Вальзер Герман - Walser German - Wikipedia

Вальзер Герман
Уолшер, Валлиссерич
Hoechstalemannisch.png
Распространение высших алеманнских диалектов
Область, крайверхний Вале & Walser, то Альпы
Носитель языка
22 780 (10 000 в Швейцарии) (2004)[1]
Коды языков
ISO 639-3уэ
Glottologwals1238[2]
IETFуэ[3]

Вальзер Герман (Немецкий: Walserdeutsch) и Walliser German (Walliserdeutsch, локально Wallisertiitsch) являются группой Высший алеманнский диалекты говорят в частях Швейцария (Вале, Тичино, Граубюнден ), Италия (Пьемонт, Валле д'Аоста ), Лихтенштейн (Тризенберг, Планкен ), и Австрия (Форарльберг ).[4]

Использование терминов Walser и Walliser стал отражать разницу в географии, а не в языке. Период, термин Walser относится к тем говорящим, чьи предки мигрировали в другие альпийские долины в средневековье, тогда как Walliser относится только к докладчику из Верхний Вале - то есть верхний Рона Долина. В серии миграций во время Позднее средневековье, люди мигрировали из Верхнего Вале через более высокие долины Альп.

История

В Алеманнский иммиграция в долину Роны началась в 8 веке. Предположительно, существовало два разных иммиграционных маршрута, из того, что сейчас Бернский Оберланд, что привело к двум основным группам диалектов Валлизера. В XII или XIII веке Валлизеры начали заселять другие части Альпы.[5] Эти новые поселения известны как Walser миграция. Во многих из этих поселений до сих пор говорят на вальзерском.

Поскольку люди, говорящие по-вальзер-немецки, живут в изолированных долинах высоких гор, вальзер-немецкий сохранил некоторые архаизмы, унаследованные от Древневерхненемецкий которые были потеряны в других вариантах немецкого языка.[5] Диалект Lötschental, например, до начала 20 века сохранились три различных класса слабых глаголов.[требуется разъяснение ]

Немецкие диалекты вальзера считаются вымирающими, и языковой переход на язык большинства (Французский, Итальянский, Стандартный немецкий ) произошла в конце 20-го века.[4]

Классификация

Walser German является частью Высший алеманнский группа, наиболее близкая к диалектам, на которых говорят в Бернский Оберланд И в Центральная Швейцария (Ури, Швиц, Unterwalden, Glarus ).

Ограниченная взаимопонимание с Высокий алеманнский формы Швейцарский немецкий (чьи спикеры называются Üsserschwyzer «внешний швейцарский» Валлизера), и почти никакая взаимная понятность с Стандартный немецкий.

Распространение и диалекты

Общее количество говорящих в мире оценивается в 22 000 говорящих (по состоянию на 2004 г.), из которых около 10 000 проживают в Швейцарии.[6]Поскольку диалектная группа довольно обширна, между диалектами редко бывает контакт. Таким образом, диалекты, из которых состоит вальзерский немецкий, также сильно отличаются друг от друга.[4] Конкретные вальзерские диалекты можно проследить до восточных или западных диалектов Верхнего Вале. Консервативные диалекты Вальзера больше похожи на соответствующие группы диалектов Уоллиса, чем на соседние диалекты Вальзера.

Фонология

Поскольку диалекты вальзерского немецкого языка отличаются друг от друга, трудно делать какие-либо обобщения относительно языка, применимого ко всем диалектам. Этот раздел будет посвящен вальзерскому диалекту немецкого языка. Formazza, или Поматтертич. Поматтертич является частью Высший алеманский немецкий (höchstalemannisch) группа диалектов, состоящая из диалектов, имеющих схожие черты. Самая высшая алеманнская немецкая группа содержит немецкие диалекты Вале; Вальзерские диалекты немецкого языка в Италия и Тичино; и восточные вальзерские немецкие диалекты в Граубюндене, Форарльберге и Лихтенштейне. Первая особенность, которую разделяет эта группа, - палатализация Средневерхненемецкий (MHG) -s- к -sch-. Это очень типично для диалектов немецкого языка Walser в целом. Однако для Поматтертича это не относится к каждому слову, содержащему -s-: вс 'сын', сунна 'солнце' и си 'быть'. Вторая особенность - это изменение с -nk- к -ch- или же -час-: Немецкий Denken к Поматтертичу teche "думать", немецкий Trinken к Поматтертичу триша 'напиток'. Последняя особенность - отсутствие дифтонгов там, где они присутствуют в немецких словах: German Bauen к Поматтертичу бюве 'build', немецкий Schneien к Поматтертичу шни 'снег'.[5]

Морфология

Опять же, этот раздел будет о вальзерском немецком диалекте Поматтертич.

Существительные

Марки Поматтертича номер (единственное и множественное число) и Пол (мужской, женский, средний) на существительные, как и большинство диалектов немецкого языка. Он также отмечает дело (именительный / винительный, родительный, дательный) существительных, хотя со временем он был сокращен. Он также различает сильные и слабые существительные.

