • недокументированный (вымерший): документации не существует

Теория

Один из наиболее важных предварительных шагов в возрождении / восстановлении языка включает определение степени «дислокации» того или иного языка. Это помогает заинтересованным сторонам найти лучший способ помочь или возродить язык.[9]

Как обратить вспять языковой сдвиг

Существует множество различных теорий или моделей, которые пытаются разработать план возрождения языка. Один из них предоставлен известным лингвистом. Джошуа Фишман.Модель Фишмана по возрождению языков, находящихся под угрозой исчезновения (или спящих), или по обеспечению их устойчивости,[10][11] состоит из восьми этапов. Перед переходом к более поздним этапам необходимо сосредоточить усилия на более ранних этапах восстановления, пока они не будут объединены. Восемь этапов:

  1. Освоение языка взрослыми, которые фактически выступают в качестве языковых учеников (рекомендуется, когда большинство оставшихся носителей языка являются пожилыми людьми и социально изолированы от других носителей языка).
  2. Создайте социально интегрированную популяцию активных носителей (или пользователей) языка (на этом этапе обычно лучше сосредоточиться в основном на разговорной речи, а не на письменной).
  3. В населенных пунктах, где есть разумное количество людей, обычно использующих язык, поощрять неформальное использование языка среди людей всех возрастных групп и в семьях и поддерживать его повседневное использование посредством создания местных институтов, в которых язык поощряется, защищен и (по крайней мере, в определенных контекстах) используется исключительно.
  4. В тех областях, где устное владение языком достигнуто во всех возрастных группах, поощряйте грамотность в языке, но таким образом, который не зависит от помощи (или доброй воли) государственной системы образования.
  5. Там, где это разрешено государством и где есть достаточное количество, поощряйте использование языка в обязательном государственном образовании.
  6. Если вышеуказанные этапы достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка на рабочем месте.
  7. Если вышеуказанные этапы достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка в местных государственных службах и средствах массовой информации.
  8. Если вышеперечисленные этапы достигнуты и закреплены, поощряйте использование языка в высших учебных заведениях, правительстве и т. Д.

Эта модель возрождения языка предназначена для того, чтобы направить усилия туда, где они наиболее эффективны, и не тратить впустую энергию, пытаясь достичь более поздних стадий восстановления, когда более ранние стадии не были достигнуты. Например, вероятно, бесполезно проводить кампании за использование языка на телевидении или в государственных службах, если вряд ли какие-либо семьи имеют привычку использовать этот язык.

Кроме того, Тасаку Цунода описывает ряд различных техник или методов, которые говорящие могут использовать, чтобы попытаться оживить язык, включая методы возрождения исчезнувших языков и поддержания слабых. Перечисленные им техники часто ограничиваются текущей жизненной силой языка.

Он утверждает, что погружение метод не может быть использован для оживления вымершего или умирающего языка. В отличие от этого, метод индивидуальной передачи знаний об уровне владения языком «мастер-ученик» может использоваться с умирающими языками. Некоторые другие методы оживления, в том числе те, которые основаны на технологиях, таких как записи или носители, могут быть использованы для языков в любом состоянии жизнеспособности.[12]

Эффективность метода зависит от жизнеспособности языка.[12]
МетодСтепень опасности
ОслаблениеУмирающийМертвые / вымершие
Погружениеэффективныйнеэффективныйнеэффективный
Районэффективныйнеэффективныйнеэффективный
Двуязычныйэффективныйнеэффективныйнеэффективный
Мастер-ученикэффективныйэффективныйнеэффективный
Общая физическая реакцияэффективныйэффективныйнеэффективный
телефонэффективныйэффективныйнеэффективный
Радиоэффективныйэффективныйэффективный
Мультимедиаэффективныйэффективныйэффективный
Двустороннийэффективныйэффективныйэффективный
Формульныйэффективныйэффективныйэффективный
Искусственный пиджинэффективныйэффективныйэффективный
Укажите имяэффективныйэффективныйэффективный
Мелиорацияэффективныйэффективныйэффективный
Принятиеэффективныйэффективныйэффективный

Факторы успешного возрождения языка

Дэвид Кристал, в его книге Язык смерти, предполагает, что возрождение языка с большей вероятностью будет успешным, если его носители

  • увеличить престиж языка внутри доминирующего сообщества;
  • увеличить свое богатство и доход;
  • увеличить свою законную власть в глазах доминирующего сообщества;
  • иметь сильное присутствие в системе образования;
  • может записать язык;
  • может использовать электронную технику.[13]


В ее книге Исчезающие языки: введение, Сара Томасон отмечает успех усилий по возрождению современного иврита и относительный успех возрождения маори в Новой Зеландии (см. Конкретные примеры ниже). Одним из примечательных факторов, общих для этих двух примеров, является то, что дети выросли в полностью иммерсивной среде.[14] В случае с ивритом это было в ранних коллективных общинах, называемых кибуцы.[15] Для языка маори в Новой Зеландии это было сделано через языковое гнездо.[16]

Лингвистика возрождения

Гил'ад Цукерманн предлагает «Лингвистику Возрождения» как новую лингвистическую дисциплину и парадигму.

Термин «лингвистика возрождения» Цукермана основан на «контактной лингвистике». Лингвистика возрождения, среди прочего, исследует универсальные ограничения и механизмы, связанные с восстановлением, обновлением и возрождением языка. Он черпает проницательные сравнительные идеи от одной попытки возрождения к другой, тем самым действуя как эпистемологический мост между параллельными дискурсами в различных локальных попытках возродить спящие языки по всему миру.[17]

По словам Цукермана, «лингвистика возрождения сочетает в себе научные исследования освоения родного языка и изучения иностранного языка. В конце концов, освоение языка - это самый крайний случай изучения второго языка. Лингвистика возрождения дополняет установленную область документальная лингвистика, который записывает исчезающие языки до того, как они уснут ".[18]

Цукерманн предполагает, что «лингвистика возрождения изменяет сферу исторической лингвистики, например, ослабляя семью модель дерева, что означает, что у языка только один родитель ".[18]

Существуют разногласия в области возрождения языка относительно того, в какой степени возрождение должно концентрироваться на поддержании традиционного языка, а не допускать упрощения или широко распространенного заимствования из язык большинства.

