Шведский язык - Swedish language

Шведский
Свенска
Произношение[ˈSvɛ̂nːska]
Родной дляШвеция, Финляндия, Эстония
Этническая принадлежностьШведы, Финны
Носитель языка
10 миллионов
L2 колонки: 3,2 миллиона (2018)[1]
Индоевропейский
Ранние формы
латинский (Шведский алфавит )
Шведский шрифт Брайля
Шведский язык жестов
Текнад Свенска (выпадает из употребления)
Официальный статус
Официальный язык в
 Швеция
 Финляндия
 Аландские острова
 Евросоюз
 Северный Совет
РегулируетсяСовет шведского языка (в Швеции)
Шведская Академия (в Швеции)
Институт языков Финляндии (в Финляндии)
Коды языков
ISO 639-1св
ISO 639-2swe
ISO 639-3swe
Glottologшведский1254[2]
Лингвасфера52-AAA-ck to -cw
Шведский язык map.svg
Основные шведоязычные районы
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Шведский (Шведский: [ˈSvɛ̂nːska] (Об этом звукеСлушать)) это Северогерманский язык разговорный изначально на 10 миллионов человек, преимущественно в Швеция (как единственный официальный язык) и в части Финляндия, где он имеет равную с Финский. Это во многом взаимно понятный с норвежский язык и Датский, хотя степень взаимной разборчивости во многом зависит от диалект и акцент говорящего. Письменный норвежский и датский обычно легче понимают носители шведского языка, чем разговорные языки, из-за различий в тон, ударение и интонация. Шведский является потомком Древнескандинавский, общий язык Германские народы живя в Скандинавии во времена Эра викингов. На нем больше носителей, чем на любом другом северогерманском языке.

Стандартный шведский, говорят большинство Шведы, это Национальный язык который произошел от центральных шведских диалектов в 19 веке и утвердился к началу 20 века. Хотя отдельные региональные разновидности и сельские диалекты все еще существуют, письменность единообразна и стандартизированный.

Стандартный порядок слов, как и в большинстве Германские языки, V2, что означает, что конечный глагол (V) появляется во второй позиции (2) декларативного основная статья. Шведская морфология похож на английский; то есть в словах сравнительно мало интонации. В шведском есть два пол[3] и обычно имеет два грамматические падежиименительный падеж и родительный падеж (за исключением местоимений, которые, как и в английском языке, также склоняются в объект форма) - хотя это обсуждается, следует ли рассматривать родительный падеж в шведском как родительный падеж или просто именительный падеж плюс так называемый родительный падеж s, затем рассматривается как клитор. В шведском есть два грамматические числамножественное число и единственное число. Прилагательные иметь дискретный сравнительный и превосходный формы, а также склоняются в зависимости от пола, числа и определенность. Определенность существительных отмечается прежде всего через суффиксы (окончания), дополненные отдельными определенными и неопределенными статьи. В просодия особенности обоих стресс и в большинстве диалектов тональные качества. Язык имеет сравнительно большой гласный инвентарь. Шведский также отличается глухой дорсально-небный велярный щелевой, очень изменчивый согласный фонема.

Шведский язык также исторически использовался в Эстония, хотя текущий статус Эстонский шведский колонки практически вымерли. Вместо этого он используется в Шведская диаспора, особенно в Осло, Норвегия, где проживает более 50 000 шведов.[4]

Классификация

Шведский - это Индоевропейский язык принадлежащий к Северогерманский филиал Германские языки. В установленной классификации относится к Восточно-скандинавские языки, вместе с Датский, отделяя его от Западно-скандинавские языки, состоящий из Фарерские острова, исландский, и норвежский язык. Однако более поздние исследования делят северогерманские языки на две группы: Островной скандинавский (Фарерский и исландский) и Континентальный скандинавский (Датский, норвежский и шведский), основанный на взаимной понятности из-за сильного влияния восточно-скандинавского (особенно датского) на норвежский в течение последнего тысячелетия и расхождения как с фарерским, так и с исландским.[5]

По многим общим критериям взаимной понятности континентальные скандинавские языки вполне могут считаться диалекты общего скандинавского языка. Однако из-за нескольких сотен лет, порой довольно интенсивного соперничества между Дания и Швеция, включая длинную серию войн с 16 по 18 века, и националист идеи, возникшие в конце 19 - начале 20 вв., языки имеют отдельные орфографии, словари, грамматики и регулирующие органы. Датский, норвежский и шведский, таким образом, с лингвистической точки зрения более точно описываются как диалектный континуум скандинавского (северогерманского) и некоторых диалектов, например, диалектов на границе между Норвегией и Швецией, особенно в некоторых частях Бохуслен, Dalsland, западный Värmland, западный Даларна, Härjedalen, Jämtland, и Scania, могут быть описаны как промежуточные диалекты национальных литературных языков.[5]

Шведское произношение также сильно различается от региона к региону, что является наследием огромных географических расстояний и исторической изоляции. Даже в этом случае словарный запас стандартизирован до уровня, который делает диалекты в Швеции практически полностью взаимно понятными.

История

Древнескандинавский

Примерное распространение древнескандинавских и родственных языков в начале 10 века:
  Диалект древнего западного норвежского
  Древневосточно-норвежский диалект
  Другой Германские языки с которым древнескандинавский язык все еще сохранял некоторую взаимную понятность

В 8 веке общий германский язык Скандинавии, Прото-норвежский, превратился в древнескандинавский. Этот язык претерпел больше изменений, которые не распространились на всю Скандинавию, в результате чего появились два схожих диалекта: Старый Запад норвежский (Норвегия, Фарерские острова и Исландия) и Древневосточно-норвежский (Дания и Швеция). Диалекты древнескандинавского языка, на которых говорят в Швеции, называются Рунический шведский, в то время как диалекты Дании упоминаются как Рунический датский. Диалекты описываются как «рунические», потому что основная часть текста появляется в рунический алфавит. В отличие от прото-норвежского языка, который был написан с Старейшина Футарк алфавит, древнескандинавский был написан с Младший Футарк алфавит, в котором было всего 16 букв. Поскольку количество рун было ограничено, некоторые руны использовались для ряда фонемы, например руна для гласной ты, который также использовался для гласных о, ø и у, и руна для я, также используется для е.[6]

Начиная с 1200 года, диалекты в Дании стали отличаться от шведских. Нововведения распространились из Дании неравномерно, что создало ряд второстепенных диалектных границ, или изоглоссы, начиная с Зеландия на юге к Норрланд, Österbotten и северо-запад Финляндия на севере.[6]

Ранним изменением, которое отделяло рунический датский язык от других диалектов древневосточного норвежского, было изменение дифтонг æi к монофтонг é, как в Stæinn к Стенн "камень". Это отражено в рунических надписях, где старшие читают пятно а позже стин. Также произошла смена au как в Dauðr в длинный открытый ø как в døðr "мертвых". Это изменение показано в рунических надписях как изменение от таур в Tuþr. Более того, øy дифтонг превратился в длинный, Закрыть ø, как в древнескандинавском слове «остров». К концу периода эти нововведения также коснулись большей части рунической шведскоязычной территории, за исключением диалектов, на которых говорят к северу и востоку от Mälardalen где дифтонги все еще существуют в отдаленных районах.[7]

Старый шведский

Начальная страница первой полной копии Västgötalagen, то кодекс законов из Вестергётланд, из c. 1280. Это один из самых ранних текстов на шведском языке, написанный в Латинский шрифт.

