Hunsrik - Hunsrik

Hunsrik
Riograndenser Hunsrückisch
Произношение[hunsɾɪk]
Родной для
Область, крайЮжная Америка
Носитель языка
3,000,000[2]
латинский
Официальный статус
Официальный язык в
Бразилия[3]
Коды языков
ISO 639-3HRX
Glottologriog1239[4]
(6) Gespräch uff Riograndenser Hunsrückisch mit Selma Beppler - im Mitte von 2012 uffgenoom.
значок видео https://www.youtube.com/embed/N11sro7hDYI

Hunsrik (Hunsrik[5] или Hunsrückisch,[1] локально[hunsɾɪk]), также называется Riograndenser Hunsrückisch, это Мозель-франконский язык произошел в основном от Hunsrückisch диалект из Западно-центральный немецкий. Этот язык получил некоторое признание в основном в Бразилии. Это неотъемлемая часть историко-культурного наследия Риу-Гранди-ду-Сул с 2012 года и считается нематериальным культурным наследием Санта-Катарина с 2016 года.[6][7] Это также один из официальных языков в муниципалитетах Антониу Карлос, Санта-Мария-ду-Эрвал и São João do Oeste.[8][9][10] В Бразилии на хунсрике говорят в штатах Риу-Гранди-ду-Сул, Санта-Катарина и Парана. На этом языке также говорят в некоторых регионах северо-востока Аргентины и юго-востока Парагвая.[11]

Hunsrik развился из Hunsrückisch диалекта, когда иммигранты из Hunsrück регион Германия (Рейнланд-Пфальц ) поселились в южных регионах, таких как Риу-Гранди-ду-Сул, начавшаяся по имперским замыслам в 1824 году (позже они стали проектами, контролируемыми государствами, а затем частными европейскими инвестиционными предприятиями).

Хотя в основном он основан на хунсрюкишской ветви немецкого языка, он также находится под сильным влиянием других немецких диалектов, таких как Восточно-Поморский и Plautdietsch, и по португальский, национальный язык Бразилии. На него в меньшей степени повлияли языки коренных народов, такие как Kaingang и Гуарани и языками иммигрантов, такими как итальянский и Талиан.

Португальские выражения и слова обычно импортируются в Hunsrik, особенно в отношении фауны и флоры (которые отличаются от немецких) и технологических инноваций, которых не существовало, когда первые иммигранты прибыли в Бразилию, что приводит к таким словам, как Aviong для самолета (португальский авианосец ) вместо того Flugzeug, Камионг (Пт. Caminhão, грузовик) вместо Lastwagen, Tëlevisong (Пт. телевидение ) вместо того Fernseher и т.д. кальки (дословные переводы) португальского, например весь кишечник («как дела», буквально «все хорошо») от португальского тудо бэм.

Также распространено использование немецких суффиксов к португальским словам, например Canecache, "кружка", от португальского Caneca, "кружка" и немецкий уменьшительный суффикс чен (-че в Хунсрике); гибридные формы, такие как Schuhloja, "обувной магазин", от немецкого Schuh и португальский Лоха, и германизированные формы португальских глаголов: Лембриер, "запомнить"; Наморире "флиртовать"; респондент, "ответить" (португальский лембрар, Наморар, и ответчик ). Однако, несмотря на эти заимствования, его грамматика и словарный запас по-прежнему в основном немецкие.

Хотя хунсрик - самый распространенный германский язык на юге Бразилии, использование этого языка - особенно в последние три-четыре поколения - продолжает сокращаться. Glottolog классифицирует язык как "изменяющийся" по своему статусу совокупной опасности.[12]

История

В Германии

В Hunsrückisch диалект, от которого произошел Хунсрик, берет свое начало в Мозельские франконские диалекты говорят в Hunsrück регион, на берегу реки Рейн и Мозель, в западной Германии. Германия как национальное государство объединилась только в 1871 году, поэтому стандартный немецкий, существующий сегодня, до 19 века был литературным языком, созданным Мартином Лютером в его знаменитом переводе Библии. Немецкий народ в своей повседневной жизни использовал для общения не стандартный немецкий, а несколько региональных диалектов.[13]

