Верхнесаксонский немецкий - Upper Saxon German

Верхний саксонский
Obersächsisch
Родной дляГермания
Область, крайСаксония
Носитель языка
2 миллиона (1998)[1]
Коды языков
ISO 639-3sxu
Glottologвверх1465[2]
Mitteldeutsche Mundarten.png
Центрально-немецкие диалекты
  Верхний саксонский (8)
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Верхний саксонский (Немецкий: Obersächsisch, выраженный [ˈOːbɐˌzɛksɪʃ]; Верхний саксонский:[ɵːb̥oˤˈsɛɡ̊sʃ]) является Восточно-центральный немецкий диалект, на котором говорят в большей части современного немецкого Состояние из Саксония и в прилегающих частях Саксония-Анхальт и Тюрингия. С лингвистической точки зрения это "региолект "или" региональный язык ", а не диалект в строгом смысле слова.[3] Хотя в просторечии называется «Саксон» (Sächsisch), его не следует путать с Нижнесаксонский диалектная группа в Северная Германия. Верхний Саксон тесно связан с Тюрингский диалект говорят в прилегающих районах к западу.

История

Верхнесаксонский диалект развился как новый разнообразие в ходе средневекового немецкого Ostsiedlung (восточная колонизация) примерно с 1100 г. Поселенцы, спускающиеся с стволовые герцогства из Саксония, Франкония, Бавария а также Тюрингия и Фландрия, переехал в Маркграф Мейсен между Эльба и Заале реки[4] ранее населенный Полабские славяне. Поскольку колонисты принадлежали к разным немецким племенам, говорящим на разных диалектах, Верхний сакс стал посредником, койнский диалект (Колониалдиалект[4] или же Ausgleichsdialekt), имеющий менее четкие особенности, чем более старые, более оригинальные диалекты.

Верхнесаксонский диалект необходимо отличать от "канцелярия язык "Саксонии (Meißner Kanzleisächsisch). Это был официальный литературный язык маркграфства Мейсен (соответственно Электорат Саксонии после 1423 г.), заменив латинский как язык администраторов в период Гуманизм эпохи Возрождения (15-16 века). На него меньше повлияли верхнегерманские черты, чем на Габсбург канцелярский язык и, следовательно, понятный для носителей как верхненемецкого, так и нижненемецкого диалектов. В контексте Перевод Библии к Мартин Лютер, он сыграл большую роль в развитии Ранний новогерманский язык как стандарт разнообразие.[5]

Из-за влияния и престижа электората Саксонии в эпоху барокко (17-18 века), и особенно его роли в качестве средоточия художников и ученых, язык верхнесаксонской элиты (но не простых людей) в то время считался образцовым вариантом немецкого языка. Литературный теоретик Иоганн Кристоф Готчед (1700–1766), который провел большую часть своей взрослой жизни в Лейпциге, считал саксонскую речь высших сословий руководящей формой стандартного немецкого языка. Когда Иоганн Кристоф Аделунг (1732–1806) опубликовал свой верхненемецкий словарь (Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart), он ясно дал понять, что «верхненемецкий» для него означает язык образованных верхних саксов. Он утверждал, что верхнесаксонская разновидность была для немецкого языка тем, чем Чердак было Греческий и Тосканский к Итальянский. Один из мотивов родителей немецкого народного поэта Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832; уроженец г. Франкфурт ) отправить его учиться в Лейпциг означало принять более сложный язык.[5]

С потерей политической власти Саксонии после Семилетняя война (1756–63), утратил престиж и его диалект. В 1783 году философ Иоганн Эрих Бистер, проживающие в Прусский столица Берлин, оценил "неприятное пение" и "весьма своеобразную путаницу b и p, d и t" - даже среди ораторов высшего класса - "очень грубыми".[5]

По мнению лингвиста Победить Зибенхаара, Верхнесаксонский диалект, определяемый как связная языковая система со своими собственными четкими правилами для произношение, словообразование и синтаксис - вымерли во второй половине XIX - начале XX века. С тех пор (верхний) саксонский просто относится к разговорной региональной разновидности стандартного немецкого языка, а не к диалекту в собственном смысле.[4][5]

Говорят ведущие коммунисты, происходящие из Центрально-немецкий промышленная зона как Вальтер Ульбрихт, верхнесаксонский диалект обычно воспринимался как разговорный язык Восточная Германия к Западногерманский граждане[5] и по сей день является предметом многочисленных стереотип шутки. Слегка уничижительный глагол Sächseln средства говорить с саксонским акцентом.

Акцент

Наиболее заметной отличительной чертой диалекта является то, что буквы о и ты произносятся как централизованные гласные ([ɞ] и [ɵ]соответственно при коротком; [ɵː] и [ʉː]соответственно, когда долго). Носители других немецких диалектов, у которых нет этих звуков, склонны воспринимать эти звуки как ö [øː] и ü [йː] соответственно. Например, они слышат [ˈƟːma] 'бабушка' как бы написано Ома (Стандартный Ома [ˈOːma]). Передний округлый гласные произносятся как неокругленные (ö = [eː], ü = [я]). Финал -er произносится [oˤ] (или аналогично, в зависимости от поддиалекта), которые носители других немецких диалектов склонны слышать как [oː]; например [ˈHeːo̯ˤ] 'высшее' (Стандартное [ˈHøːɐ̯] höher) неправильно, как если бы написано он (ч) о.

Верхнесаксонские диалекты за пределами Рудные горы легко узнать по предполагаемому «размягчению» (смягчение ) глухих стоп-согласных / п /, / т / и / k /. Носители других диалектов слышат их, как если бы они были «b», «d» и «g» соответственно. На самом деле это просто безнаддувные версии того же / п /, / т / и / k /, широко распространенная среди центральнонемецких диалектов, в отличие от сильно придыхаемых [п], [tʰ] и [kʰ] в преобладающих немецких диалектах.

Подгруппы

Степень акцент варьируется от места к месту, от относительно мягкого акцента в крупных городах, таких как Дрезден, Хемниц или же Лейпциг в более сильную форму в сельской местности, в зависимости от степени Сдвиг согласных в верхненемецком:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Верхний саксонский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Верхний Саксон". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Зибенхаар, Бит. "Der obersächsische Sprachraum". Лейпцигский университет. Получено 2 июн 2019.
  4. ^ а б c "Ein Leipziger Sprachforscher ist sich sicher: Sächsischer Dialekt weitgehend ausgestorben". Leipziger Internet Zeitung. 17 февраля 2011. Архивировано с оригинал 26 августа 2014 г.
  5. ^ а б c d е Зибенхаар, Бит (2011). Матиас Донат; Андре Тиме (ред.). Der sächsische Dialekt. Sächsische Mythen. Издание Лейпциг. С. 91–99.
  6. ^ Людвиг Эрих Шмитт (редактор): Germanische Dialektologie. Франц Штайнер, Висбаден, 1968, стр. 143
  7. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2007-06-10. Получено 2010-03-27.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)

внешняя ссылка