Старошведский (шведский: Fornsvenska) - термин, используемый для средневековый Шведский язык. Дата начала обычно устанавливается на 1225, так как это год, когда Västgötalagen («Закон Вэстгота») считается составленным впервые.[8] Это один из самых важных документов того периода, написанных в Латинский шрифт и самый старый шведский кодексы законов. Старый шведский делится на äldre fornsvenska (1225–1375) и Yngre Fornsvenska (1375–1526), ​​«старший» и «младший» старошведский.[9] Важное внешнее влияние в это время пришло с твердым основанием Христианская церковь и различные монашеский заказов, вводя множество Греческий и латинский заимствования. С ростом Ганзейский власть в конце 13 - начале 14 века, Средне-нижненемецкий стал очень влиятельным. Ганзейский союз предоставил шведской торговле и администрации большое количество Нижненемецкий - говорящие иммигранты. Многие из них стали влиятельными членами шведского средневекового общества и внесли в свой словарный запас термины из своих родных языков. Помимо большого количества заимствований из таких областей, как война, торговля и управление, были импортированы общие грамматические суффиксы и даже союзы. Лига также оказала определенное влияние со стороны Датский (в то время гораздо более похожий, чем сегодняшний язык).[10]

Ранний старошведский заметно отличался от современного языка тем, что имел более сложный дело структура, а также сохранила оригинальную германскую трехкомпонентнуюПол система. Существительные, прилагательные, местоимения и некоторые цифры были склонены в четырех случаях; помимо существующих именительный падеж, были также родительный падеж (потом притяжательный падеж ), дательный и винительный. Гендерная система напоминала современную Немецкий, имеющий мужской, женский и средний пол. Позже мужской и женский пол были объединены в общий пол с определенный суффикс -en и определенный артикль логово, в отличие от эквивалентов среднего пола -et и Det. Система глаголов также была более сложной: она включала сослагательное наклонение и императив настроения и глаголы спрягаются согласно человек а также номер. К XVI веку падежные и гендерные системы разговорной разговорной речи и светской литературы были в значительной степени сведены к двум падежам и двум родам современного шведского языка.[11]

Переходное изменение латинского алфавита в странах Северной Европы заключалось в том, чтобы сочетание букв «ае» было записано как æ, а иногда и как ', хотя это варьировалось между людьми и регионами. Комбинация «ао» аналогичным образом была преобразована во, а "oe" превратилось в oе. Эти три позже превратились в отдельные буквы ä, å и ö.[12] Впервые новые буквы были использованы в печати в Aff dyäffwlsens frästilse («Искушением дьявола») изд. Йохан Герсон в 1495 г.[13]

Современный шведский

Первая страница Густав Васа Библия 1541 г., используя Fraktur. Название, переведенное на английский язык, гласит: «Библия / То есть / Священное Писание / на шведском языке. Напечатано на Упсала. 1541".

Современный шведский (шведский: Nysvenska) начинается с появлением печатный станок и европейский Реформация. Придя к власти, новый монарх Густав Васа заказал шведский перевод Библия. В Новый Завет был опубликован в 1526 г., после чего был Перевод Библии в 1541 г., обычно называемый Библия Густава Васы, перевод, который считался настолько успешным и влиятельным, что после исправлений, включенных в последующие издания, он оставался наиболее распространенным переводом Библии до 1917 года. Основными переводчиками были Лаврентий Андрей и братья Лаврентий и Олаус Петри.[14]

Библия Васа часто считается разумным компромиссом между старым и новым; не придерживаясь разговорной речи того времени, он не был слишком консервативен в использовании архаических форм.[15] Это был важный шаг к более последовательной Шведская орфография. Он установил использование гласных «å», «ä» и «ö», а также написание «ck» вместо «kk», что четко отличает его от датской Библии, возможно, намеренно, учитывая продолжающееся соперничество между страны. Все три переводчика приехали из центральной Швеции, что обычно считается добавлением специфических особенностей центрально-шведского языка в новую Библию.[16]

Хотя может показаться, что перевод Библии создал очень мощный прецедент для орфографических стандартов, правописание на самом деле стало более непоследовательным в течение оставшейся части века. Правописание стало обсуждаться только в 17 веке, примерно в то время, когда были написаны первые грамматики.[17] Заглавные буквы за это время не был стандартизирован. Это зависело от авторов и их опыта. Те, на кого повлияли Немецкий все существительные пишутся с заглавной буквы, в то время как другие пишутся реже. Также не всегда очевидно, какие буквы заглавные из-за готики или чернокнижник шрифт, который использовался для печати Библии. Этот шрифт использовался до середины 18 века, когда его постепенно заменили латинским шрифтом (часто антиква ).[18]

Некоторыми важными изменениями в звуке в период современной Швеции были постепенные ассимиляции нескольких разных групп согласных в фрикативный [ʃ] а позже в [ɧ]. Также происходило постепенное смягчение [ɡ] и [k] в [j] и фрикативный [ɕ] перед передние гласные. В велярный фрикативный [ɣ] также был преобразован в соответствующий взрывной [ɡ].[19]

Август Стриндберг, один из самых влиятельных писателей современной шведской литературы.

Современный шведский

Вывеска на стене шведского отеля с использованием рекомендованных[20] дем и разговорный дом за слово «они» на том же знаке.

Период, который включает в себя шведский язык, как на нем говорят сегодня, называется Nusvenska (букв., «ныне-шведский») в лингвистике и началось в последние десятилетия XIX века. Произошла демократизация языка с менее формальной письменной формой, приближенной к разговорной. Рост системы государственных школ также привел к развитию так называемых боксвенская (буквально «книжный шведский»), особенно среди рабочего класса, где орфография в некоторой степени повлияла на произношение, особенно в официальном контексте. В последние десятилетия XIX века, когда индустриализация и урбанизация Швеции шли полным ходом, новое поколение авторов оставило свой след в Шведская литература. Многие ученые, политики и другие общественные деятели оказали большое влияние на зарождающийся национальный язык, в том числе такие плодовитые авторы, как поэт. Густав Фрединг, Нобелевский лауреат Сельма Лагерлёф, радикальный писатель и драматург Август Стриндберг.[21]

В течение 20 века общий стандартизированный национальный язык стал доступен для всех шведов. Орфография окончательно стабилизировалась и стала почти полностью единообразной с некоторыми незначительными отклонениями ко времени орфографической реформы 1906 года.[22] За исключением форм множественного числа глаголов и немного другого синтаксиса, особенно в письменном языке, язык был таким же, как современный шведский. Глагольные формы множественного числа все реже появлялись в формальном письме до 1950-х годов, когда их использование было удалено из всех официальных рекомендаций.[23][24]