Примерно до 1800 года стандартный немецкий был в основном письменным языком в Германии. Стандартный немецкий часто изучается как иностранный, и произношение у него неуверенное. Благодаря процессу объединения страны и массовой грамотности населения стандартный немецкий стал языком, на котором носители разных диалектов понимают друг друга, хотя региональные диалекты остались языком, используемым дома.[14]

В Бразилии

С участием Немецкая иммиграция в Бразилию, за последние два столетия немецкие диалекты также утвердились в качестве регионального языка. Однако случилось кое-что любопытное: в то время как в Германии стандартный немецкий служил для общения носителей разных диалектов, в Бразилии, из-за еще зарождающейся консолидации стандартного немецкого языка, когда началась иммиграция, эту роль сыграли Hunsrückisch диалект.[15] Есть две гипотезы этого явления. Первый, потому что большинство иммигрантов приехали бы из Hunsrück, поэтому преобладал их диалект. Второй, потому что Hunsrückisch имеет промежуточные черты между различными немецкими диалектами, поэтому он служил койне между носителями различных диалектов. Что известно, так это то, что немецкие иммигранты в Бразилии прибыли из разных частей Германии, поэтому бразильцы, говорящие на хунсриках, не обязательно происходят из Hunsrück.[15] В этих немецких общинах Hunsrückisch диалект оставался основным языком общения в течение нескольких десятилетий. Немецкие колонии на юге обычно создавались в лесных районах, обезлюденных или населенных индейцами, которых изгнали из-за прибытия иммигрантов. Благодаря этой изоляции немцам удалось создать «языковой остров», на котором основным языком был немецкий, а не португальский.[16] В начале 20 века насчитывалось сотни тысяч людей второго и третьего поколения. Немцы-бразильцы который едва мог говорить по-португальски. Эта дифференциация благоприятствовала ощущению меньшинства, которое объединилось с образованием прочных этнических институтов, таких как школы, церкви, общественные ассоциации и немецкоязычная пресса. Все эти элементы вместе создавали общее ощущение «культурной группы».[17]

В 1930 г. в Бразилии было 2 500 этнических школ. Из них 1579 были выходцами из Германии.[18] В этих школах дети изучали стандартный немецкий, распространенный в Германии. С этой языковой и культурной изоляцией агрессивно боролось националистическое правительство Гетулио Варгас, через кампанию национализации. Все немецкие школы в стране были закрыты, уничтожив немецко-бразильскую среднюю школу. Таким образом, стандартный немецкий, который изучали в школе, был отменен, что значительно ослабило использование немецкого языка в городских центрах, которое стало ограничиваться сельской местностью. Людей запугивали и избивали, если они говорили на улице по-немецки. Полиция проверяла частную жизнь людей, вторгаясь в дома и сжигая книги, написанные на немецком или других языках, кроме португальского. Многие люди были арестованы за то, что говорят по-немецки. В 1942 году 1,5% жителей Блуменау были заключены в тюрьму за то, что говорили по-немецки.[19][20][21] Закрытие школ привело к тому, что люди стали все более и более привязываться к немецкому диалекту, используемому в повседневной жизни, в отличие от стандартного немецкого.[16]

Название языка

Из-за первоначального отсутствия официальной грамматики и из-за того, что он не управляется централизованным органом, существует множество номенклатур, используемых для языка. Адриано Штеффлер разработал «Грамматику Хунсрика», «Словарь Хунсрика» и форму латинского алфавита с 45 буквами, из которых 25 являются традиционными для алфавита (но без Q), а остальные 20 - другими нетрадиционными буквами алфавита. тот же алфавит, а также Кириллица, Армянский, Коптский, и Греческий. Грамматика, разработанная в рамках этого проекта, в настоящее время не применяется ни в каких методах обучения или государственных инициативах, но считается одной из первых попыток стандартизации языка.[22]

В настоящее время в языке есть два предложения по кодификации. Первый, из SIL International, возглавляется профессором и доктором Урсулой Виземанн, и ее подход больше ориентирован на использование системы письма, естественным образом используемой носителями языка в повседневных действиях, таких как межличностное взаимодействие и использование социальных сетей. Из-за сильного влияния латинского алфавита, используемого в португальском языке, он имеет местное название Hunsrik, с целью выделить его как уникальный германский язык, а не только как диалект немецкого языка.[23] Эта кодификация применяется в обучении муниципальных школ в Санта-Мария-ду-Эрвал, Estância Velha и Нова Харц, а также в других муниципалитетах в Риу-Гранди-ду-Сул.[5] Название Hunsrik также может использоваться официально для обозначения языка на английском и португальском языках, который официально называется «Hunsrik language» большинством федеративных субъектов, признающих его в Бразилии.[7][9][24] Орфография переводится на португальский язык как "бразильский" Hunsrückisch"также принимается проектом, однако предпочтение отдается использованию первого варианта для более четкой дифференциации языка.[25]