Компромисс

Цукерманн признает наличие «местных особенностей и идиосинкразии».[18] но предполагает, что

«существуют лингвистические ограничения, применимые ко всем попыткам возрождения. Их овладение поможет возрожденцам и лидерам первых наций работать более эффективно. Например, легче воскресить базовый словарный запас и словесные спряжения, чем звуки и порядок слов. Сторонники возрождения должны быть реалистами и откажитесь от обескураживающих, контрпродуктивных лозунгов, таких как «Дайте нам подлинность или дайте нам смерть!»[18]

Нэнси Дориан указал, что консервативное отношение к заимствования а грамматические изменения часто препятствуют усилиям по возрождению исчезающих языков (как с Тиви в Австралии), и что может существовать разделение между образованными ревитализаторами, интересующимися историчностью, и остающимися носителями, интересующимися местными аутентичными идиомами (что иногда случается с Ирландский ). Некоторые утверждали, что структурный компромисс на самом деле может улучшить шансы на выживание, как, возможно, имело место с английским языком в пост-Нормандский период.[19]

Традиционалист

Другие лингвисты утверждали, что когда возрождение языка в значительной степени заимствует у языка большинства, результатом является новый язык, возможно креольский или же пиджин.[20] Например, было предложено существование «нео-гавайского» как отдельного языка от «традиционного гавайского» из-за сильного влияния английского языка на все аспекты возрожденного гавайского языка.[21] Это также было предложено для ирландского языка с резким разделением на «городской ирландский» (на котором говорят носители второго языка) и традиционный ирландский (на котором говорят в качестве первого языка в Gaeltacht области). Ó Беарра заявил: «[чтобы] следовать синтаксису и идиоматическим соглашениям английского языка, [означало бы] произвести то, что составляет немногим больше, чем английский язык в ирландском перетаскивании».[22] Что касается тогда умирающего Мэнский язык ученый Т. Ф. О'Рахилли заявил: «Когда язык подчиняется иностранным идиомам и когда все его носители становятся двуязычными, наказание - смерть».[23] Нил МакРэй заявил, что использование Шотландский гэльский становятся все более символичными, а родная гэльская идиома теряется в пользу искусственных терминов, созданных носителями второго языка.[24]

Конкретные примеры

Полное возрождение мертвый язык (в смысле отсутствия носитель языка ) в самоокупаемое сообщество из нескольких миллионов родной язык спикеров случился только один раз, в случае иврит, теперь Национальный язык из Израиль. В данном случае имелся уникальный набор исторических и культурных характеристик, которые способствовали возрождению. (Видеть: Возрождение иврита.) Иврит, когда-то литургический язык, был восстановлен как средство повседневного общения евреев, мигрировавших в то, что сейчас является Государством Израиль и на палестинские территории, начиная с девятнадцатого века. Это самый известный и успешный пример возрождения языка в мире. Однако поддержка иврита сионистами способствовала тому, что будущее идиш и Иудео-испанский.

В связанном развитии, литературные языки без носитель языка пользовался большим авторитетом и практичностью как лингва франкас, часто считая за раз миллионы свободно говорящих. Во многих таких случаях сокращение использования литературного языка, иногда стремительное, позже сопровождалось сильным обновлением. Так случилось, например, при возрождении Классическая латынь в эпоха Возрождения, и возрождение санскрит в первые века нашей эры. арабский - разговорные направления - это расширенное использование литературного языка (Современный Стандартный арабский, форма Классический арабский VI века н.э.). Этому учат всех образованных ораторов и используют в радиопередачах, официальных дискуссиях и т. Д.[25]

Кроме того, литературные языки иногда поднимались до уровня становления. первые языки очень больших языковых сообществ. Пример стандартный Итальянский, который возник как литературный язык, происходящий от языка 13 века Флоренция, особенно в том виде, в котором его использовали такие важные флорентийские писатели, как Данте, Петрарка и Боккаччо. Этот язык существовал в течение нескольких столетий в основном как литературный носитель, на нем было мало носителей; еще в 1861 году, накануне Объединение Италии, язык насчитывал только около 500 000 говорящих (многие из которых не являются родными) из общей численности населения c. 22,000,000. Последующий успех языка был достигнут благодаря сознательному развитию, когда носители любого из многочисленных Итальянские языки изучали стандартный итальянский как второй язык и впоследствии передали его своим детям, которые выучили его как первый язык.[нужна цитата ] Конечно, это произошло за счет местных итальянских языков, большинство из которых сейчас находящихся под угрозой исчезновения. Успехом в подобных обстоятельствах пользовались Верхненемецкий, стандартный чешский, Кастильский испанский и другие языки.

Азия

Возрождение санскрит произошло в Индии. По данным переписи населения Индии 2001 года, 14 135 человек назвали санскрит своим родным языком. По переписи населения Индии 2011 года он увеличился до 24 821 человека. Санскрит пережил зарегистрированный рост более чем на 70 процентов за одно десятилетие из-за Санскритское возрождение. Также были развиты многие санскритские деревни.[26][27][28] Тем не менее, говорящие на санскрите по-прежнему составляют всего 0,00198 процента от общей численности населения Индии.[29][30]

В Айнский язык коренных Айны северной Японии в настоящее время умирает, но предпринимаются попытки возродить его. Обзор 2006 г. Хоккайдо Айны указали, что только 4,6% опрошенных айнов могли говорить на айнском языке или "немного говорить".[31] По состоянию на 2001 год айны не преподавались ни в каких начальных или средних школах Японии, но предлагались в многочисленных языковых центрах и университетах на Хоккайдо, а также в токийских школах. Университет Чиба.[32]