Очень значительные изменения в шведском языке произошли в конце 1960-х годов, когда появились так называемые du-reformen, "ты-исправление". Раньше правильным способом обращения к людям того же или более высокого социального статуса были титул и фамилия. Использование герр («Мистер» или «Сэр»), фрукт («Миссис» или «Мэм») или fröken («Мисс») считалось единственно приемлемым способом начать разговор с незнакомыми людьми неизвестной профессии, ученого звания или военного звания. Тот факт, что к слушателю предпочтительно обращаться в третьем лице, имеет тенденцию еще больше усложнять устное общение между членами общества. В начале 20-го века была предпринята безуспешная попытка заменить упор на титулах на ni-стандарт второе лицо множественного числа местоимение) - аналог Французский вы. (См. T-V различие.) Ni стал использоваться как менее знакомая форма дуМестоимение второго лица единственного числа, используемое для обращения к людям с более низким социальным статусом. С либерализацией и радикализацией шведского общества в 1950-х и 1960-х годах эти классовые различия стали менее важными, и ду стал стандартом даже в формальном и официальном контексте. Хотя реформа не была актом какого-либо централизованного политического указа, а, скорее, результатом радикального изменения социальных отношений, она была завершена всего за несколько лет, с конца 1960-х до начала 1970-х годов.[25] Использование ni поскольку вежливая форма обращения иногда встречается сегодня как в письменной, так и в устной речи, особенно среди носителей старшего возраста.[26]

Географическое распространение

Шведский - единственный официальный национальный язык Швеция, и один из двух в Финляндия (рядом с Финский ). По состоянию на 2006 год это был первый или единственный родной язык для 7,5-8 миллионов жителей Швеции.[27] В 2007 году около 5,5% (около 290 000) населения Финляндия были носителями шведского языка,[28] частично из-за спада после российской аннексии Финляндии после Финская война 1808–1809.[29] В Финляндия Шведский меньшинство сосредоточено в прибрежных районах и архипелаги южной и западной Финляндии. В некоторых из этих областей шведский язык является преобладающим языком; в 19 муниципалитеты, 16 из которых расположены в Земля, Шведский - единственный официальный язык. Уезд Аландских островов - автономный регион Финляндии.[30]

По приблизительным оценкам, по состоянию на 2010 год за пределами Швеции и Финляндии проживало до 300 000 шведскоязычных. Наибольшее население проживало в США (до 100 000), Великобритании, Испании и Германии (около 30 000 в каждой), а значительная часть оставшихся 100 000 населения проживала в скандинавских странах, Франции, Швейцарии, Бельгии, Нидерландах, Канаде и других странах. Австралия.[31] Более 3 миллионов человек говорят на шведском как на втором языке, из них около 2 410 000 - в Финляндии.[1] Согласно опросу Европейская комиссия, 44% респондентов из Финляндии, для которых шведский язык не был родным, считают, что они достаточно хорошо владеют шведским языком, чтобы поддерживать беседу.[32] Из-за тесной связи между скандинавскими языками, значительная часть носителей датского и особенно норвежского языков понимает шведский.[33]

Между Скандинавские страны, но из-за сходства культур и языков (за исключением Финский ), экспатрианты в основном ассимилировать быстро и не выделяться как группа. По данным 2000 г. Перепись США Сообщается, что около 67 000 человек в возрасте старше пяти лет говорят на шведском языке, хотя и без какой-либо информации о степени владения языком.[34] Точно так же по переписи 2001 года в Канаде было зарегистрировано 16 915 говорящих на шведском языке.[35] Хотя точных цифр нет, по оценкам, около 40 000 шведов живут в Лондон область в объединенное Королевство.[36] За пределами Швеции и Финляндии на курсах шведского языка обучается около 40 000 активных учеников.[37]

Официальный статус

А Финский / Шведский вход с улицы Хельсинки, Финляндия

Шведский - главный официальный язык Швеции.[38][39] Шведский также является одним из двух официальных языков Финляндии. В Швеции он долгое время использовался в органах местного самоуправления и управления штата, а также в большей части системы образования, но оставался лишь де-факто основной язык, не имевший официального статуса в законе до 2009 года. В 2005 году был предложен законопроект, который должен был сделать шведский язык официальным языком, но не прошел через минимально возможный предел (145–147) из-за спаривание отказ.[40] Предложение по более широкому закону о языках, определяющее шведский язык в качестве основного языка страны и укрепляющее статус языков меньшинств, было представлено комитетом экспертов в министерство культуры Швеции в марте 2008 года. Впоследствии оно было принято Министерством культуры Швеции. Риксдаг, и вступил в силу 1 июля 2009 г.[41]

Шведский - единственный официальный язык Земля (ан автономный провинция под суверенитет из Финляндия ), где подавляющее большинство из 26 000 жителей говорят на шведском как на родном. В Финляндии в целом шведский является одним из двух «национальных» языков с таким же официальным статусом, что и Финский (на котором говорит большинство) на государственном уровне и официальным языком в некоторых муниципалитеты.

Шведский - один из официальных языков Евросоюз, и один из рабочих языков Северный Совет. Под Конвенция о северных языках, граждане Скандинавские страны говорящие по-шведски имеют возможность использовать свой родной язык при взаимодействии с официальными органами в других странах Северной Европы, не неся ответственности за устный или письменный перевод.[42][43]

Регулирующие органы

Карта Эстонские острова который ранее размещался "Прибрежный швед"население

В Совет шведского языка (Språkrådet) является регулятором шведского языка в Швеции, но не пытается обеспечить контроль над языком, как, например, Académie française делает для Французский. Однако многие организации и агентства требуют использования публикации совета. Свенська скривреглер в официальном контексте, в противном случае он рассматривается как де-факто орфографический стандарт. Среди многих организаций, входящих в Совет шведского языка, Шведская Академия (основан в 1786 г.), вероятно, является самым влиятельным. Его основные инструменты - глоссарий Svenska Akademiens ordlista (SAOL, в настоящее время в его 14-м издании) и словарь Svenska Akademiens Ordbok, в дополнение к различным книгам по грамматике, орфографии и стилям. Хотя в словарях есть предписывающий элемент, они в основном описывают текущее использование.[44]

В Финляндии специальный филиал Исследовательский институт языков Финляндии имеет официальный статус регулирующего органа шведского языка в Финляндии. Среди его наивысших приоритетов - поддержание разборчивости языка, на котором говорят в Швеции. Он опубликовал Финляндияссвенск ордбок, словарь о различиях между шведским языком в Финляндии и Швеции.[45]

Языковые меньшинства в Эстонии и Украине

С 13 по 20 века здесь были Шведскоязычные сообщества в Эстонии, особенно на островах (например, Хийумаа, Вормси, Рухну; на шведском языке, известный как Даго, Ormsö, Руносоответственно) вдоль побережья Балтийский, сообщества, которые сегодня все исчезли. Шведоязычное меньшинство было представлено в парламент и имеют право использовать свой родной язык в парламентских дебатах. После потери Эстонии Российская империя в начале 18 века около 1000 эстонцев, говорящих на шведском, были вынуждены маршировать на юг. Украина, где они основали деревню, Gammalsvenskby («Старая шведская деревня»). Несколько пожилых людей в деревне до сих пор говорят по-шведски и соблюдают праздники шведского календаря, хотя этот диалект, скорее всего, исчезнет.[46]

С 1918 по 1940 год, когда Эстония была независимой, к небольшой шведской общине относились хорошо. Муниципалитеты со шведским большинством, в основном расположенные вдоль побережья, использовали шведский язык в качестве административного языка, и шведско-эстонская культура пережила подъем. Однако большинство шведскоязычных людей бежали в Швецию до конца Вторая Мировая Война, то есть до вторжения Советской армии в Эстонию в 1944 году. Осталась лишь горстка спикеров.[47]

Фонология

Гласные фонемы Центрального стандартного шведского языка[48]

