Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств - European Charter for Regional or Minority Languages

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
148 по среднеевропейскому времени
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств members.svg
Государства-члены, которые подписали и ратифицировали - темно-зеленым, те, которые подписали, но не ратифицировали, - светло-зеленым, те, которые не подписали и не ратифицировали, - белым, государства, не являющиеся членами Совета Европы, - серым. Источник: список подписавших на Совет Европы интернет сайт.
Подписано5 ноября 1992 г.
Место расположенияСтрасбург
Эффективный1 марта 1998 г.
УсловиеРатификация 5 государствами
Подписавшие33
Стороны25
ДепозитарийГенеральный секретарь Совет Европы
Языкианглийский и Французский
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств в Wikisource

В Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств (ECRML) является европейцем договор (CETS 148), принятый в 1992 г. под эгидой Совет Европы защищать и продвигать исторические региональный и языки меньшинств в Европа. Подготовкой устава занимался предшественник нынешнего Конгресс местных и региональных властей, Постоянная конференция местных и региональных властей Европы, потому что участие местных и региональных властей было важным. Фактический устав был написан в Парламентская ассамблея на основе рекомендаций Конгресса. Это относится только к языки традиционно используется гражданами государств-участников (исключая языки, используемые в последнее время иммигранты из других штатов см. иммигрантские языки ), которые существенно отличаются от большинства или официальный язык (исключая, таким образом, то, что государство-участник желает рассматривать как простые местные диалекты официального языка или языка большинства) и которые либо имеют территориальную основу (и поэтому традиционно используются населением регионов или территорий в пределах государства), либо используются языковыми меньшинствами внутри государства в целом (включая такие языки, как идиш, Цыганский и Лемко, которые используются в широком географическом районе).

Некоторые государства, такие как Украина и Швеция, связали статус языка меньшинства с признанными национальными меньшинствами, которые определяются этническими, культурными и / или религиозными критериями, тем самым обойдя хартию понятие языкового меньшинства.[1]

Официальные языки в регионах, провинциях или федеральных единицах штата (например, Каталонский в Испания ) не классифицируются как официальные языки государства и поэтому могут пользоваться положениями Хартии. С другой стороны, Ирландия не смог подписать Хартию от имени Ирландский язык (хотя язык меньшинства), поскольку он определен как первый официальный язык государства. В объединенное Королевство ратифицировал Хартию в отношении (среди других языков) валлийский в Уэльс, Шотландцы и Гэльский в Шотландии и Ирландский в Северная Ирландия. Франция, хотя и подписала, конституционно заблокирована от ратификации Хартии в отношении языки Франции.

Хартия предусматривает множество действий, которые государства-участники могут предпринять для защиты и развития исторических региональных языков и языков меньшинств. Существует два уровня защиты - все подписавшие должны применять более низкий уровень защиты к соответствующим языкам. Подписавшие стороны могут также заявить, что соответствующий язык или языки получат выгоду от более высокого уровня защиты, который перечисляет ряд действий, из которых государства должны согласиться предпринять не менее 35.

Защиты

Страны могут ратифицировать хартию в отношении своих языков меньшинств на основании Части II или Части III Хартии, которые содержат различные принципы. Страны могут по-разному относиться к языкам в соответствии с Хартией, например, в объединенное Королевство, то Уэльский язык ратифицирован в соответствии с общими принципами Части II, а также более конкретными обязательствами Части III, в то время как Корнуоллский язык ратифицирован только в соответствии с Частью II.

Часть II

В Части II Хартии подробно описаны восемь основных принципов и целей, на которых государства должны основывать свою политику и законодательство. Они рассматриваются как основа для сохранения соответствующих языков.[2]

  • Признание региональных языков или языков меньшинств выражением культурного богатства.
  • Уважение к географическому положению каждого регионального языка или языка меньшинства.
  • Необходимость решительных действий по продвижению таких языков.
  • Содействие и / или поощрение использования таких языков в устной и письменной речи, в общественной и частной жизни.
  • Предоставление соответствующих форм и средств для преподавания и изучения таких языков на всех соответствующих этапах.
  • Продвижение соответствующих транснациональных обменов.
  • Запрещение всех форм неоправданного различия, исключения, ограничения или предпочтения, относящихся к использованию регионального языка или языка меньшинства и направленных на то, чтобы препятствовать или ставить под угрозу его сохранение или развитие.
  • Поощрение государствами взаимопонимания между всеми языковыми группами страны.

Часть III.