Второй проект кодирования из Федеральный университет Риу-Гранди-ду-Сул, возглавляется доктором и профессором Клео Вильсоном Альтенхофеном и придерживается более унионистского подхода к немецкому языку, характеризующегося сохранением письменности немецкого языка. Hunsrückisch диалект с небольшими вариациями.[26] Этот проект рекомендует написание Hunsrückisch для обозначения диалекта в его родной форме,[1] с участием Hunsrickisch быть альтернативой как способ подчеркнуть произношение слова. В то же время в проекте говорится, что он относится к тому же языку, который обозначается Hunsrik в других проектах, а также принимает его как орфографию.[27] Период, термин Hunsrückisch также официально используется в заявлениях некоторых федеральных органов.[6][8] Чтобы отличить диалект, используемый в Бразилии, от диалекта, используемого в Германии, Альтенхофен назвал бразильский диалект Riograndenser Hunsrückisch (со ссылкой на состояние Риу-Гранди-ду-Сул ). Эта номенклатура, однако, подвергается критике со стороны других ученых, поскольку в других штатах Бразилии, а также в других странах проживает значительное количество носителей языка.[28]

В настоящее время, ЮНЕСКО официально использует написание Hunsrik для обозначения языка в его родной форме, официально названное этим названием после исследований Этнолог, официальное консультативное учреждение международного органа, публикации которого возглавляет SIL International. Правописание Hunsrik также используется Glottolog в своей библиографической базе данных наименее известных языков мира, каталоге Института эволюционной антропологии Макса Планка. Другими международными организациями, которые используют это местное написание для признания хунсрика языком, являются Сообщество Open Language Archives (OLAC) из Пенсильванский университет и Международная организация по стандартизации, последний присваивает HRX код как ISO 639-3 для хунсрикского языка.[29][30] В некоторых муниципалитетах столичного региона Порту-Алегри, язык также называется Deitsch (Альтенхофен) или Тайткс (Wiesemann), явно ссылаясь на его корни в стандартный немецкий.[31]

Известные спикеры

Недавний римско-католический папский кандидат Одило Шерер[32] из Серро Ларго (расположенный на северо-западе Риу-Гранди-ду-Сул) вырос с Хунсриком, как и многие жители его родного региона, используя его бок о бок с португальским, национальным языком.

Римско-католический кардинал Клаудио Хаммес из Черногория, Риу-Гранди-ду-Сул (в Альтколоние регион штата), выросла на португальском языке вместе с Хунсриком.[33]

По словам супермодели Жизель Бундхен, хотя ее родители, братья и сестры все еще говорят на хунсрике, она сама все это забыла.[34]

Во время интервью в 2011 году известный бразильский писатель, переводчик и международные связи профессор Алдыр Шлее подробно рассказал о том, что был очевидцем репрессий против Хунсрика в его родном штате Риу-Гранди-ду-Сул в течение Вторая Мировая Война.

Примерное распределение носитель языка из Немецкий или немецкий сорт за пределами Европы
(по данным Ethnologue 2016[35] если не указано иное)
Не следует суммировать количество выступающих по странам, поскольку они, скорее всего, значительно перекрываются.
В таблицу включены разновидности со спорными статусами как отдельный язык.
Стандартный немецкийHunsrik / HunsrückischНижненемецкий  & PlautdietschПенсильванский голландскийГуттерит
Аргентина400,000Нет данных4,000Нет данныхНет данных
Австралия79,000Нет данныхНет данныхНет данныхНет данных
БелизНет данныхНет данных9,360Нет данныхНет данных
Боливия160,000Нет данных60,000Нет данныхНет данных
Бразилия1,500,0003,000,0008,000Нет данныхНет данных
Канада430,000Нет данных80,00015,00023,200
Чили35,000Нет данныхНет данныхНет данныхНет данных
Коста-РикаНет данныхНет данных2,000Нет данныхНет данных
Израиль200,000Нет данныхНет данныхНет данныхНет данных
Казахстан30,400Нет данных100,000Нет данныхНет данных
МексикаНет данныхНет данных40,000Нет данныхНет данных
Намибия22,500Нет данныхНет данныхНет данныхНет данных
Новая Зеландия36,000Нет данныхНет данныхНет данныхНет данных
Парагвай166,000Нет данных40,000Нет данныхНет данных
РоссияНет данныхНет данныхНет данныхНет данныхНет данных
Южная Африка12,000Нет данныхНет данныхНет данныхНет данных
Уругвай28,000Нет данных2,000Нет данныхНет данных
Соединенные Штаты1,104,354[36]Нет данных12,000118,00010,800
Сумма4,597,3923,000,000357,360133,00034,000