Шведские диалекты имеют 17 или 18 гласных. фонемы, 9 длинных и 9 коротких. Как и в других германских языках, включая английский, большинство долгих гласных фонетически сочетаются с одной из коротких гласных, и пары таковы, что две гласные имеют одинаковые качественный, но с короткой гласной немного ниже и немного централизовано. В отличие от, например, В датском, в котором есть только напряженные гласные, короткие гласные немного слабее, но контраст между напряженным и слабым не так выражен, как в английском, немецком или голландском. Во многих диалектах краткий гласный звук произносится [ɛ] или же [æ] слился с коротким / e / (транскрибируется ⟨ɛ⟩ В таблице ниже).[49]

Есть 18 согласных фонем, две из которых, /ɧ / и /р/, значительно различаются по произношению в зависимости от диалекта и социального статуса говорящего. Во многих диалектах последовательности /р/ (произносится как альвеолярный) с зубным согласным ретрофлексные согласные; альвеолярность произношения /р/ является предварительным условием для этой ретрофлексии. /р/ имеет гортанный или "французское R" произношение в Южно-шведские диалекты; следовательно, в этих диалектах отсутствует ретрофлексные согласные.[50]

Шведский - это рассчитанный на стресс язык, где промежутки времени между ударные слоги равны. Однако, когда говорят небрежно, это, как правило, синхронный по слогам.[51] Любой ударный слог несет один из двух тона, что придает шведскому языку большую часть его характерного звука. Просоды часто является одним из самых заметных различий между диалектами.[52]

БилабиальныйЛабио-
стоматологический
СтоматологическийРетрофлекс
/Альвеолярный
НебныйVelarGlottal
Носовоймпŋ
Взрывнойбезмолвныйптk
озвученбdɡ
Приблизительныйvрjчас
Fricativeозвучен
безмолвныйжsɕɧ
Трель
Боковойл

Грамматика

Шведский существительные и прилагательные отклоняются в пол а также номер. Существительные относятся к общий пол (en форма) или средний род (ett форма).[53] Пол определяет склонение прилагательные. Например, слово фиск ("рыба") существительное общего рода (en fisk) и может иметь следующие формы:

Единственное числоМножественное число
Неопределенная формафискFiskar
Определенная формафискенFiskarna

Определенная форма единственного числа существительного создается добавлением суффикса (-en, -n, -et или же -t), в зависимости от его пола и от того, оканчивается существительное на гласную или нет. Определенные статьи логово, Det, и де используются для изменения окончательности существительного. Они могут удвоиться как показательный местоимения или же демонстративные детерминаторы при использовании с наречия Такие как här («здесь») или där («там») образовать den / det här (также может быть "denna / detta") ("это"), de här (также может быть "dessa") ("эти"), den / det där ("это") и де дэр ("те"). Например, den där fisken означает «эта рыба» и относится к конкретной рыбе; Den Fisken менее определен и означает «ту рыбу» в более абстрактном смысле, например набор рыб; пока фискен означает «рыба». В некоторых случаях определенная форма указывает на владение, например. грамм., jag måste tvätta håret ("Я должен умыться мой волосы").[54]

Прилагательные склоняются в двух склонениях - неопределенном и определенном - и должны соответствовать изменяемому существительному по роду и числу. Неопределенные формы среднего и множественного числа прилагательного обычно создаются добавлением суффикса (-t или же ) к общей форме прилагательного, e. грамм., en grön stol (зеленый стул), Ett Grönt Hus (зеленый дом), и Gröna Stolar («зеленые стулья»). Определенная форма прилагательного идентична неопределенной форме множественного числа, e. грамм., ден Грена украден («зеленый стул»), Det Gröna Huset («зеленый дом»), и de gröna stolarna («зеленые стулья»).[54]

Шведский местоимения похожи на английские. Помимо двух естественных полов хань и дорогая («он» и «она»), есть еще два грамматические роды логово и Det, обычно называемый обыкновенный и средний. В последние годы гендерно нейтральный местоимение курицы был введен, особенно в литературном шведском языке. В отличие от существительных, местоимения имеют дополнительный объект форма, полученная из старого дательный форма. Достопочтенный, например, имеет следующие формы именительного падежа, притяжательного падежа и объектной формы:[54]

дорогаяХеннесHenne

Шведский также использует притяжательный падеж от третьего лица Возвратные местоимения которые относятся к предмету в предложении, черта, которая ограничена северогерманскими языками:

Анна гав мария син бок.; «Анна дала Марии свою [книгу] Анны». (возвратный)
Анна гав мария хеннес бок.; «Анна дала Марии свою книгу [Марии]». (не рефлексивно)

У шведов раньше был родительный падеж который помещался в конце заголовка существительной фразы. В современном шведском языке это стало энклитический -s, который присоединяется к концу именной группы, а не к самому существительному.[55]

Hästen; "лошадь" - Hästens "лошади"
hästen på den blommande ängens svarta man; "конь в черной гриве цветущего луга"

В формальном письменном языке считалось правильным помещать родительный падеж -s после заголовка существительной фразы (Hästen), хотя сегодня это считается устаревшим, и часто используются различные грамматические конструкции.[56]

Глаголы сопряженный в соответствии с напряженный. Одна группа глаголов (оканчивающихся на -er в настоящем времени) имеет особое императив форма (обычно глагол корень ), но для большинства глаголов повелительное наклонение идентично инфинитив форма. Идеально и настоящее время причастия как прилагательные глаголы очень распространены:[54]

Совершенное причастие: en stekt fisk; «жареная рыба» (стека = жарить)
Настоящее причастие: En stinkande fisk; "вонючая рыба" (stinka = вонять)

В отличие от английского и многих других языков, в шведском не используется совершенное причастие для образования совершенного настоящего и совершенного прошедшего времени. Скорее вспомогательный глагол хар ("имеют"), hade ("had") следует за специальной формой, называемой лежа на спине, используется исключительно для этой цели (хотя часто идентично средней форме причастия совершенного вида):[54]

Совершенное причастие: Målad, «нарисованный» - лежа на спине малат, настоящее совершенное Har Målat; "нарисовали"
Совершенное причастие: стект, «жареный» - лежа на спине стект, настоящее совершенное Har Stekt; "пожарить"
Совершенное причастие: Skriven, «письменный» - лежа на спине скривить, настоящее совершенное Хар Скривит; "написал"

При построении составного пассивного залога с помощью глагола att bli, причастие прошедшего времени используется:

den Blir Målad; "это красится"
Den Blev Målad; "это было нарисовано"

Существует также склонный пассивный залог, образованный добавлением -s, заменив последний р в настоящем времени:

den Målas; "это красится"
Den Målades; "это было нарисовано"

В подчиненном пункт вспомогательная хар не является обязательным и часто опускается, особенно в письменном шведском языке.

