Гронингс диалект - Gronings dialect
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Март 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Gronings | |
---|---|
Grunnegs, Grönnegs | |
Родной для | Нидерланды: Гронинген, части на севере и востоке Дренте, самая восточная часть фризский муниципалитет Ноардист-Фрислан |
Область, край | Гронинген |
Носитель языка | 590,000 (2003)[1] |
Официальный статус | |
Официальный язык в | то Нидерланды |
Коды языков | |
ISO 639-3 | гос |
Glottolog | gron1242 [2] |
Эта статья является частью серии статей о |
нидерландский язык |
---|
Голландские нижнесаксонские диалекты |
Западно-низкие франконские диалекты |
Восточно-нижние франконские диалекты |
Gronings (Голландское произношение: [ˈƔroːnɪŋs]; Gronings: Grunnegs или же Grönnegs), является собирательным названием некоторых Фризо-саксонские диалекты говорят в провинции Гронинген и вокруг границы с Гронингеном в Дренте и Фрисландия. Гронингс и тесно связанные разновидности в Восточная Фризия иметь сильный Восточно-фризский влияние и занять выдающееся положение в Западно-нижненемецкий. Для диалекта характерен типичный акцент и лексика, которые сильно отличаются от других нижнесаксонских диалектов.
Площадь
Название Gronings практически можно определить географически, как это видно на карте ниже. Это особенно актуально для северной части Дренте (номер 8 на этой карте). В Дрентс, говорят на севере провинции Дренте (Noordenveld ) отчасти связан с языком Гронингера, но основная лингвистика Дрентс. Для диалектов на юго-востоке, называемых Veenkoloniaals, он немного отличается по обе стороны границы Гронинген-Дренте, поскольку диалект, на котором говорят там, гораздо больше связан с Gronings. В самой восточной части фризский муниципалитет Ноардист-Фрислан, западный диалект называется Westerkwartiers также говорят, а также на отдельном гронингенском диалекте, называемом Коллумерпомпстеры. На последнем говорят в фризской деревне Коллумерпомп и имеет больше Западно-фризский влияний, в то время как большинство диалектов Гронингена имеют сильное влияние Восточно-фризский язык.
Диалекты
Гронинги можно разделить на восемь диалектов:
Подразделение гронингенских диалектов |
Гронингсские диалекты в провинциях Гронингена, Фрисландии и Дренте |
- Коллумерпомпстеры
- Westerkwartiers
- Stadjeders
- Hogelandsters
- Олдэмбтстеры
- Вестерволдс
- Veenkoloniaals
- Noord-Drents
- Другие разновидности голландского / немецкого нижнесаксонского языка
Пример
Хотя между диалектами есть несколько различий, они образуют единую диалектную группу. Большинство слов пишутся одинаково, но произношение может отличаться. Примеры показывают произношение.
- Westerkertiers: t Eenege dat wie niet doun is slik uutdeeln
- Stadsgrunnegs (город): t Oinege dat wie noit doun is baaltjes oetdailn
- Hoogelaandsters: t Ainege dat wie nait dudden is slik oetdijln
- Вестервулдс: t Einege dat wie nich dun is slikkerij uutdeiln
- Veenkelonioals: t Ainege wat wie nait dudden is slikke uutduiln
- Восточно-фризский нижнесаксонский: Dat eenzige, эта wi neet doon - это Slickeree utdelen.
- Северогерманский нижнесаксонский: Dat eenzige, dat wi nich doot, (dat) - это Snabbelkraam uutdeeln.
- Стандарт нидерландский язык: Het enige wat we niet doen is snoep uitdelen.
- Стандарт Немецкий: Das einzige, was wir nicht machen [= "was wir nicht тун"], ist Süßigkeiten austeilen.
- Шотландцы: Самое последнее, что мы не знаем, - это gie oot snashters.
- английский: Единственное, чем мы не занимаемся - это сладости.
Классификация
Есть много неопределенностей относительно классификации и категоризации гронингов. Некоторые лингвисты рассматривают это как разновидность Нижненемецкий, также называемый Nedersaksisch в Нидерландах. Эти слова на самом деле более политические, чем лингвистические, потому что они объединяют большую группу очень разных разновидностей. Отнесение гронингов к нижненемецкому языку можно было бы считать правильным, но существуют разногласия по поводу существования языкового единства нижненемецкого языка.