В Китае Маньчжурский язык является одним из языков, находящихся под наибольшей угрозой исчезновения, на нем говорят только в трех небольших районах Маньчжурии.[33] Некоторые энтузиасты пытаются возродить язык их предки использование имеющихся словарей и учебников, и даже периодические посещения Капкал Шибе Автономный округ в Синьцзян, где связанные Язык Xibe все еще говорят на родном языке.[34]

На Филиппинах вариация испанского это было в первую очередь основано на Мексиканский испанский был лингва франка страны со времен испанской колонизации в 1565 году и был официальным языком наряду с Филиппинский (стандартизированный Тагальский ) и английский до 1987 года, после ратификации новой конституции, где он был повторно определен как добровольный язык. В результате его утраты в качестве официального языка и многих лет маргинализации на официальном уровне во время и после американской колонизации использование испанского среди всего населения резко сократилось и стало отмирающим, а оставшиеся носители языка остались в основном пожилыми людьми.[35][36][37] Однако в настоящее время наблюдается медленное возрождение из-за прошлой поддержки правительства при администрации бывшего президента. Глория Макапагал-Арройо.[38][39] В частности, Постановление № 2006-028 восстановило испанский язык в качестве обязательного предмета в средних школах и университетах.[40] Результаты не заставили себя ждать, так как с 2008 года спрос на испаноязычных сотрудников увеличился.[41] По состоянию на 2010 г. Instituto Cervantes в Маниле сообщается, что количество испаноязычных филиппинцев с родным или неродным знанием составляет примерно 3 миллиона (включая тех, кто говорит на испанском креольском языке). Чавакано ).[42] В дополнение к усилиям правительства, в Испании также наблюдается небольшое возрождение интереса к средствам массовой информации благодаря импорту теленовеллы и музыка из Латинской Америки.[43][44]

В Кодра Кристанг инициатива возрождения в Сингапур стремится возродить находящиеся под угрозой исчезновения Кристанг креольский.

В Таиланде существует Язык чонг проект возрождения, возглавляемый Сувилаи Премсрират.[нужна цитата ]

В Коптский язык начал свое снижение, когда арабский язык стал преобладающим языком в Египте. Папа Шенуда III основал Институт коптского языка в декабре 1976 года в Коптском православном соборе Святого Марка в Каире с целью возрождения коптского языка.[45][46]

Австралазия

Австралия

Европейская колонизация Австралии и последующий ущерб, нанесенный Абориген общины, оказали катастрофическое воздействие на языки коренных народов, особенно на юго-востоке и юге страны, в результате чего некоторые из них остались без живых традиционных носителей языка. Ряд общин аборигенов в Виктория и повсюду сейчас пытаются возродить эти языки. Работой обычно руководит группа старейшин и других знающих людей, при этом языковые работники сообщества проводят большую часть исследований и обучения. Они анализируют данные, разрабатывают системы правописания и словарный запас, а также готовят ресурсы. Решения принимаются в сотрудничестве. В некоторых общинах работают лингвисты, есть также лингвисты, которые работали независимо,[47] Такие как Луиза Херкус и Питер К. Остин.

Проект Pertame является примером в Центральная Австралия. Pertame, из страны к югу от Алис-Спрингс, вдоль Река Финке, это диалект в Группа языков Arrernte. К 2018 году осталось всего 20 свободно говорящих,[48] Проект Pertame стремится сохранить и возродить язык, возглавляемый старейшиной Pertame Кристобель Свон.[49]

В Язык дияри крайнего севера Южная Австралия ведет активную программу с материалами, доступными для обучения в школах и в обществе в целом.[50]

Новая Зеландия

Один из лучших примеров относительного успеха в возрождении языка - это случай Маори, также известный как те рео маори. Это родовой язык коренных жителей Новой Зеландии маори и средство прозаического повествования, песенной поэзии и генеалогического изложения.[51] История народа маори преподается в те рео маори в священных учебных домах посредством устной передачи. Даже после те рео маори стал письменным, устная традиция сохранилась.[51]

Когда началась европейская колонизация, было принято множество законов, направленных на поощрение использования английского языка над те рео маори среди коренных народов.[51] Закон об образовании 1847 года предписывал школьное обучение на английском языке и учредил школы-интернаты для ускорения ассимиляции молодежи маори в европейскую культуру. Закон о местных школах 1858 г. запрещал те рео маори от разговоров в школах. Колониальные хозяева также поощряли использование английского языка в домах маори, убеждая многих родителей, что их дети не получат работу, если они не будут говорить по-английски.

В 1970-х годах группа молодых маори, Нга Таматоа, успешно провела кампанию за то, чтобы маори преподавали в школах.[51] Также были открыты Коханга Рео, дошкольные учреждения на языке маори, которые называются языковыми гнездами.[52] Акцент был сделан на обучении детей языку в раннем возрасте, что является очень эффективной стратегией изучения языка. Комиссия по языку маори была сформирована в 1987 году, что привело к проведению ряда национальных реформ, направленных на возрождение те рео маори.[51] Они включают медиапрограммы, транслируемые в те рео маори, программы бакалавриата преподаются в те рео маории ежегодная неделя языка маори. Каждый иви, или племя, создали программу языкового планирования, учитывающую его конкретные обстоятельства. Эти усилия привели к неуклонному увеличению числа детей, обучающихся в те рео маори в школах с 1996 г.,[51] создание значительного числа свободно говорящих и повышение значимости маори в повседневной жизни людей. Программа оказалась настолько успешной, что на ее основе были созданы аналогичные программы. Видеть Возрождение языка маори.