Jag ser att han (har) stekt fisken; «Я вижу, что он поджарил рыбу»

Сослагательное наклонение иногда используется для обозначения некоторых глаголов, но его употребление резко сокращается, и лишь немногие говорящие воспринимают горстку часто используемых глаголов (например,: vore, månne) как отдельные спряжения, большинство из которых остается только как набор идиомы.[54]

Где другие языки могут использовать грамматические падежи, Шведский использует множество предлоги, аналогично найденным в английский. Как в современном Немецкий, предлоги раньше определяли падеж в шведском языке, но эту особенность можно найти только в некоторых идиоматических выражениях, таких как до фотов («пешком», родительный падеж).[57]

Поскольку шведский - германский язык, синтаксис показывает сходство как с английским, так и с немецким языком. Как и в английском, в шведском есть субъект – глагол – объект основной порядок слов, но, как и в немецком, он использует глагол-второй порядок слов в основных предложениях, например, после наречия и наречные фразы, и зависимые статьи. (Наречные фразы, обозначающие время, обычно помещаются в начало основного предложения, которое стоит в начале предложения.) Предложные фразы помещаются в место – способ – время порядок, как на английском (но не на немецком). Прилагательные предшествуют изменяемому существительному.[58] Глагольный (перевернутый) порядок слов также используется в вопросах.[59]

Словарный запас

В словарный запас Шведский язык в основном германский, либо из-за общего германского наследия, либо из-за заимствования из немецкого, средне-нижненемецкого и, в некоторой степени, английского. Примеры германских слов в шведском языке: мус ("мышь"), кунг ("король"), и гос ("Гусь"). Значительная часть религиозного и научного словаря принадлежит латинский или же Греческий происхождение, часто заимствованное из Французский и, в последнее время, английский. От 1 до 200 слов также заимствованы из Скандоромани или же Цыганский, часто как разновидности сленга; часто используемое слово из рома - tjej ("девочка").[60]

Большое количество Французский слова были импортированы в Швецию примерно в 18 веке. Эти слова были записано к шведской орфографической системе и поэтому произносятся узнаваемо для франкоговорящего. Большинство из них отличается «французским акцентом», характеризующимся акцентом на последнем слоге. Например, нива (фр. Niveau, "уровень"), Fåtölj (фр. Fauteuil, "кресло") и affär ("магазин; дело") и т. д. Распространено также перекрестное заимствование из других германских языков, сначала из средне-нижненемецкого, лингва франка из Ганзейский союз а позже из Стандартный немецкий. Некоторые соединения являются переводами элементов (кальки ) немецких оригинальных словосочетаний на шведский, например Bomull с немецкого Baumwolle («хлопок»; буквально, древесная шерсть).[61]

Как и во многих германских языках, новые слова могут образовываться путем сложения, например. g., существительные вроде Nagellackborttagningsmedel («жидкость для снятия лака») или такие глаголы, как Smyglyssna («подслушивать»).[62][63] Сложные существительные берут свое Пол от голова, которая в шведском языке всегда является последней морфемой.[62] Новые слова также могут быть придуманы происхождение от других устоявшихся слов, таких как вербификация из существительные добавлением суффикс , как в билл («машина») и била («путешествие (развлекательное) на машине»).[64] Возможно и обратное, образование существительных из глаголов, как в бак («образ мышления; концепция») из танка ("думать").[65]

Система письма

В Шведский алфавит это 29 букв алфавит, используя 26-буквенный Базовый латинский алфавит ISO плюс три дополнительных буквы Å/å, Ä/ä, и Ö/ö построен в 16 веке, написав «о» и «е» поверх «а», и «е» поверх «о». Хотя эти комбинации являются исторически модифицированными версиями А и О согласно английскому диапазону употребления термина диакритический, эти три символа не считаются диакритическими знаками в шведском приложении, а скорее отдельными буквами и являются независимыми буквами, следующими за z. Перед выпуском 13-го издания Svenska Akademiens ordlista в апреле 2006 г., ш рассматривался как просто вариант v используется только в именах (например, «Валленберг») и иностранных словах («боулинг»), и поэтому оба отсортированы и произносятся как v. Другой диакритические знаки (если использовать более широкий английский термин, упомянутый здесь) необычны для шведского языка; é иногда используется, чтобы указать, что ударение приходится на последний слог, содержащий е, особенно когда ударение меняет смысл (язь против. idé, "зимнее логово" vs. "идея"), а также в некоторых названиях, например Кастрен; иногда другие острые акценты и, реже, серьезные акценты можно увидеть в именах и некоторых иностранных словах. Письмо à используется для обозначения удельной стоимости (ссуда от французов), эквивалентной в знак (@) по-английски.[66]

Немец ü рассматривается как вариант у и иногда сохраняется в иностранных именах и словах, e. грамм., Мюсли («мюсли / мюсли»). Правильный диэрезис в очень редких случаях может быть замечен в разработанном стиле (например: «Aïda»). Немецкая конвенция письма ä и ö в качестве ае и э если иероглифы недоступны - это необычное соглашение для носителей современного шведского языка. Несмотря на наличие всех этих символов в шведском национальном Интернет-домен верхнего уровня и другие подобные домены, шведские сайты часто помечаются как а и о, основываясь на визуальном сходстве, хотя шведские домены можно было зарегистрировать с использованием символов å, ä и ö с 2003 года.[67]

На шведском орфография, то двоеточие используется в аналогично английскому, за некоторыми исключениями: двоеточие используется для некоторых сокращений, например 3: e за тредже («третий») и S: т за Sankt («Святой»), и для всех типов концовки которые можно добавлять к цифрам, буквам и сокращениям, например a: et ("а") и CD: n ("компакт-диск"), или форма родительного падежа США: s («США»).[68]

Диалекты

Изоглосса для произношения "R" (ок. 1960), будучи альвеолярный к северу от границы и увулярный («Французский R») к югу от него. Отсюда следует, что комбинация R + S произносится как написанная к югу от границы, а произносится как [ʂ ] (похоже на «ш» в «акуле») к северу от него. Эта изоглоссия - самая важная из всех шведских произношений.

Согласно традиционному делению шведского диалекты, существует шесть основных групп диалектов:[69][70]

Традиционное определение шведского диалект был локальным вариантом, на который не сильно повлиял стандартный язык и который может прослеживать отдельное развитие вплоть до Древнескандинавский. Многие из настоящих сельских диалектов, например, Орса в Даларна или же Нярпес в Österbotten, имеют очень четкие фонетические и грамматические особенности, такие как множественные формы глаголов или архаические дело перегибы. Эти диалекты могут быть почти непонятными для большинства шведов, и большинство их говорящих также свободно говорят на стандартном шведском. Различные диалекты часто настолько локализованы, что ограничиваются отдельными приходы и называются шведскими лингвистами как Sockenmål (букв., «приходская речь»). Обычно они делятся на шесть основных групп с общими характеристиками просодии, грамматики и словарного запаса. Здесь приведены по одному или нескольким примерам из каждой группы. Хотя предполагается, что каждый пример также представляет близлежащие диалекты, фактическое количество диалектов составляет несколько сотен, если рассматривать каждое отдельное сообщество отдельно.[71]

Однако этот тип классификации основан на несколько романтизированном националист взгляд на этническую принадлежность и язык. Идея, что только сельские варианты шведского языка должны считаться "подлинными", не является общепринятой среди современных ученых. Ни один диалект, независимо от того, насколько он далекий или неясный, не оставался неизменным или не нарушался минимальным влиянием окружающих диалектов или литературного языка, особенно с конца 19 века, с появлением СМИ и современные виды транспорта. Сегодня различия более точно описываются шкалой от «литературного языка» до «сельского диалекта», где речь даже одного и того же человека может варьироваться от одной крайности к другой в зависимости от ситуации. Все шведские диалекты, за исключением сильно расходящихся форм речи в Даларна, Norrbotten и, в некоторой степени, Готланд можно рассматривать как часть общего, взаимно понятного диалектный континуум. Этот континуум может также включать норвежский язык и немного Датские диалекты.[72]