Другие, особенно немецкие лингвисты, рассматривают гронингсско-восточно-фризский язык как отдельную группу Немецкие диалекты. Восточно-фризское влияние, звуки ОУ, ай и ui и типичный акцент здесь имеет решающее значение. Гронингс-Восточно-Фризский будет отнесен к категории Фризо-саксонские диалекты вместо нижненемецкого. Другие лингвисты относят все гронингско-восточно-фризские диалекты к северо-нижненемецкому. В этом случае все остальные нижненемецкие разновидности в Нидерландах относятся к категории Вестфальский.
Голландские лингвисты, в частности, классифицируют Гронингс как Голландский нижний саксонский, в Германии также называют Westplatt. В этом случае нидерландский язык влияние имеет решающее значение, в то время как на диалекты по другую сторону национальной границы сильно влияют Высокогерманские языки. Эти влияния особенно касаются словарного запаса, например, голландского слова. "ворбелд" (пример) который "вербельд" в Гронингс, в то время как восточно-фризские диалекты используют "biespööl", которое связано с верхненемецким словом "beispiel". В этом случае нет разделения между гронингенско-восточно-фризским (или северо-нижнесаксонским) и вестфальским, а есть разница между гронингенским и восточно-фризским. Национальная граница будет равна лингвистической границе.
Источник
Диалекты Гронингса представляют собой своего рода смесь двух языков: Старофризский (Восточно-фризский ) и средне-нижненемецкий. На восточно-фризском языке говорили в Оммеланден (прилегающие земли г. Гронинген ), а город, прилегающая сельская местность называли Gorecht и восточное господство Вестерволд были нижнесаксонскими. Когда город Гронинген занял важное место в Оммеландене, произошел переход с восточно-фризского языка на саксонский, хотя это и не было полным переключением, потому что в «новом» гронингенском языке есть много восточно-фризских влияний. Многие восточно-фризские слова и грамматические особенности используются и сегодня. Менее чем за одно столетие тот же процесс начался в Восточная Фризия, из города Эмден, который находился под влиянием Ганзейский союз. Это объясняет сильную связь между обеими разновидностями.
Во второй половине 16 века гронинги начали развиваться в сторону Средний голландский из-за сильного влияния нового литературного языка. Но из-за политической, географической и культурной изоляции Гронингена, сильный провинциализм в первой половине 19-го века заставил Гронинген значительно развиваться. Звуки, которые используются сегодня, сформировались именно в этот период.
использование
Ежедневная жизнь
Сегодня, согласно расследованию среди слушателей региональной радиостанции (Радио Норд), примерно 65% из них могут говорить и писать на гронингах. Возможно, если более крупные города и села Гронинген, Hoogezand-Sappemeer, Veendam, Стадсканал, Делфзейл и Winschoten исключены из этого подсчета, процент возрастет примерно до 80%. Конечно, это не репрезентативная картина языковых способностей жителей провинции Гронинген. Большинство пожилых людей используют гронинг в качестве основного языка. До второй половины 20 века Гронингс был более важным в Гронингене, чем голландский. Молодые люди также говорят на этом языке, но в смешанной региолектической манере, потому что многие чистые слова гронингов утеряны. Младшее поколение перешло к голландцам. Со второй половины 20 века использование языка сокращается. Из-за глобализации другие языки, такие как голландский и английский, становятся все более важными. Сегодняшние родители предпочли воспитывать своих детей на голландском языке.
Средства массовой информации
В средствах массовой информации Гронингс используется часто. Например, на местной радиостанции Радио Норд, Гронингс используется ведущими и слушателями. На местном телевидении Гронингс используется реже, но прогноз погоды всегда присутствует в Гронингах. Новости всегда представлены на голландском языке, поскольку не все зрители понимают Гронингс. Во второй половине 2007 года местное телевидение показало в Гронингсе сериал под названием Бовен Воттер . Еще одна программа, которая есть в Гронингсе и о нем, - Grunnegers, что на самом деле является своего рода образованием в Гронингсе.
Примеры журналов Gronings: Toal en Taiken (язык и знаки) и Krödde , что на самом деле означает каннабис.[нужна цитата ]
Есть также много словарей Гронингса. Первым официальным словарем был "Nieuw Groninger Woordenboek", составленный Корнелис тер Лаан. Этот словарь и система письма, использованные в книге, с тех пор стали основой каждого словаря и системы письма.
Более поздняя версия - "Zakwoordenboek Gronings - Nederlands / Nederlands - Gronings" автора Симон Рекер , что немного менее конкретно. К. Г. Питерман написал словарь гронингов аллитерации который называется Gezondhaid en Groutnis (здравомыслие и привет).