Европа

В Европа, в XIX и начале XX веков использование как местных, так и научных языки отказались, поскольку центральные правительства разных штатов навязывали свой родной язык стандарту в образовании и официальном использовании (так было в объединенное Королевство, Франция, Испания, Италия и Греция, и в некоторой степени в Германия и Австро-Венгрия ).[нужна цитата ]

В последние несколько десятилетий местные национализм и права человека движения сделали более мультикультурный стандарт политики в европейских странах; Резкое осуждение ранее существовавшей практики подавления региональных языков выражалось в использовании таких терминов, как "лингвицид ". Кампании повысили авторитет местных языков до такой степени, что в некоторых европейских регионах местные языки приобрели статус официальные языки, наряду с национальным языком. В Совет Европы действия в этой области (см. Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств ) в отличие от Евросоюз предоставление официального статуса ограниченному числу официальных языков (см. Языки Европейского Союза ).[нужна цитата ] В настоящее время официальные попытки возродить языки, находящиеся под угрозой, такие как продвижение валлийский, Галицкий, Баскский и Каталонский в своих родных регионах - добились разной степени успеха.

Ирландский

Одна из самых известных европейских попыток возрождения языка касается Ирландский язык. В то время как английский доминирует на большей части территории Ирландии, ирландский язык Кельтский язык, до сих пор говорят в определенных областях, называемых Gaeltachta я,[53] но там он находится в серьезном упадке.[54] Проблемы, с которыми столкнулся язык за последние несколько столетий, включали исключение из важных областей, социальное очернение, смерть или эмиграцию многих ирландцев, говорящих на Ирландский голод 1840-х годов, и с тех пор продолжалась эмиграция. Однако усилия по возрождению ирландцев предпринимались с середины 1800-х годов и были связаны со стремлением Ирландии к политической независимости.[53] Возрождение современного ирландского языка в основном связано с преподаванием ирландского языка в качестве обязательного языка в обычных англоязычных школах. Но неспособность научить его эффективным и увлекательным способом означает (как отмечает лингвист Эндрю Карни), что студенты не приобретают беглость, необходимую для долгосрочной жизнеспособности языка, а это приводит к скуке и негодованию. Карни также отметила отсутствие СМИ на ирландском (2006),[53] хотя это уже не так.

Упадку Gaeltachtaí и провалу управляемого государством возрождения противостояло движение городского возрождения. Это в значительной степени основано на независимой школьной системе на базе сообщества, известной как Gaelscoileanna. В этих школах обучение ведется исключительно на ирландском языке, и их число растет, и только в Дублине насчитывается более тридцати таких школ.[55] Они являются важным элементом в создании сети носителей ирландского языка в городах (известных как Gaeilgeoirí), которые, как правило, являются молодыми, хорошо образованными людьми из среднего класса. Сейчас вероятно, что эта группа приобрела критическую массу, что нашло отражение в расширении ирландоязычных СМИ.[56] Особым успехом пользовалось ирландское телевидение.[57] Утверждалось, что они, как правило, лучше образованы, чем одноязычные англоговорящие, и имеют более высокий социальный статус.[58] Они представляют собой переход ирландцев в современный городской мир, сопровождающийся ростом престижа.

Шотландский гэльский

Есть также текущие попытки возродить родственный язык Шотландский гэльский, который был подавлен после образования Соединенного Королевства и продолжил снижаться из-за Расчистки нагорья. В настоящее время на гэльском языке широко говорят только в Западные острова и некоторые относительно небольшие участки Хайлендс и острова. Снижение количества свободно говорящих на гэльском языке замедлилось; однако центр населения переместился на динамики L2 в городских районах, особенно в Глазго.[59][60]

Манкс

Другой кельтский язык, Манкс, потеряла последнего носителя языка в 1974 году и была объявлена ​​вымершей ЮНЕСКО в 2009 году, но полностью не вышла из эксплуатации.[61] В настоящее время язык преподается в начальных и средних школах, в том числе в качестве учебной среды в Bunscoill Ghaelgagh, используется на некоторых общественных мероприятиях и на нем говорят как на втором языке примерно 1800 человек.[62] Усилия по возрождению включают радиопередачи на мэнском гэльском языке, социальные сети и онлайн-ресурсы. Правительство острова Мэн также участвовало в этих усилиях, создавая такие организации, как Фонд наследия острова Мэн (Культура Ваннин ) и должность специалиста по языку острова Мэн.[63] Правительство опубликовало официальную языковую стратегию острова Мэн на 2017-2021 годы.[64]

Корнуолл

Было предпринято несколько попыток возродить Корнуоллский язык, как в частном порядке, так и под Партнерство корнуоллских языков. Некоторые из мероприятий включали перевод христианских писаний,[65] гильдия бардов,[66] и продвижение Корнуоллская литература в современном корнуоллском языке, включая романы и стихи.

Caló

В Цыганский прибыв на Пиренейский полуостров, разработал иберийский Цыганский Со временем цыганский перестал быть полноценным языком и стал Caló, не умеющий смешивать грамматику иберийского романского языка и лексику рома. С оседлостью и обязательным обучением на официальных языках Кало используется все реже. Поскольку иберийский романский язык вымер, а Кало находится под угрозой исчезновения, некоторые люди пытаются возродить язык. Испанский политик Хуан де Диос Рамирес Эредиа продвигает Романо-Кало, вариант Международный ром, обогащенный словами Кало.[67] Его цель - воссоединить корни кало и цыган.