Образцы, указанные ниже, были взяты из SweDia, исследовательского проекта по современным шведским диалектам, доступного для загрузки (хотя и с информацией только на шведском языке), с гораздо большим количеством образцов из 100 разных диалектов с записями четырех разных носителей: пожилой женщины, пожилого мужчины, более молодая женщина и более молодой мужчина. Диалектные группы традиционно используются диалектологами.[73]

Карта, показывающая расположение различных образцов современного диалекта
  1. Överkalix, Norrbotten; молодая женщина
  2. Буртреск, Вестерботтен; пожилая женщина
  3. Аспос, Jämtland; молодая женщина
  4. Фэрила, Hälsingland; старший мужчина
  5. Älvdalen, Даларна; пожилая женщина; традиционно считается диалектом, но теперь часто признается Эльфдалян, отдельный язык
  6. Gräsö, Uppland; старший мужчина
  7. Сорунда, Södermanland; младший мужчина
  8. Кола, Värmland молодая женщина
  9. Viby, Närke; старший мужчина
  10. Sproge, Готланд; молодая женщина
  11. Нярпес, Остроботния; молодая женщина
  12. Dragsfjärd, Юго-Западная Финляндия; старший мужчина
  13. Борго, Восточный Уусимаа; младший мужчина
  14. Orust, Бохуслен; старший мужчина
  15. Floby, Вестергётланд; пожилая женщина
  16. Римфорса, Östergötland; пожилая женщина
  17. Årstad -Heberg, Halland; младший мужчина
  18. Стенберга, Смоланд; молодая женщина
  19. Jämshög, Блекинге; пожилая женщина
  20. Бара, Сконе; старший мужчина

Стандартный шведский

Стандартный шведский это язык, на котором говорят практически все шведы и большинство Шведоязычные финны. Это называется Риксвенска или же Standardvenska («Стандартный шведский») в Швеции.[74] В Финляндии, Högsvenska («Высокий шведский») используется для финского варианта стандартного шведского и Риксвенска относится к шведскому языку в целом в Швеции.[75]

В опросе, проведенном в 2005 г. Шведский институт розничной торговли (Handelns Utredningsinstitut ), отношение шведов к использованию продавцами определенных диалектов показало, что 54% ​​считают, что Риксвенска было тем разнообразием, которое они предпочли бы слышать при разговоре с продавцами по телефону, даже несмотря на такие диалекты, как gotländska или же Skånska были предоставлены в качестве альтернативы в опросе.[76]

Финляндия Шведский

Финляндия была частью Швеции с 13-го века до потери финских территорий. Россия в 1809 г. Шведский был единственным административным языком до 1902 г., а также доминирующим языком культуры и образования до обретения Финляндией независимости в 1917 г. С тех пор процент говорящих на шведском языке в Финляндии неуклонно снижался. Шведскоязычное население в основном сосредоточено в прибрежных районах Остроботния, Юго-Западная Финляндия и Nyland где доля финских шведов частично высока, на шведском языке говорит более 90% населения в нескольких муниципалитетах, а также на Аландских островах, где на шведском языке говорит подавляющее большинство населения и это единственный официальный язык. Шведский язык является официальным языком и в остальной части Финляндии, хотя и имеет такой же официальный статус, как и Финский.[77] Общественный вещатель страны, Yle, предоставляет две шведоязычные радиостанции, Yle Vega и Yle X3M, а также телеканал, Yle Fem.[78]

Варианты иммигрантов

Ринкеби Шведский (после Ринкеби, пригород северного Стокгольма с большим количеством иммигрантов) - это общее название среди лингвистов для разновидностей шведского языка, на которых говорят молодые люди иностранного происхождения в некоторых пригородах и городских районах крупных городов Стокгольма, Гетеборг и Мальмё. Эти разновидности также можно было бы классифицировать как социолекты потому что диалекты иммигрантов имеют общие черты независимо от их географического распространения или страны происхождения носителей. Однако некоторые исследования обнаружили отличительные черты и привели к появлению таких терминов, как Rosengård Swedish (после Rosengård в Мальмё), вариант Scanian.[79] Опрос шведского лингвиста Улла-Бритт Коцинас показали, что иностранным учащимся было трудно угадать происхождение шведскоязычных Ринкеби в Стокгольме. Самой большой трудностью оказалось определение речи мальчика, говорящего по-шведски по-русски, чьи родители были шведами; только 1,8% правильно ответили на его родной язык.[80]

Были введены новые лингвистические практики в многоязычном городском контексте в художественной литературе, культуре хип-хопа и рэп-лирике, выходящие за рамки традиционных социолингвистических областей.[81] Келлстрем (глава 12) и Кнудсен (глава 13).

Образец

Отрывок из Барфотабарн (1933), автор Нильс Ферлин (1898–1961):[82]

ОригиналБесплатный перевод
Du har tappat ditt ord och din papperslapp,"Вы потеряли слово и бумажную записку,
дю barfotabarn я живу.ты босоногий ребенок по жизни.
Så sitter du åter på handlar'ns trappИтак, вы снова сидите на крыльце бакалейщика
оч gråter så övergivet.и плакать так брошено.
Vad var det för ord - var det långt eller kort,Какое это было слово - длинное или короткое,
var det väl eller illa skrivet?он был написан хорошо или плохо?
Tänk efter nu - förr'n vi föser dig bort,Подумайте дважды - прежде чем мы вас оттолкнем,
дю барфотабарн я живу.ты босоногий ребенок в жизни ".