В части III подробно излагаются всеобъемлющие правила для ряда секторов, которые государства соглашаются соблюдать. Каждый язык, к которому применяется Часть III Хартии, должен быть назван правительством отдельно. Государства должны выбрать не менее тридцати пяти предприятий по каждому языку. Многие положения содержат несколько вариантов различной степени строгости, один из которых должен быть выбран «в зависимости от ситуации на каждом языке». Области, из которых следует выбирать эти конкретные предприятия, следующие:[2]

  • Образование
  • Судебная власть
  • Административные органы и государственные службы
  • Средства массовой информации
  • Культурные мероприятия и объекты
  • Экономическая и социальная жизнь
  • Трансграничные биржи

Языки, охраняемые Хартией

Страны, ратифицировавшие Хартию, и языки, для которых была ратифицирована:

 Арменияратификация: 25 января 2002 г.

 Австрияратификация: 28 июня 2001 г.[3]

 Босния и Герцеговинаратификация: 21 сентября 2010 г.

 Хорватияратификация: 5 ноября 1997 г.

 Кипрратификация: 26 августа 2002 г.

 Чехияратификация: 15 ноября 2006 г.

 Данияратификация: 8 сентября 2000 г.[4]

 Финляндияратификация: 9 ноября 1994 г.

 Германияратификация: 16 сентября 1998 г.[5]

 Венгрияратификация: 26 апреля 1995 г.

 Лихтенштейнратификация: 18 ноября 1997 г.

  • Нет региональных языков или языков меньшинств

 Люксембургратификация: 22 июня 2005 г.

  • Нет региональных языков или языков меньшинств[6]

 Черногорияратификация: 15 февраля 2006 г.

 Нидерландыратификация: 2 мая 1996 г.

 Норвегияратификация: 10 ноября 1993 г.[7]

 Польшаратификация: 12 февраля 2009 г.[8]

 Румынияратификация 24 октября 2007 г.[9]

Часть II применяется к:

Часть III применяется к:

 Сербияратификация: 15 февраля 2006 г.[10][11][12]

 Словакияратификация: 5 сентября 2001 г.

 Словенияратификация: 4 октября 2000 г.

 Испанияратификация: 9 апреля 2001 г.

 Швецияратификация: 9 февраля 2000 г.

  Швейцарияратификация: 23 декабря 1997 г.

 Украинаратификация: 19 сентября 2005 г.

Украина не указывает языки по названию, а ратифицирует их от имени «языков следующих этнических меньшинств Украины»:[14] Не учитываются Русины (Русины), потому что Украина (в отличие от соседних стран) лишает их отдельного этнического и языкового статуса.

 объединенное Королевстворатификация: 1 июля 2001 г. (вступила в силу; ратифицирована 27 марта 2001 г.) Остров Мэн продление: 23 апреля 2003 г. (заявление от 22 апреля 2003 г.)

Правительство Соединенного Королевства заявляет [23 апреля 2003 г.], что действие Хартии должно распространяться на Остров Мэн, являясь территорией, за международные отношения которой несет ответственность правительство Соединенного Королевства.[15][16][17]

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Халт, Ф. (2004). Планирование многоязычия и прав языков меньшинств в Швеции. Языковая политика, 3(2), 181-201.
  2. ^ а б «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств - это Европейская конвенция о защите и поощрении языков, используемых традиционными меньшинствами». Европейская хартия региональных
    или языки меньшинств
    .
  3. ^ Австрия ратифицировал Хартию для каждого языка в отношении конкретных Länder
  4. ^ Вербальные ноты сопровождая Датский ратификация указала, что, хотя Хартия не будет ратифицирована в отношении двух языков, Фарерские острова и Гренландский каждый чиновник на своей территории
  5. ^ Германия ратифицировал Хартию для каждого языка в отношении конкретных Länder
  6. ^ "Отчет Комитета экспертов по Люксембургу, декабрь 2008 г." (PDF). Coe.int. Получено 2014-01-30.
  7. ^ «Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств». Regjeringen.no. Получено 2015-03-01.
  8. ^ «Список заявлений, сделанных в отношении договора № 148». Conventions.coe.int.
  9. ^ [1] В архиве 6 ноября 2011 г. Wayback Machine
  10. ^ Ратифицирована как Сербия и Черногория 22 декабря 2005 г.
  11. ^ [2] В архиве 11 марта 2012 г. Wayback Machine
  12. ^ Веб-страница Совета Европы, Оговорки и Заявления к Договору № 148 - Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
  13. ^ "Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de supervisión. Estrasburgo, 11 de diciembre de 2008. A.1.3.28 pag 7; A.2.2.5" (PDF). Coe.int. п. 107. Получено 2015-03-01.
  14. ^ По состоянию на Июль 2007, Украина запись на Сайт Совета Европы заявляет следующее Украина заявляет, что положения Хартии распространяются на языки следующих этнических меньшинств Украины: белорусский, болгарский, гагаузский, греческий, еврейский, крымскотатарский, молдавский, немецкий, польский, русский, румынский, словацкий и венгерский..
  15. ^ "Полный список". Договорное бюро.
  16. ^ "Полный список". Договорное бюро.
  17. ^ «Языки, на которые распространяется Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств» (PDF). Coe.int. Получено 21 октября 2017.

внешняя ссылка