Фонология

Гласные

Орфография (Виземанн)[37]АAAAYAUEEEËEYяIIОOOOYUUU
Орфография (Альтенхофен и др.)[38]АOOEIAUEE, EE, EHEEEяЯ, IEОО, ОНЕСUU, UH
Произношение/ а // ɔː /~/ aː // ai̯ // au̯ // ə // eː // e /~/ ɛ /ei̯/я//я// о~ɔ // oː // ɔi̯ // u // uː /

Согласные буквы

БилабиальныйЛабиодентальныйАльвеолярныйПостальвеолярныйНебныйVelarУвулярныйGlottal
Взрывной⟨Ph⟩ ⟨п⟩ /п/, ⟨п⟩ ⟨B⟩ /п/⟨Th⟩ ⟨T⟩ / tʰ /, ⟨T⟩ ⟨D⟩ / т /⟨Kh⟩ ⟨K⟩ / kʰ /, ⟨K⟩ ⟨г⟩ / k /
Аффрикат⟨Ts⟩ ⟨Z, tz⟩ / ts /⟨Tx⟩ ⟨Tsch⟩ / tʃ /
Fricative⟨F⟩ ⟨F, v⟩ / f /, ⟨W⟩ ⟨W⟩ / v /⟨S⟩ ⟨S, ss⟩ / с /⟨Икс⟩ ⟨Sch⟩ / ʃ /⟨C⟩ ⟨Ch⟩ / ç /⟨Ch⟩ ⟨Ch⟩ / х ~ х /⟨час⟩ ⟨час⟩ /час/
Носовой⟨M⟩ ⟨M⟩ / м /⟨N⟩ ⟨M⟩ / п /⟨Ng, n⟩ ⟨Ng, n⟩ / ŋ /
Приблизительный⟨L⟩ ⟨L⟩ / л /⟨Y⟩ ⟨J⟩ / j /
Ротический⟨р⟩ ⟨р⟩ / ɾ /

Орфография в простых угловых скобках соответствует орфографии Виземана.[37] орфографии и в угловых скобках курсивом следует Altenhofen et al.[38] орфография.

Контраст между взрывчатыми веществами не велик. голос, но из артикуляционная сила, явление, наблюдаемое в некоторых других диалектах немецкого языка.

Образец

Глава 23, 1–5 Евангелия от Луки в Hunsrik, согласно доктору Урсуле Виземанн.[37] орфография:

Yeesus un Pilatos

23 Too sin ti kanse layt uf kextii, hon Yeesus pis Pilatos kenom un hon aan kefang aan se këwe un saare: 2 Mëyer hon too te man aan ketrof unser folek am uf hëtse. Tee is te keeche em khayser xtayer petsaale un saat wëyer te Mësiias un Kheenich. 3 Too hot te Pilatos kefroot: Pixt tu te Yute Sayne Kheenich? Горе, горячий Yeesus keantwort. 4 Too hot Pilatos fer te hooche priister un tsum folek kesaat: Ich khan khee xult an tëm man fine! 5 Awer tii hon aan kehal un hon kesaat: Tee tuut unortnung aan richte unich em folek mit sayn untricht iweraal в Yuteeya. В Kalileeya hot er aan kefang un yëts er too pay uns.