Смотрите также

Примечания

  1. ^ а б Этнолог 21 издание, дата обращения 21 февраля 2018
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Шведский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Сванлунд, янв (2005). Språkriktighetsboken (2-е изд.). Стокгольм: Норстедтс. п. 73. ISBN  978-91-1-304370-8.
  4. ^ "Vartionde Oslobo är nu svensk" (на шведском языке). Sverige-Norge Personalförmedling. Получено 11 октября 2018.
  5. ^ а б Кристалл 1999, Скандинавский
  6. ^ а б Ларс-Эрик Эдлунд, "Språkhistorisk översikt" в Даль и Эдлунд 2010, стр. 26–31
  7. ^ Бергман 1984, стр. 21–23
  8. ^ Самые старые датированные фрагменты датируются 1250 годом, а самая старая полная рукопись датируется ок. 1280
  9. ^ Ларс-Эрик Эдлунд, "Språkhistorisk översikt" в Даль и Эдлунд 2010, стр. 28–29
  10. ^ Ларс-Эрик Эдлунд, "Språkhistorisk översikt" в Даль и Эдлунд 2010, стр.29, 31
  11. ^ Петтерссон 1996, стр. 150–157
  12. ^ Петтерссон 1996, п. 139
  13. ^ Ларс-Эрик Эдлунд, "Språkhistorisk översikt" в Даль и Эдлунд 2010, п. 29
  14. ^ Ларс-Эрик Эдлунд, "Språkhistorisk översikt" в Даль и Эдлунд 2010, п. 33
  15. ^ Петтерссон 1996, п. 151
  16. ^ Северные языки. Вальтер де Грюйтер. 2005. с. 1900 г. ISBN  978-3-11-019706-8.
  17. ^ Грюнбаун, Катарина (2012). "Svenska språket" [Шведский язык] (PDF) (на шведском языке). Свенский институт. Архивировано из оригинал (PDF) 25 октября 2012 г.
  18. ^ Бандл, Оскар; Эльмевик, Леннарт; Видмарк, Gun (2002). Северные языки. Вальтер де Грюйтер. п. 517. ISBN  978-3-11-014876-3.
  19. ^ Петтерссон 1996, п. 138
  20. ^ Сванлунд, Ян (ред.) (2013). Språkriktighetsboken (2-е изд.). Svenska språknämnden и Norstedts. С. 210–211. ISBN  978-91-1-304370-8.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь)
  21. ^ Джозефсон 2005, Глава 2
  22. ^ Социолингвистика. Вальтер де Грюйтер. 2006. с. 1751. ISBN  978-3-11-019987-1.
  23. ^ Таавицайнен, Ирма; Мельчеры, Гуннель; Пахта, Пяиви (2000). Написание нестандартного английского. Издательство Джона Бенджамина. п. 302. ISBN  978-90-272-9903-1.
  24. ^ Бандл, Оскар; Браунмюллер, Курт; Яр, Эрнст Хакон (2005). Северные языки. Вальтер де Грюйтер. п. 1805 г. ISBN  978-3-11-017149-5.
  25. ^ Националэнциклопедин, дю-тильталь и Ni-Tilltal
  26. ^ Холмс, Филип; Хинчлифф, Ян (2008). Шведский: важная грамматика. Психология Press. п. 86. ISBN  978-0-415-45800-9.
  27. ^ Парквалл 2009, п. 24.
  28. ^ Структура населения. Статистическое управление Финляндии (29 марта 2007 г.). Проверено 27 ноября 2007.
  29. ^ Основные очертания финской истории - это Финляндия.
  30. ^ "Свенск- оч tvåspråkiga kommuner", kommunerna.net (на шведском языке), февраль 2007 г., получено 3 декабря 2007
  31. ^ Микаэль Парквалл и Гунвор Флоделл, "Sveriges språk ute i världen" в Даль и Эдлунд 2010, п. 154
  32. ^ Европейцы и их языки В архиве 6 января 2016 г. Wayback Machine, Специальный Евробарометр 386, 2012.
  33. ^ Гускенс, Шарлотта (2007), «Вклад языковых факторов в понимание близкородственных языков» (PDF), Журнал многоязычного и мультикультурного развития, 28 (6): 445–467, CiteSeerX  10.1.1.414.7645, Дои:10.2167 / jmmd511.0
  34. ^ Шведский В архиве 4 марта 2016 г. Wayback Machine. Много языков, одна Америка В архиве 25 мая 2009 г. Wayback Machine. Фонд английского языка США (2005 г.). Проверено 27 февраля 2015.
  35. ^ Перепись 2006 года: выделите таблицы, 2.statcan.ca, получено 28 сентября 2008
  36. ^ Krisberedskap på svenska ambassaden, Dagens Nyheter, 22 июля 2005 г., получено 4 января 2012
  37. ^ Учить шведский. Studyinsweden.se. Проверено 27 января 2011.
  38. ^ "Språklagen" (PDF), Språkförsvaret (на шведском языке), 1 июля 2009 г., получено 15 июля 2009
  39. ^ Ландес, Дэвид (1 июля 2009 г.), «Шведский становится официальным основным языком'", Местный, thelocal.se, получено 15 июля 2009
  40. ^ "Svenskan blir inte officiellt språk", Sveriges Television (на шведском языке), 7 декабря 2005 г., получено 23 июн 2006
  41. ^ "Värna språken - förslag till språklag", Государственные учреждения Швеции (на шведском языке), 18 марта 2008 г., получено 19 июн 2008
  42. ^ "Konvention mellan Sverige, Danmark, Finland, Island, och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordiskt land", Северный Совет (на шведском языке), 2 мая 2007 г., архивировано из оригинал 18 апреля 2007 г., получено 25 апреля 2007
  43. ^ «20-летие Конвенции Северных языков», Новости Скандинавии (на шведском языке), 22 февраля 2007 г., получено 25 апреля 2007
  44. ^ Геллерштам, Мартин (2002). "Норм оч брюк и САОЛ" (на шведском языке). Nordisk forening для лексикографий и самарбайт med Nordisk språksekretariat. Получено 2 марта 2018.
  45. ^ аф Хеллстрём, Шарлотта (2002). "Нормеринген и Финляндияссвенск ордбок". LexicoNordica 9, 2002, S. 51–62. 0 (9).
  46. ^ Количество зарегистрированных шведов в Змеёвке (современное украинское название Gammalsvenskby) в 1994 г. было 116 по Националэнциклопедин, статья свенскбыборна.
  47. ^ Националэнциклопедин, Estlandssvenskar.
  48. ^ Энгстранд 1999, п. 140
  49. ^ Андерссон 2002, стр. 271–312; Энгстранд 1999
  50. ^ Гарлен 1988, стр. 73–74
  51. ^ Эрикссон, Андерс; Абелин, Аса; Линд, Джонас (май 2005 г.). «Фонетик 2005». Гетеборгский университет: 34–36. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  52. ^ Гарлен 1988
  53. ^ Гранберри 1991, стр. 18–19
  54. ^ а б c d е ж Haugen 2009
  55. ^ Халтман 2003, стр. 70, 212–213
  56. ^ Халтман 2003, п. 213
  57. ^ Халтман 2003, стр. 182–183
  58. ^ Боландер 2002
  59. ^ Стенсон, Лейф (август 2013 г.). «Шведская грамматика | Синтаксис». Общество лизаторов, Университет Линчёпинга. Получено 9 марта 2018.
  60. ^ Вессен 1998
  61. ^ Националэнциклопедин, svenska: språkhistoria
  62. ^ а б "Малая грамматика англо-шведского". Scribd. Получено 3 марта 2018.
  63. ^ «Смыглисна». Woxikon. Получено 3 марта 2018.
  64. ^ Гомер, Ева; Моррис-Нигрен, Мона, ред. (1976). Bila. Современный Свенск Энгельск Ордбок. Призма. п. 57.
  65. ^ "Рычаг Språket | tänk" (на шведском языке). Institutet för de inhemska språken. 18 февраля 2016 г.. Получено 3 марта 2018.
  66. ^ Svenska språknämnden 2000
  67. ^ «Доменные имена с такими символами, как å, ä, ö (IDN)». iiS. Получено 3 марта 2018.
  68. ^ Svenska språknämnden 2000, стр. 154–156
  69. ^ Лейнонен 2011;Даль 2000, стр. 117–119; Ларс-Эрик Эдлунд "Вариация Språklig i tid och ром" в Даль и Эдлунд 2010, п. 9
  70. ^ "Hur många dialekter finns det i Sverige? Var går gränsen mellan olika dialekter?" (на шведском языке). Institutet för språk och folkminnen. 3 февраля 2017 г.. Получено 2 марта 2018.
  71. ^ Энгстранд 2004, п. 120; Петтерссон 1996, п. 184
  72. ^ Даль 2000, стр. 117–119
  73. ^ Петтерссон 1996, п. 184
  74. ^ "standardpråk" (на шведском языке). Националенциклопедин АБ. Получено 3 марта 2018.
  75. ^ Мэттфолк, Лейла. «Дают ли ответы на анкету достоверные данные?» (PDF). Хельсинкский университет. Архивировано из оригинал (PDF) 2 ноября 2004 г.. Получено 3 марта 2018. Сотрудники радио и телевидения не всегда следуют одной и той же шведской норме. Что вы думаете о том, что они используют свой обычный разговорный язык вместо стандартного финско-шведского (Högsvenska) в транслируемых программах?
  76. ^ Аронссон, Сесилия (3 мая 2005 г.), "Norrländska låter bäst", Dagens Industri, заархивировано из оригинал 13 октября 2007 г., получено 24 августа 2007, Norrländska och rikssvenska är de mest förtroendeingivande dialekterna. Men gotländska och värmländska gör svenskarna misstänksamma, enligt en ny riksomfattande undersökning. Handelns utredningsinstitut (HUI) har frågat 800 svenskar om Hur de uppfattar olika dialekter som de hör i telefonservicesamtal, excepelvis från försäljare eller upplysningscentraler. Undersökningen visar att 54 procent föredrar att motparten pratar rikssvenska, vilket troligen hänger ihop med dess tydlighet. Men även norrländskan plockar höga poäng - 25 procent tycker att det är den mest förtroendeingivande dialekten. Tilltron till norrländska är ännu större hos personer до 29 лет, medan stödet för rikssvenska är störst soft personer över 55 евро.
  77. ^ http://www.finlex.fi/sv/laki/ajantasa/1999/19990731 Finlands grundlag - Конституция Финляндии "17 §Rätt till eget språk och egen kulturFinlands nationalspråk är finska och svenska.Vars och ens rätt att hos domstol och andra myndigheter i egen sak använda sitt eget svenska, elsanvenska Detta språk skall tryggas genom lag. Det allmänna skall tillgodose landets finskspråkiga och svenskspråkiga befolknings kulturella och samhälleliga behov enligt lika grunder ".
  78. ^ Svenska Yle, прокрутите страницу вниз
  79. ^ Боден, Петра, Эй, маннен! Wazzup? / På jakt efter "rosengårdssvenskan", Institutionen för nordiska språk och Institutionen för lingvistik, Lunds Universitet, заархивировано из оригинал 6 мая 2008 г.
  80. ^ Коцинас 1994, п. 151
  81. ^ https://www.academia.edu/13820691/Multilingual_urban_Scandinavia
  82. ^ Ферлин 1976.