Ливонский

Ливонский язык - финский язык, на котором когда-то говорили примерно на трети территории современной Латвии.[68] - умерла в 21 веке со смертью последнего носителя языка Гризельды Кристини 2 июня 2013 года. [69] Сегодня около 210 человек, в основном проживающих в Латвии, идентифицируют себя как ливонский и говорят на языке на уровне A1-A2 в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком, и от 20 до 40 человек говорят на языке на уровне B1 и выше. .[70] Сегодня все носители изучают ливийский как второй язык. Существуют различные программы, знакомящие латышей с культурным и языковым наследием ливов, а также с тем фактом, что большинство латышей имеют общее ливонское происхождение.[71]

Стоит упомянуть следующие программы:

  • Livones.net[72] с обширной информацией о языке, истории и культуре
  • Ливонский институт Латвийского университета[73] исследование ливонского языка, других финских языков в Латвии и предоставление обширного ливонско-латышско-эстонского словаря с склонениями / спряжениями[74]
  • Виртуальная Ливония[75] предоставление информации о ливонском языке и особенно о его грамматике
  • Mierlinkizt:[76] Ежегодный летний лагерь для детей, где они учат детей ливонскому языку, культуре и т. Д.
  • Līvõd Īt (Ливонская уния)[77]

Ливонское лингвистическое и культурное наследие включено в латышский культурный канон.[78] а защита, возрождение и развитие ливонского языка как местного гарантируется законодательством Латвии.[79]

Северная Америка

В последние годы растет число Коренной американец племена пытались возродить свои языки.[80][81] Например, есть приложение Apple iPhone / iPod для Halq'emeylem язык региона Большой Ванкувер в Канаде. Кроме того, есть приложения (включая фразы, списки слов и словари) на многих родных языках, начиная от Кри, Чероки и Чикасо, к Лакота, Оджибвей и Oneida, Массачусетт, Навахо и Гвич'ин.

Вампаноаг, язык, на котором говорят одноименные люди в Массачусетсе, претерпел проект возрождения языка под руководством Джесси Литтл Доу Бэрд, квалифицированный лингвист. Члены племени используют обширные письменные записи, существующие на их языке, включая перевод Библии и юридических документов, чтобы изучать и преподавать вампаноаг. В рамках проекта дети впервые за более чем 100 лет свободно говорят на этом языке.[82][83] Кроме того, в настоящее время предпринимаются попытки возродить Язык чоченё Калифорнии, которая вымерла.

Тлинкит

Подобно другим языкам коренных народов, Тлинкит находится под угрозой исчезновения.[84] Продолжают существовать менее 100 свободно говорящих старейшин.[84] С 2013 по 2014 год языковой активист, писатель и учитель Sʔímlaʔxw Мишель К. Джонсон из Syilx Nation пыталась обучить двух подающих надежды учеников тлинкита на Юконе.[84] Ее методы включали создание учебников, последовательную программу погружения и оценку фильмов.[84] Цель заключалась в том, чтобы помочь в создании взрослых носителей родительского возраста, чтобы они тоже могли начать преподавать язык.

Южная Америка

Кичва это разновидность кечуа язык, на котором говорят в Эквадор и является одним из наиболее распространенных языков коренных народов Южной Америки. Несмотря на это, кичва находится под угрозой исчезновения, в основном из-за распространения испанского языка в Южной Америке. Одно из сообществ коренных народов, говорящих на языке кичва, Лагунас, было одним из первых коренных народов, перешедших на испанский язык.[85] По словам Кинга, это произошло из-за роста торговли и бизнеса с крупным испаноговорящим городом поблизости. Люди Лагуна утверждают, что это было сделано не для культурной ассимиляции, так как они высоко ценят свою культурную самобытность.[85] Однако, как только этот контакт был установлен, язык жителей Лагуны перешел из поколения в поколение на кичва и испанское двуязычие, и теперь это, по сути, испанское моноязычие. Чувства людей лагуны представляют собой дихотомию с использованием языка, поскольку большинство членов лагуны говорят исключительно на испанском языке и знают только несколько слов на кичве.

Перспективы возрождения языка кичва не обнадеживают, поскольку для этой цели родители зависят от школьного образования, что не так эффективно, как постоянное изучение языка в семье.[86] Обучение в сообществе Лагунас, хотя и сознательно сосредоточено на обучении кичве, состоит в основном из пассивного взаимодействия, чтения и письма на кичве.[87] В дополнение к усилиям на местах, организации по возрождению национального языка, такие как КОНАИ, сосредоточить внимание на детях коренных народов, не говорящих по-испански, которые составляют значительное меньшинство в стране. Другая национальная инициатива, Проект двуязычного межкультурного образования (PEBI), оказалась неэффективной в возрождении языка, потому что обучение велось на кичве, а испанский преподавался в качестве второго языка для детей, которые были почти исключительно испанскими моноязычными. Хотя некоторые методы кажутся неэффективными, Кендалл А. Кинг дает несколько предложений:

  1. Знакомство с языком и овладение им в молодом возрасте.
  2. Техника экстремального погружения.
  3. Множественные и разнообразные усилия по охвату взрослых.
  4. Гибкость и координация в планировании и реализации
  5. Непосредственно обращаясь к различным разновидностям языка.
  6. Планировщики подчеркивают, что возрождение языка - это долгий процесс
  7. Вовлечение как можно большего количества людей
  8. Родители используют язык со своими детьми
  9. Планировщики и защитники подходят к проблеме со всех сторон.

Конкретные предложения включают в себя улучшение восприятия языка в школах, сосредоточение внимания на массовых усилиях как в школе, так и дома, а также сохранение национального и регионального внимания.[86]

Текущие усилия по возрождению

Усилия по возрождению языка продолжаются во всем мире. Команды возрождения используют современные технологии для расширения контактов с языками коренных народов и записи традиционные знания.

В Мексике Mixtec язык людей в значительной степени вращается вокруг взаимодействия климата, природы и того, что это означает для их средств к существованию. ЮНЕСКО Программа LINKS (местные и коренные знания) недавно реализовала проект по созданию глоссария терминов и фраз Mixtec, связанных с климатом. ЮНЕСКО считает, что традиционные знания народа микстеков через их глубокую связь с погодными явлениями могут дать представление о путях решения изменение климата. Их цель при создании глоссария - «облегчить дискуссии между экспертами и носителями традиционных знаний».[88]

В Канаде Wapikoni Mobile Проект путешествует по местным общинам и дает уроки кинопроизводства. Руководители программы путешествуют по Канаде с мобильными аудиовизуальными производственными подразделениями, и их цель - предоставить молодежи коренных народов возможность приобщиться к своей культуре с помощью выбранной ими темы фильма. Проект Wapikona представляет свои фильмы на мероприятиях по всему миру как попытку распространить знания о культуре и языке коренных народов.[89]