Образование и культура
Хотя гронингс, как часть нижнесаксонского языка, является официальным языком, он не является обязательным предметом в школах. Тем не менее, многие начальные школы в Гронингене предпочитают уделять внимание региональному языку. Это внимание варьируется от приглашения рассказчиков до обучения языку. В средних школах Гронингсу не уделяют особого внимания.
На Гронингенский университет можно изучать язык. В октябре 2007 года Гронингс стал официальным исследованием на факультете Letteren (язык и литература). Новый профессор Симон Рекер уже прошел множество курсов по изучению языка и известен своим словарем.
Другой возможный способ выучить гронингс - это занятия. В последние несколько лет возросла тенденция людей посещать курсы. Все больше и больше людей, в том числе извне, которые приезжают жить в район, где говорят на Гронингсе, интересуются языком и желают пройти курсы. Есть два типа курсов. Первый - понимание, а второй - понимание и говорение.
Каждый год примерно в марте Het Huis van de Groninger Cultuur (английский: Дом культуры Гронингена) организует конкурс писателей в каждом муниципалитете Гронингена.[3] Каждый может принять участие и прислать стихотворение или прозу. Победители разных возрастов попадают в провинциальный тур.
Музыка
Известными музыкальными исполнителями Гронингена являются Виа Бузе, Алье ван Болхейс, Алекс Виссеринг, Эльтье Доддема, Пе Даалеммер и Руи Ринус, Бурди, Хайль Гевун и Эде Стааль (†). С каждым годом количество успешных художников на региональных языках в Нидерландах растет.
Фризский субстрат
Некоторые лингвисты относят гронинги к северному нижнесаксонскому языку, к которому также Восточно-фризский принадлежит. Оба родственных диалекта характеризуются восточно-фризским влиянием. Поэтому другие лингвисты классифицируют гронингс-восточно-фризский язык как отдельную группу северо-западных нижнесаксонских или фризо-саксонских диалектов. Наиболее важные общие черты - это грамматические особенности и словарный запас. Наиболее важные различия - это система письма и заимствования. Восточно-фризская система письма основана на верхненемецком языке, в то время как в Гронингсе используются многие голландские особенности. Например, слово «кататься на коньках» в гронингсском «scheuvel» и в восточно-фризском «Schöfel» звучит почти одинаково. Вот несколько примеров слов в сравнении с западно-фризским, восточно-фризским, нижнесаксонским, немецким, голландским и английским.
Западно-фризский | Восточно-фризский | Gronings | Немецкий | нидерландский язык | английский |
Рид | Шёфель | Scheuvel | Schlittschuh | Schaats | Кататься на коньках |
Lyts | Lüttje | Lutje | Кляйн | Кляйн или Люттель | Маленький |
Foarbyld | Bispööl | Veurbeeld | Beispiel | Voorbeeld | Пример |
Bloet | Bloot [вздох] | Bloud | Blut | Bloed | Кровь |
Восточно-фризское сочетание -oo (например, в Bloot = кровь) произносится как -ow в английском слове «сейчас» ([удар]; Гронингс: взорван). В некоторых частях Райдерланд они говорят Blyowt, который является остатком фризского языка в этой области. Восточно-фризское сочетание -aa (например, в квадроцикл) произносится как –a в британском английском слове «вода». В гронингах этот звук записывается как –oa. Слово «вода» в гронингсах будет написано как «woatah». Произношение слова «quaad» похоже на слово Gronings «kwoad», что означает «сердитый». Восточно-фризское сочетание -ee и -eei (например, в Neet) произносятся как –y в английском слове «fly» ([nyt]; Гронингс: nyt)*.
Лингвистическая дистанция от стандартного нидерландского языка
После Лимбургский, Гронингс - диалект, наиболее удаленный от стандартного нидерландского языка. Причины этого - словарный запас и произношение. Словарь Гронингса сильно отличается от голландского, например:
- Гронингс: Doe hest n hail ìnde luu dij scheuvellopen kinnen, произносится: [du‿ɛst‿n̩ ɦaɪ̯l‿ɪndə ly daɪ̯‿sχøːvəloːʔm̩ kɪnː]
- Нидерландский язык: Jij hebt heel veel werknemers die kunnen schaatsen, произносится: [jɛi ɦɛpt ɦeːl veːl ʋɛrkneːmərs di kɵnə (n) sxaːtsə (n)]
- Английский: У вас много сотрудников, которые умеют кататься на коньках
Произношение отличается от письменной системы. Окончание -en многих слов произносится как (ə или ən) в большинстве разновидностей нидерландский язык. В Гронингсе и многих других Нижнесаксонский диалекты эти слова произносятся с гортанная смычка, поэтому слова, оканчивающиеся на [ʔŋ], [ʔn] или же [ʔm]Жители Гронингена говорят довольно быстро по сравнению с голландцами, в результате чего многие слова произносятся вместе как одно слово.