Тот же раздел Библии на стандартном верхненемецком языке:

23 Und die ganze Versammlung stand auf, und sie führten ihn vor Pilatus. 2 Sie fingen aber an, ihn zu verklagen und sprachen: Wir haben gefunden, dass dieser das Volk verführt und es davon abhalten will, dem Kaiser die Steuern zu zahlen. Erbeeuptet, er sei Christus, der König. 3 Da fragte ihn Pilatus und sprach: Bist du der König der Juden? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es! 4 Da sprach Pilatus zu den obersten Priestern und der Volksmenge: Ich finde keine Schuld an diesem Menschen! 5 Sie aber bestanden darauf und sprachen: Er wiegelt das Volk auf, indem er in ganz Judäa lehrt, angefangen in Galiläa bis hierher![39]

(23 И встало все множество их, и повели его к Пилату. 2 И они начали обвинять его, говоря: «Мы нашли этого человека, который развращает народ и запрещает давать дань кесарю, говоря, что он сам есть Христос. Царь ". 3 И спросил его Пилат, говоря:" Ты царь Иудейский? "И он ответил ему:" Ты говоришь это ". 4 Тогда Пилат сказал первосвященникам и народу:" Я нахожу в этом человеке нет вины »5. И они были еще более жестокими, говоря:« Он возбуждает народ, уча во всем еврействе, от Галилеи до сего места ».