Молодежи в Рапа Нуи (Остров Пасхи ), десять процентов изучают свой родной язык. Остальная часть сообщества приняла испанский язык, чтобы общаться с внешним миром и поддерживать свою туристическую индустрию. Благодаря сотрудничеству ЮНЕСКО и Чилийского Корпорасьон Насьональ де Десарролло Индиена, в школе Лоренцо Баеза Вега было создано отделение языка и культуры рапа-нуи. С 1990 года кафедра создает тексты начального образования в Язык рапа-нуи. В 2017 году Нид Рапа Нуи, не государственная организация была также создана с целью создания школы, которая преподает курсы полностью на Рапа Нуи.[90]

Критика

Джон МакВортер утверждал, что программы возрождения языков коренных народов почти никогда не будут очень эффективными из-за связанных с этим практических трудностей. Он также утверждает, что смерть языка не обязательно означает смерть культуры. Самовыражение коренных народов по-прежнему возможно, даже когда язык оригинала исчез, как в случае с группами коренных американцев и о чем свидетельствует жизнеспособность черная американская культура в Соединенных Штатах, среди людей, которые не говорят Йоруба но английский. Он утверждает, что смерть языка, по иронии судьбы, является признаком миграции и совместного использования пространства между народами, которые раньше были изолированы: «Сохранение различных языков из поколения в поколение происходит только в условиях необычайно стойкой самоизоляции, такой как изоляция народов мира. Амишей - или жестокая сегрегация ».[91]

Кенан Малик также утверждал, что «иррационально» пытаться сохранить все языки мира, поскольку смерть языка естественна и во многих случаях неизбежна даже при вмешательстве. Он предполагает, что языковая смерть улучшает общение, заставляя больше людей говорить на одном языке. Это может принести пользу экономике и уменьшить конфликты.[92][93]

Защита языков меньшинств от исчезновения часто не является проблемой для носителей доминирующего языка. Часто имеют место предубеждения и преднамеренное преследование языков меньшинств с целью присвоения культурного и экономического капитала групп меньшинств.[94] В других случаях правительства считают, что затраты на программы возрождения и создания лингвистически разнообразных материалов слишком высоки, чтобы их брать на себя.[95]

