Древний бельгийский язык - Ancient Belgian language - Wikipedia

Древний бельгийский
(спорный)
Родной дляНизкие страны
Область, крайНордвестблок
Этническая принадлежностьBelgae
ВымершийАнтичность
Индоевропейский
  • Древний бельгийский
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто

Древний бельгийский это гипотетический вымерший Индоевропейский язык, на котором говорят Бельгика (северный Галлия ) в конце предыстория. Его часто отождествляют с гипотетическим Нордвестблок.[1] Хотя это остается предметом споров, лингвист Мауриц Гисселинг, который приписал термин SJ De Laet, выдвинул гипотезу о том, что бельгиец отличался от более поздних кельтская и Германские языки.[2] Согласно теории, которая была далее развита Ганс Кун и другие, следы бельгийского языка можно найти в некоторых топонимы такие как Юго-Восточно-Фламандский Бевер, Eine, Матер и Melden.

Обзор

Границы бельгийской Sprachraum состоят из Canche и Authie на юго-западе Weser и Аллер на востоке, а Арденны и немецкий Mittelgebirge на юго-востоке. Это было гипотетически связано с Нордвестблок, более конкретно с Хилверсум культура.

Использование имени бельгийский поскольку язык в некоторой степени поддерживается Юлий Цезарь с Де Белло Галлико. Он упоминает, что Belgae и Галли говорил на разных языках. Кроме того, это подтверждается топонимами в современных Бельгия, которые, по мнению Куна, указывают на существование индоевропейского языка, отличного от кельтского и германского языков.[2]

Сторонники гипотезы бельгийского языка также предполагают, что на него повлияли германские языки во время первой, ранней германизации в 3 веке до нашей эры, в отличие от Франкский колонизация в 5-8 веках нашей эры. Например, Германские звуковые сдвиги (p → f, t → th, k → h, ŏ → ă) затронули топонимы, которые предположительно имеют бельгийское происхождение.

Говорят, что характеристики бельгийского языка включают в себя сохранение п после смены звука черта, которую он разделяет с Лузитанский язык. Названия водоемов, оканчивающиеся на -ара, как в названии для Дендер; -ănā или же -на, как в Матрина (Река Марна а также текущие Матер ) и названия населенных пунктов, оканчивающиеся на -я тоже предположительно типично бельгийские.

По словам Гисселинга, следы бельгийцев все еще видны. В миниатюрный суффикс -ika, то феминизирующий суффиксы -Agjn и -Astrj и коллектив суффикс -Itja были включены в нидерландский язык, иногда очень продуктивно. В топонимии апа, Poel, Broek, молоток, Drecht, лаар и ветчина сохраняются как бельгийские заимствования.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Йона Лендеринг (30 апреля 2005 г.). «Голландский язык». Архивировано из оригинал 24 мая 2012 г.. Получено 22 декабря 2020.
  2. ^ а б Рольф Хахманн, Георг Коссак и Ганс Кун. Völker zwischen Germanen und Kelten, 1986, с. 183–212.

Источники

  • М. Гисселинг, "Enkele Belgische leenwoorden in de toponymie", в Наамкунде 7 (1975), стр. 1–6. (на голландском)
  • Дж. Молеманс, "Profiel van de Kempische toponymie", в Наамкунде 9 (1977), стр. 1–50. (на голландском)