Гронингс - это также диалект с множеством уникальных выражений. Эти выражения составляют треть языка. В предложении примера n hail ìnde является примером этих выражений. Многие из них приведены в «Nieuwe Groninger Woordenboek» К. тер Лаана, опубликованном в 1977 г. (1280 стр.).
Из-за удаленности от стандартного голландского языка и официального статуса соседнего Западно-фризский, Некоторые из его носителей считают гронингс отдельным языком, в то время как лингвисты считают его частью Голландский нижний саксонский.
Фонология
Согласные
Губной | Альвеолярный | Спинной | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | безмолвный | п | т | k | |
озвучен | б | d | (ɡ) | ||
Fricative | безмолвный | ж | s | χ | |
озвучен | v | z | ɣ | ɦ | |
Носовой | м | п | ŋ | ||
Трель | р | ||||
Приблизительный | ʋ ~ ш | л | j |
- /ʋ/ встречающиеся до и после округлых гласных произносятся как лабио-велярный аппроксимант /ш/.
- /ɡ/ встречается только в средней позиции слова, в начальной позиции слова всегда произносится как /ɣ/.
- /п/, встречающийся в конце слова после неназального согласного, может быть реализован как слоговые звуки [м н̩ ŋ̍ ɴ̩] или предглоттальный как [ʔm, ʔn, ʔŋ]. Губной носовой звук появляется только после лабиального согласного, а велярный носовой звук - после велярного согласного. Остальные позиции /п/, реализуются как [n] или же [ʔn].
- Другие согласные в конце слова встречаются как слоговые, как вариант звука шва /ə/ перед согласным (например, [əl] ~ [l̩]).[4]
Гласные
Передний | Центральная | Назад | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
необоснованный | округлый | ||||||
короткая | длинный | короткая | длинный | короткая | длинный | ||
Закрывать | я | я | у | йː | ты | u | |
Близко-середина | ɪ | eː | ʏ | øː | ə | ʊ | oː |
Открытый-средний | ɛ | œ | ɔ | ɔː | |||
Открыть | аː | ɑ |
Передний | Назад | ||
---|---|---|---|
Середина | ɛi | œy | ɔu |
Открыть | (æi) | (ɑɪ), ɑi |
- [æi], [ɑɪ] являются аллофонами /ɑi/.[4]
Пример
Отче наш
- Os Voader в Хемеле, (букв. Отче наш Небесный)
- Дат Йоэн Ноам haailegd worden zel, (Литт. да святится имя Твое)
- dat Joen Keunenkriek kommen mag, (лит. Да придет твое царство)
- Дат Джоэн Уил Доан Вордт (лит. Да будет воля Твоя)
- op Eerd net, как в hemel. (лит. На земле, как на небе)
- t Stoet doar wie verlet om hebben (лит. Хлеб, который нам так нужен)
- geef os dat vandoag, (лит. дайте нам сегодня)
- en reken os nait tou wat wie verkeerd doun, (Литт. И не обвиняйте нас в том, что мы делаем неправильно)
- чистая зо, как wie vergeven elk dij os wat aandut. (Литт., как мы прощаем тех, кто согрешил против нас)
- En breng os nait in verlaaiden, (лит. И не введи нас в искушение)
- Mor Wil van Verlaaider ons Verlözzen. (лит. Но избавь нас от искусителя)
- Den Joe binnen t Keunenkriek, (лит. Потому что Ты царство)
- de Kracht en de Heerlekhaid. (Литт. Сила и Слава)
- Veur in aiweghaid. (лит. на вечность)
- Аминь
Словарный запас
Словарь гронингса тесно связан с восточно-фризским нижнесаксонским, сатерфризским и западно-фризским языками. Однако сегодня чистый гронингский словарный запас сокращается. Все больше и больше слов гронингса заменяют «гронингизированные» голландские слова. Например, слово «stevel» (ботинок, нем. Stiefel) иногда заменяется словом «leers» (голландское «laars»). Хотя большинство людей знают чистые слова, они используются все реже и реже, например, потому что люди думают, что другие не поймут их, или потому что они слишком длинные, а голландское слово намного проще. Примером последнего является слово «носок», которое в гронингс означает «Хозевёррель». Голландское слово «сок» намного проще, поэтому оно используется чаще, чем хозевёррел.