Смотрите также

Цифровые проекты и репозитории

Организации

Списки

Рекомендации

  1. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и восстановление языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 169. Печать.
  2. ^ Сосна, Эйдан; Турин, Марк (29 марта 2017 г.). «Оживление языка». Оксфордская исследовательская энциклопедия лингвистики. 1. Издательство Оксфордского университета. Дои:10.1093 / acrefore / 9780199384655.013.8. ISBN  9780199384655.
  3. ^ Лаура Редиш (2001 г.), «Родные языки Америки: возрождение и возрождение исчезающих языков». http://www.native-languages.org/revive.htm
  4. ^ «Исчезающие языки». Архивировано из оригинал на 2014-04-09. Получено 2014-04-20.
  5. ^ Гренобль, Ленор А. и Линдси Дж. Уэйли. Сохранение языков: введение в возрождение языков. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2006. стр. 20. Распечатать.
  6. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и восстановление языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. Печать.
  7. ^ Новые взгляды на исчезающие языки. Эд. Хосе А.Ф. Фарфан и Фернандо Ф. Рамалло. Амстердам: Джон Бенджаминс, 2010. С. 1-7. Распечатать.
  8. ^ а б http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/Language_vitality_and_endangerment_EN.pdf
  9. ^ Цунода, Тасаку (2005). Языковая угроза и восстановление языка. Берлин: Mounton de Gruyter. п. 170.
  10. ^ Фишман, Дж. А. (1991). Обратный языковой сдвиг: теория и практика помощи языкам, находящимся под угрозой исчезновения. Клеведон: вопросы многоязычия.
  11. ^ Фишман, Дж. А. (редактор) (2001). Можно ли сохранить языки, находящиеся под угрозой исчезновения? Повторение языкового сдвига вспять: перспектива XXI века. Клеведон: вопросы многоязычия.
  12. ^ а б Цунода, Тасаку. Языковая угроза и восстановление языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 201. Печать
  13. ^ Кристалл, Д. (2000). Язык смерти. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 130-141. ISBN  0-521-65321-5
  14. ^ Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: введение. Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. п. 6. ISBN  978-0-521-68453-8.
  15. ^ Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: введение. Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. С. 156–159. ISBN  978-0-521-68453-8.
  16. ^ Томасон, Сара (2015). Вымирающие языки: введение. Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. п. 165. ISBN  978-0-521-68453-8.
  17. ^ Цукерманн, Гилад и Уолш, Майкл 2011. «Остановитесь, возродитесь, выживите: уроки возрождения иврита, применимые к восстановлению, сохранению и расширению прав и возможностей языков и культур аборигенов», Австралийский журнал лингвистики Vol. 31, No. 1, pp. 111-127.
  18. ^ а б c d Гильад Цукерманн, «Остановись, оживи и выживай», Австралийский, высшее образование, 6 июня 2012 г.
  19. ^ Нэнси С. Дориан, «Пуризм против компромисса в возрождении языка и возрождении языка» в Язык в обществе 23. С. 479-494.
  20. ^ Джонс, Мари К. (1998). Устаревание и возрождение языков: лингвистические изменения в двух социолингвистически контрастирующих валлийских общинах. Кларендон Пресс. ISBN  9780198237112. Получено 6 апреля 2017.
  21. ^ Р. Кеао Несмит (2005). "Гавайский язык Туту и ​​появление нового гавайского языка" (PDF). Iwi Journal3 - Коренной гавайский журнал. Получено 6 апреля 2017.
  22. ^ Feargal Ó Béarra (июль 2008 г.). «Выводы из академической статьи: поздний современный ирландский язык и динамика языковых изменений и языковой смерти». Получено 6 апреля 2017. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  23. ^ О'Рахилли, Томас Фрэнсис (1932). Ирландские диалекты в прошлом и настоящем: главы о шотландском и мэнском языках. Дублин: Дублинский институт перспективных исследований. п. 121. Получено 6 апреля 2017.
  24. ^ Макрей, Нил. "Dìlseachd, Lughad agus Saor-thoileachas: moladh airson iomairt Gàidhlig a dh'fhaodadh obrachadh" (PDF) (на шотландском гэльском). Получено 6 апреля 2017.
  25. ^ Кай, Алан С. «Арабский». Морфологии Азии и Африки. Озеро Вайнона, IN: Eisenbrauns, 2007. 560-77. Распечатать.
  26. ^ https://detechter.com/seven-sanskrit-speaking-villages-in-india/
  27. ^ https://mdaily.bhaskar.com/news/NAT-TOP-4-indian-villages-where-sanskrit-is-a-primary-language-4848406-PHO.html
  28. ^ https://www.cteindia.org/five-indian-villages-where-sanskrit-is-spoken/
  29. ^ https://m.telegraphindia.com/india/10000-plus-growth-in-sanskrit-speakers/cid/1351306
  30. ^ https://www.pratidintime.com/latest-census-figure-reveals-increase-in-sanskrit-speakers-in-india/
  31. ^ Культурное разнообразие, наследие и права человека: пересечения в теории и ... - Уильям Логан, Майрэд Ник Крейт - Google Книги
  32. ^ Можно ли сохранить языки, находящиеся под угрозой?: Обращение вспять языкового сдвига, еще раз: A ... - Джошуа А. Фишман - Google Книги
  33. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и восстановление языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 28. Печать.
  34. ^ Ян Джонсон (2009-10-05), «В Китае забытые маньчжуры стремятся возродить свою славу», Журнал "Уолл Стрит, получено 2009-10-05
  35. ^ https://www.webcitation.org/5rn4RHtiX?url=http://lgpolar.com/page/read/119
  36. ^ https://elpais.com/cultura/2016/04/12/actualidad/1460464651_728256.html
  37. ^ https://web.archive.org/web/19991009202835/http://www.oneworld.org/ips2/june98/05_37_013.html
  38. ^ https://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fwww.congress.gov.ph%2Fdownload%2Fra_12%2FRA09187.pdf&date=2010-07-15
  39. ^ https://web.archive.org/web/20070902192237/http://www.ulap.gov.ph/reso2006-28.html
  40. ^ https://www.webcitation.org/5rE2xF3Ga?url=http://www.schoolsandcourses.com/noticias_ver.asp?idNoticia=238
  41. ^ https://www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fglobalnation.inquirer.net%2Fnews%2Fbreakingnews%2Fview%2F20081119-173154%2FDemand-for-Spanish-speakers-growing&-date=2010-07 14
  42. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2010-06-29. Получено 2018-01-17.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  43. ^ https://www.webcitation.org/5rE4Vg911?url=http://opinion.inquirer.net/inquireropinion/columns/view/20071206-105314/Spanish_on_comeback_trail_in_Philippines
  44. ^ http://www.realinstitutoelcano.org/wps/portal/rielcano_en/contenido?WCM_GLOBAL_CONTEXT=/elcano/elcano_in/zonas_in/spanish+language+culture/ari27-2009
  45. ^ https://www.egypttoday.com/Article/4/16207/Coptic-Ancient-language-still-spoken-today
  46. ^ https://www.bbc.com/future/article/20200121-the-alphabets-at-risk-of-extinction