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ а б c d Альтенхофен, Клео Вильсон; Морелло, Розангела (2018). Хунсрюкиш: изобретатель ума лингва-ду-Бразил. Гарапуву. ISBN  978-85-907418-7-9.
  2. ^ Hunsrik, Этнолог (2016).
  3. ^ Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística - Список бразильских муниципалитетов с официальными языками, включая стандартный немецкий, а также его диалекты Hunsrückisch и Pomeranian
  4. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Хунсрик". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  5. ^ а б Виземанн, Урсула (2008). "Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul". Летний институт лингвистики.
  6. ^ а б Documentação, Coordenadoria de. «LEI № 16.987, DE 3 DE AGOSTO DE 2016». leis.alesc.sc.gov.br. Получено 23 июня, 2020.
  7. ^ а б Lei N.º 14.061, de 23 de julho de 2012
  8. ^ а б IPOL реализует новую форму для лингвистического цензуры Мунисипиу Антониу Карлоса, com exemplos tabelados de municípios (2015)
  9. ^ а б "Decreto 5 2009 de Santa Maria do Herval RS". leismunicipais.com.br (на португальском). Получено 23 июня, 2020.
  10. ^ «LEI № 1.685 / 16, DE 12.07.2016». www.diariomunicipal.sc.gov.br. Получено 23 июня, 2020.
  11. ^ Лауден, Марк Л. (2020). "Языки германских меньшинств". Кембриджский справочник по германской лингвистике. Дои:10.1017/9781108378291.035. Получено 6 июля, 2020.
  12. ^ "Глоттолог 4.2.1 - Хунсрик". glottolog.org. Получено 7 июля, 2020.
  13. ^ Лобенштейн-Райхманн, Аня (29 марта 2017 г.), «Мартин Лютер, Перевод Библии и немецкий язык», Оксфордская исследовательская энциклопедия религии, Издательство Оксфордского университета, Дои:10.1093 / acrefore / 9780199340378.013.382, ISBN  978-0-19-934037-8, получено 6 июля, 2020
  14. ^ Гримм, Джейкоб (2009). "Geschichte der deutschen Sprache". Кембриджское ядро. Дои:10.1017 / cbo9780511706158. Получено 6 июля, 2020.
  15. ^ а б Мартина Мейер (2009). "DEITSCH OU DEUTSCH? MACROANÁLISE PLURIDIMENSIONAL DA VARIAÇÃO DO HUNSRÜCKISCH RIO-GRANDENSE EM CONTATO COM O PORTUGUÊS" (PDF). Университет Небраски-Линкольн.
  16. ^ а б Спинассе, Карен Пупп (2008). "Os imigrantes alemães e seus descendentes no Brasil: lìngua como fator identitário e inclusivo". Revista Conexão Letras (на португальском). 3 (3). Дои:10.22456/2594-8962.55637. ISSN  2594-8962.
  17. ^ Фредерик С. Любке (1985). «Образы немецких иммигрантов в Соединенных Штатах и ​​Бразилии, 1890–1918: некоторые сравнения». Университет Небраски-Линкольн.
  18. ^ Крейц, Лусио (30 июня 2010 г.). "Escolas étnicas no Brasil e a formação do estado nacional: a nacionalização compulsória das escolas dos imigrantes (1937-1945)". Poiésis - Revista do Programa de Pós-Graduação em Educação. 3 (5): 71. Дои:10.19177 / prppge.v3e5201071-84. ISSN  2179-2534.
  19. ^ Оливейра, Гилван Мюллер де (2000). Brasileiro Fala Português: Monolinguismo e Preconceito Linguístico. Направление в Фала - Федеральный университет Санта-Катарины.
  20. ^ "Ум процессо культурный форсадо". Gazeta do Povo (на португальском). Получено 6 июля, 2020.
  21. ^ Inteligentes, PDi Publicador Digital Inteligente-MSWI Soluções Web. "Experiência dos campos de concentração na vida dos imigrantes em PG". www.diariodoscampos.com.br (на португальском). Получено 6 июля, 2020.
  22. ^ «Хунсрический язык, алфавит и произношение». omniglot.com. Получено 6 июля, 2020.
  23. ^ Кустер-Сид, Андре; Кустер-Сид, Эдуардо Фаусто (2019). Dicionário renano-hunsrik: português. Cousa.
  24. ^ "Câmara aprova Lei que declara Integrante do Patrimônio Histórico e Cultural do Município de São Pedro de Alcântara a" Língua Hunsrik "de origem Germânica". www.pmspa.sc.gov.br. Получено 6 июля, 2020.
  25. ^ "Proyekt Hunsrik-Plat Taytx fayert 16 Yoer Keporstaach - von Solange Hamester Johann * - Brasil Alemanha". www.brasilalemanha.com.br. Получено 6 июля, 2020.
  26. ^ "Uff Hunsrickisch schreiwe: Entrevista mit Cléo Altenhofen / Escrever em Hunsrückisch: Entrevista com Cléo Altenhofen | IPOL". ipol.org.br. Получено 6 июля, 2020.
  27. ^ Альтенхофен, Клео Вильсон; Морелло, Розангела (2018). Хунсрюкиш: изобретатель ума лингва-ду-Бразил. Гарапуву. п. 199. ISBN  978-85-907418-7-9.
  28. ^ Спинассе, Карен Пупп (2009). "O hunsrückisch no Brasil: língua como fator histórico da relação entre Brasil e Alemanha". Espaco Plural. 9 (19).
  29. ^ «Ресурсы OLAC на хунсрикском языке и о нем». www.language-archives.org. Получено 24 июня, 2020.
  30. ^ "hrx | ISO 639-3". iso639-3.sil.org. Получено 24 июня, 2020.
  31. ^ Мюлен, Фернанда Фон (22 февраля 2019 г.). "Políticas linguísticas relacionadas à (s) escrita (s) e à (s) ortografia (s) do hunsriqueanos e as percepções dos falantes" (на португальском). Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)
  32. ^ BBC BRASIL: Aldeira de antepassados ​​alemães torce para Scherer ser papa Март 11,2013.
  33. ^ "Kardinal Hummes kehrt in den Hunsrück zurück. Газета Rhein-Zeitung: Buch, Hunsrück, 07.05.2012 ". Получено 30 сентября, 2018.
  34. ^ Жизель Бюндхен: «Бразилия должна стать чемпионом мира»"". Deutsche Welle. 27 мая 2006 г. Архивировано с оригинал 13 октября 2016 г.. Получено 13 октября, 2016.
  35. ^ Этнолог, 19-е издание (2016)
  36. ^ Министерство торговли, экономики и статистики США - Использование языков в США: 2007 г.
  37. ^ а б c Wiesemann, U. 2008. Contribuição ao desenvolvimento de uma ortografia da língua Hunsrik falada na América do Sul. Associação Internacional de Linguística - SIL Brasil, Cuiabá.
  38. ^ а б Altenhofen, C.V .; Frey, J .; Käfer, M. L .; Klassmann, M. S .; Neumann, G.R .; Spinassé, K. P. 2007. Fundamentos para uma escrita do Hunsrückisch falado no Brasil. Revista Contingentia, 2: 73–87.
  39. ^ "Отрывок из Библии: Лукас 23: 1–49 - Schlachter 2000". Библейский портал. Получено 30 сентября, 2018.

внешние ссылки