Некоторые часто используемые слова Гронингса перечислены ниже;
Gronings | нидерландский язык | английский |
---|---|---|
Aingoal | Voortdurend | Постоянно |
Aine | Iemand | Кто-то |
Akkenail | Даккапель | Дормер |
Beune | Золдер | Лофт |
Боксем | Broek | Брюки |
Bolle | Stier | Бык |
Будель | Boel / Toestand | Беспорядок |
Bözzem | Schoorsteenmantel | Каминная полка |
Черт возьми | Зометин | Сразу |
Эдик | Азийн | Уксус |
Eelsk | Verwaand / Aanstellerig | Затронутый |
Эрдаппель / Eerpel | Aardappel | Картофель |
Элкенаин | Иедерин | Каждый |
Gounend | Een aantal (менсен) | Некоторые люди) |
Охотник, тутен | Киппен | Цыплята |
Hupzelen | Бретели | Подтяжки (Подтяжки в американском английском) |
Jeuzeln | Zeuren / janken | Пилить |
Джирре | Против воды | Грязная жидкость |
Graimen, klaaien | Морсен | Сделать грязным |
Kloede | Клонт / Дик человек | Шишка / Толстый человек |
Коаре | Kruiwagen | Тачка |
Kopstubber | Рагебол | Круглая потолочная швабра |
Криббен | Рузи Макен | Пререкаться |
Krudoorns | Kruisbessen | крыжовник |
Leeg | Лааг | Низкий |
Liepen | Huilen | Плач |
Loug | Дорп | Поселок |
Lutje | Кляйн / Люттель | Маленький |
Mishottjen | Mislukken | Терпеть неудачу |
Mous | Boerenkool | Капуста |
Кружка | Vlieg | Комнатная муха |
Neefie | Кружка | Комар |
Ом точ! | Дааром! (nietszeggend antwoord op vraag met «waarom») | «потому что я так говорю» (бессмысленный ответ на вопрос «почему») |
Опоэ | Ома | Бабушка |
Poeppetoon, Woalse Boon | Tuinbonen | Бобы |
Пуут | (пластик) Зак | (полиэтиленовый пакет |
Плоф (фиец) | Броммер | Мопед |
Rebait | Роде Биет | Красная свекла |
Raive | Gereedschap | Инструменты |
Schraaien | Huilen | Плакать |
Siepel | Ui | Лук |
Sikkom | Биджна | Вокруг |
Slaif | Поллепель | Ковш |
Slik | Сон | Конфеты (Candy в американском английском) |
Стройный | Эрг | Очень плохо |
Дым | Зоен | Целовать |
Spèren / Spijen | Бракен, спуген | Рвота / изрыгивание |
Stoer | Moeilijk | Трудно |
Steekruif | Koolraap | Репа |
Риепе | Стоп | Pavement (Тротуар в американском английском) |
Verlet Hebben van | Nodig Hebben | В нужде (плохо) |
Вернаггельн | Вернилен | Снести |
Weg / Vot | Вандаан | От (как в: «Откуда ты ~?») |
Wicht | Meisje | Девочка |
Wied | Ver | Далеко |
Zedel | Папка | Листовка |
Рекомендации
- ^ Gronings в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Гронингс". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ "Первинциоале Шрифведстрид". Huis van de Groninger Cultuur. Получено 15 марта, 2016.
- ^ а б Вельдман, Фокко (1992). De taal van Westerwolde: Patronen en structuren на диалекте een Gronings. Университет Гронингена.
дальнейшее чтение
- Рекер, Симон (1999), «Гронинген», в Крюйсен, Йоп; ван дер Сидж, Николайн (ред.), Хондерд Джаар Стадсталь (PDF), Uitgeverij Contact, стр. 25–36.
внешняя ссылка
- www.dideldom.com
- Гронингана
- Курс Грюннегс Конечно в Гронингсе
- Курс Грюннегс Курс в Гронингс онлайн
- пресс-релиз Саймон Рекер стал постоянным заведующим кафедрой Гронингс в университете Гронингена. YouTube
- пресс-релиз Новые учебные материалы для младших школьников YouTube
- Гронинги для новичков