  47. ^ Д-р Кристина Эйра, лингвист из Викторианской корпорации аборигенов по языкам (VACL), ‘Aboriginal Revival Languages’, Lingua Franca, 27 июня 2009 г., Radio National: http://www.abc.net.au/radionational/programs/linguafranca/aboriginal-revival-languages/3066470. Проверено 21 июня 2014.
  48. ^ «Чтобы спасти умирающий язык». Новости Алис-Спрингс в Интернете. 23 мая 2019. Получено 9 июн 2019.
  49. ^ "Pertame Project". Звонок по австралийским языкам и лингвистике. Получено 9 июн 2019.
  50. ^ "Нгаяна Дияри Яварра Ятхайильха: Поддержка языка Диери". Получено 20 мая 2019.
  51. ^ а б c d е ж Сенфт, Гюнтер (2010). Вымирающие языки австронезийских и австралийских аборигенов. Канберра: Тихоокеанская лингвистика. С. 185–192. ISBN  9780858836235.
  52. ^ Хинтон и Хейл (2001). Зеленая книга возрождения языка на практике. Сан-Диего: Academic Press. п. 119. ISBN  0-12-349353-6.
  53. ^ а б c Карни, Эндрю. «Современный ирландский язык: современный ирландский язык: пример неудачи возрождения языка». (1995).
  54. ^ Это снижение было отмечено в 2002 году. «Отчет комиссии Гаельтахта» (PDF). 2002. Архивировано с оригинал (PDF) 17 октября 2013 г.. Получено 20 июн 2014.
  55. ^ Gaelscoileanna Teo - Статистика: http://www.gaelscoileanna.ie/en/about/statistics/
  56. ^ http://www.gaelport.com/default.aspx?treeid=37&NewsItemID=3726: «Боязнь раскола за Gaeilgeoir», Брайан О Бройн, 16 января 2010 г., The Irish Times.
  57. ^ Смотрите сайт TG4: http://www.tg4.ie/.
  58. ^ «Язык и профессиональный статус: лингвистическая элитизм на ирландском рынке труда», The Economic and Social Review, Vol. 40, No. 4, Winter, 2009, pp. 435–460: https://ideas.repec.org/a/eso/journl/v40y2009i4p435-460.html
  59. ^ "Перепись показывает, что сокращение числа говорящих на гэльском языке замедлилось.'". BBC News Online. 26 сентября 2013 г.. Получено 23 июн 2014.
  60. ^ ЭЛИСОН КЭМПСИ. «Карта гэльских говорящих: где в Шотландии процветает гэльский язык?». www.scotsman.com. Получено 6 апреля 2017.
  61. ^ "ООН объявляет об исчезновении мэнского гэльского языка'". 2009-02-20. Получено 2018-01-05.
  62. ^ Уайтхед, Сара (2015-04-02). «Как мэнский язык воскрес из мертвых». Хранитель. ISSN  0261-3077. Получено 2018-01-05.
  63. ^ Уилсон, Гэри Н .; Джонсон, Генри; Саллабанк, Юлия (03.07.2015). "'Я еще не умер »: сравнительное исследование возрождения языков коренных народов на острове Мэн, Джерси и Гернси" (PDF). Текущие проблемы языкового планирования. 16 (3): 259–278. Дои:10.1080/14664208.2014.972535. ISSN  1466-4208. S2CID  145626745.
  64. ^ "Мосты жизни для языков коренных народов | The World Weekly". www.theworldweekly.com. Получено 2018-01-06.
  65. ^ Корнуолл Новый Завет
  66. ^ гильдия бардов В архиве 2009-07-06 на Wayback Machine
  67. ^ "Unión Romaní imparte el primer curso de romanò-kalò" (на испанском), Union Romani, 29 декабря 2006 г.
  68. ^ «Лекция Валта Эрнштрейца» В погоне за наследием ливов - коренного народа Латвии"".
  69. ^ «Смерть языка: последний говорящий на ливонском скончался в возрасте 103 лет».
  70. ^ "LĪBIEŠU VALODAS SITUĀCIJA".
  71. ^ "Lībiešu tradicionālā kultūra Latvijas kultūras kanonā. Stāsta Valts Ernštreits".
  72. ^ "Livones.net".
  73. ^ "UL LIVONIAN INSTITUTE".
  74. ^ "LIV-EE-LV СЛОВАРЬ".
  75. ^ «ВИРТУАЛЬНАЯ ЛИВОНИЯ».
  76. ^ "LĪBIEŠU VASARAS SKOLA" MIERLINKIZT"".
  77. ^ "LĪVÕD ĪT (ЛИВОНСКИЙ СОЮЗ)".
  78. ^ "Lībiešu tradicionālā kultūra".
  79. ^ "Valsts valodas likums".
  80. ^ «Племена американских индейцев обращаются к технологиям в гонке, чтобы спасти исчезающие языки». Вашингтон Пост. 2013-04-17. Получено 2013-04-19.
  81. ^ Коэн, Патрисия (6 апреля 2010 г.). «Индейские племена отправляются на поиски утраченных языков». Нью-Йорк Таймс. п. 1.
  82. ^ «Архивная копия» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) на 2013-08-10. Получено 2014-11-20.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  83. ^ http://www.yankeemagazine.com/article/features/wampanoag-language
  84. ^ а б c d Джонсон, Семла? Xw Мишель К. (май 2017 г.). «Вдыхание жизни в новых ораторов: последовательный учебный план Nsyilxcn и Tlingit, прямое обучение и оценки». Обзор канадского современного языка. 73 (2): 109–132. Дои:10,3138 / см3549. S2CID  151866033.
  85. ^ а б Король, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: кичуа в эквадорских Андах. Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. С. 71–83. ISBN  1-85359-494-6.
  86. ^ а б Король, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: кичуа в эквадорских Андах. Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. С. 187–218. ISBN  1-85359-494-6.
  87. ^ Король, Кендалл (2001). Процессы и перспективы возрождения языка: кичуа в эквадорских Андах. Нью-Йорк: Multilingual Matters LTD. п. 140. ISBN  1-85359-494-6.
  88. ^ Моралес, Арасели Торрес (январь – март 2019 г.). "Ndejama cuia chi ini zaza: жители Mixtec Мексики знают, как говорить на языке природы" (PDF). Курьер ЮНЕСКО: 9.
  89. ^ Гомес, Сатурнин (январь – март 2019 г.). "Манон Барбо: камера в ее сердце" (PDF). Курьер ЮНЕСКО: 10–12 - через UNESCO.org.
  90. ^ Сопова, Жасмина; Ортега, Каролина (январь – март 2019 г.). "Рапа Нуи: Назад с края" (PDF). Курьер ЮНЕСКО: 13–15 - через UNESCO.org.
  91. ^ <Джон Маквортер, «Космополитический язык: универсальность английского языка» в журнале «Мировые отношения», осень 2009 г .: http://worldaffairsjournal.org/article/cosmopolitan-tongue-universality-english
  92. ^ «Стоит ли спасать умирающие языки?». Новости BBC. 15 сентября 2010 г.
  93. ^ Малик, Кенан (20 ноября 2000 г.). "Пусть умирают". Проспект.
  94. ^ Эллис, Питер Берресфорд. 1985. Кельтская революция: исследование антиимпериализма. Талибонт: Y Lolfa.
  95. ^ Цунода, Тасаку. Языковая угроза и восстановление языка. Берлин: Mouton De Gruyter, 2005. 158–159. Распечатать.

дальнейшее чтение

  • Гренобль, Л. А. и Уэйли, Л. Дж. (1998). Языки, находящиеся под угрозой исчезновения: потеря языка и реакция сообщества. Издательство Кембриджского университета. (ISBN  0-521-59712-9)
  • Нетл Д. и Ромейн С. (2000). Исчезающие голоса. Издательство Оксфордского университета. (ISBN  0-19-515246-8)
  • Рейнер, Дж. (Редактор) (1999). Возрождение языков коренных народов. Флагстафф, Аризона: Университет Северной Аризоны, Центр передового опыта в области образования. (ISBN  0-9670554-0-7)
  • Бастардаш-Боада, А. (2019). От языкового перехода к языковому возрождению и устойчивости. Комплексный подход к лингвистической экологии. Барселона: Edicions de la Universitat de Barcelona. (ISBN  978-84-9168-316-2)

внешняя ссылка

Организации

Канада

Соединенные Штаты

Калифорния

Технологии

Методы