Рекомендации

  • Андерссон, Эрик (2002), «шведский», в Кениге, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.), Германские языки, Описание языковой семьи Рутледж, Рутледж, стр. 271–312, ISBN  978-0-415-28079-2
  • Бергман, Гёста (1984), Kortfattad svensk språkhistoria, Prisma Magnum (на шведском языке) (4-е изд.), Стокгольм: Prisma, ISBN  978-91-518-1747-7, OCLC  13259382
  • Боландер, Мария (2002), Funktionell svensk grammatik (на шведском языке), Стокгольм: Liber, ISBN  978-91-47-05054-3, OCLC  67138445
  • Кристалл, Дэвид (1999), Словарь языка Penguin (2-е изд.), Лондон: Книги о пингвинах, ISBN  978-0-14-051416-2, OCLC  59441560
  • Даль, Остен (2000), Språkets enhet och mångfald (на шведском языке), Лунд: Студент, ISBN  978-91-44-01158-5, OCLC  61100963
  • Даль, Остен; Эдлунд, Ларс-Эрик, ред. (2010), Sveriges nationalatlas. Språken i Sverige (на шведском языке), Стокгольм: Kungl. Виттерхец история оч антиквитец академия, ISBN  978-91-87-76057-0
  • Элерт, Клас-Кристиан (2000), Allmän och svensk fonetik (на шведском языке) (8-е изд.), Стокгольм: Norstedts Akademiska Förlag, ISBN  978-91-1-300939-1
  • Энгстранд, Олле (1999), «Шведский», Справочник Международной фонетической ассоциации: руководство по использованию международного фонетического алфавита., Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 140–142, ISBN  978-0-521-63751-0, OCLC  40305532
  • Энгстранд, Олле (2004), Fonetikens grunder (на шведском языке), Лунд: Studentlitteratur, ISBN  978-91-44-04238-1, OCLC  66026795
  • Ферлин, Нильс (1976) [1933], Барфотабарн (на шведском языке), Стокгольм: Bonnier, ISBN  978-91-0-024187-2
  • Гарлен, Клаас (1988), Свенсканс фонологи (на шведском языке), Лунд: Studentlitteratur, ISBN  978-91-44-28151-3, OCLC  67420810
  • Гранберри, Джулиан (1991), Основы шведской грамматики, Нью-Йорк: Dover Publications, ISBN  978-0-486-26953-5, OCLC  23692877
  • Хауген, Эйнар (2009). «Датский, норвежский и шведский». В Бернарде Комри (ред.). Основные языки мира. Нью-Йорк: Рутледж. стр.125 –144. ISBN  978-0-415-35339-7.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Халтман, Тор Г. (2003), Svenska Akademiens språklära (на шведском языке), Стокгольм: Norstedts, ISBN  978-9172273511, OCLC  55849724
  • Джозефсон, Олле (2005), Джу: ifrågasatta självklarheter om svenskan, engelskan och alla andra språk i Sverige (на шведском языке) (2-е изд.), Стокгольм: Nordstedts ordbok, ISBN  978-91-7227-446-4
  • Коцинас, Улла-Бритт (1994), Ungdomsspråk (на шведском языке), Упсала: Халльгрен и Фаллгрен, ISBN  978-91-7382-718-8, OCLC  60994967
  • Лейнонен, Тереза ​​(2011), «Агрегатный анализ произношения гласных в шведских диалектах», Осло Исследования в Языке, 3 (2)
  • Националэнциклопедин, онлайн-издание (на шведском языке)
  • Парквалл, Микаэль (2009), "Sveriges språk. Vem talar vad och var?" (PDF), РЭЙПЛИНГ 1. Докладчик от Института лингвистики Стокгольмского университета. (на шведском языке)
  • Петтерссон, Гертруда (1996), Svenska språket под sjuhundra år: en Historyia om svenskan och dess utforskande (на шведском языке), Лунд: Studentlitteratur, ISBN  978-91-44-48221-7, OCLC  36130929
  • Svenska språknämnden (2000), Свенська скривреглер (на шведском языке) (2-е изд.), Стокгольм: Liber (опубликовано в 2002 г.), ISBN  978-91-47-04974-5
  • Свенссон, Ларс (1974), Nordisk paleografi: Handbok med transkriberade och kommenterade skriftprov (на шведском языке), Лунд: Studentlitteratur, ISBN  978-91-44-05391-2, OCLC  1303752
  • Вессен, Элиас (1998) [1973], Våra ord: deras uttal och ursprung: kortfattad etymologisk ordbok (на шведском языке) (2-е изд.), Стокгольм: Norstedts, ISBN  978-91-7227-053-4

дальнейшее чтение

  • Шведские основы грамматики Viberg, Åke; и другие. (1991) Чикаго: Паспортные книги. ISBN  0-8442-8539-0
  • Шведский: важная грамматика. Холмс, Филип; Хинчлифф, Ян; (2000). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-16048-0.
  • Шведский: Второе издание комплексной грамматики. Холмс, Филип; Хинчлифф, Ян; (2003). Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-27884-8.
  • Svenska utifrån. Схематическая грамматика шведских структур и повседневных фраз Бирман, Гунилла; Холм, Бритта; (1998) ISBN  91-520-0519-4.

внешняя ссылка