Таблица 1 Существительные:[5]

Masc. СильныйMasc. СлабыйКастрированныйFem. СильныйFem. Слабый
Ном. / Доп. sg.тегаттубанкарукаматта
Gen. sg.tagchаттеjarschрукаМатту
Дата. sg.тегаттебанкарукаМатту
Ном. / Доп. пл.тагааттебанкаHendматовый
Gen. пл.тагу (таго)аттуДжару (Джаро)хенду (хендо)Матту
Дата. пл.тагуаттуJaruхендуМатту

Pomattertitsch имеет определенный (англ. 'The') и неопределенный (англ. 'A') статьи которые согласуются в падеже, числе и роде с существительным:

Таблица 2 Определенные статьи:[5]

Masc.КастрированныйFem.Множественное число
Ном.дерdsг (я)г (я)
Соотв.дер / деdsг (я)г (я)
Gen.тщ / дстщ / дсдерде
Дата.демдемдерде

Таблица 3 Неопределенные статьи:[5]

Masc.КастрированныйFem.
Ном.е (п)esе (п)
Соотв.е (п)esе (п)
Gen.esesэр (е) (п)
Дата.em / emeem / emeэр (д) (п) / энергия (д) (п)

Прилагательные также согласуются по числу и роду с существительным, которое оно модифицирует в Pomattertitsch. Для прилагательных в атрибутивной позиции также существует согласие между сильными и слабыми существительными и падежом.

Таблица 4 Сильный атрибутивный признак «усталость»:[5]

Masc.КастрированныйFem.
Единственное числоНом. / Доп.Midäсредние частотымиди
Дата.серединасерединаМиду
Множественное числоНом. / Доп.серединамидисередина
Дата.серединасерединасередина

Таблица 5 Слабый атрибутивный признак «усталость»:[5]

Masc.КастрированныйFem.
Единственное числоНом. / Доп.серединасерединасередина
Дата.серединасерединаMidu
Множественное числоНом. / Доп.MiduMiduMidu
Дата.серединасерединасередина

Таблица 6 Прогнозирующее значение «усталость»:[5]

Masc.КастрированныйFem.
Единственное числоMidäсредние частотымиди
Множественное числосерединамидиMidu

В Pomattertitsch есть различие между безличным и личным. местоимения. Безличное местоимение му что является третьим лицом единственного числа. Личные местоимения согласуются по количеству и падежу, а третье лицо соглашается по роду, а также только для местоимений в единственном числе.

Таблица 7 Личные местоимения:[5]

Первое лицоВторое лицоТретье лицо
Единственное числоНом.ich / -iМаск: är / -er

Кастрированный: жопа

Fem: щи / -щ

Соотв.мич / -мидич / -диМаск: är / -ne

Кастрированный: жопа

Fem: щи / ща

Дата.мир / -мерdir / -derМаск: imu / -mu

Кастрированный: imu / -mu

Fem: iru / -ru

Множественное числоНом.ir / -erwir / -werschi / -tsch / -schi
Соотв.айх (айх)intsch / -ischщи / -щу
Дата.айх (айх)Intschine / -ne

Глаголы

В глаголы в Pomattertitsch можно разделить на один из четырех классов в зависимости от причастия прошедшего времени и окончаний инфинитива:[5]

  1. Сильные глаголы: инфинитив с окончанием на , причастие прошедшего времени, оканчивающееся на . Примеры: schlissä / gschlossä 'Закрыть', wärfä / gworfä 'бросать', mälchä / gmolchä 'молоко'.
  2. Слабые глаголы, древневерхненемецкий -ян, -en: инфинитив с окончанием на , причастие прошедшего времени, оканчивающееся на -t. Примеры: Zellä / Zellt 'разговаривать', läbä / gläbt 'жить'.
  3. Слабые глаголы, древневерхненемецкий -на: инфинитив с окончанием на -u, причастие прошедшего времени, оканчивающееся на - (u) т. Примеры: Machu / Gmachut 'делать', лось / глост 'Слушать', малу / гмалут 'краска'.
  4. Слабые глаголы, производные от итальянского: инфинитив с окончанием на -ire, причастие прошедшего времени, оканчивающееся на юбка. Примеры: pentsire / pentsirt 'считать', Studire / studirt 'изучать'.

Два класса, которые являются наиболее продуктивными, - это три и четыре. Третий класс наиболее продуктивен при образовании глаголов от существительных, а четвертый класс наиболее продуктивен при образовании заимствованные слова с итальянского.[5]

Таблица 8 Спряжение глаголов в настоящем времени, указывающее на «нормальные глаголы»:[5]

1 класс2 класс3 класс
ich 'Я'WärfäЗеллаMachu
'ты'Wirfsch (т)Zellsch (т)Machuscht
är / äs / schi 'он, это, она'WirftZelltMachut
wiər 'мы'WärfäЗеллаMachu
ir 'вы все'wärfätZellätMachut
щи 'Oни'WärfänZellänMachun

Таблица 9 Спряжение глаголов в настоящем времени, указывающее на «особые глаголы»:[5]

'быть''сделать''идти''знать''может''должен'
ich 'Я'бикгаWeisчаmös
'ты'Биск (т)tösch (т)ge (i) schtWeischtпетьMöscht
är / äs / schi 'он, это, она'ищ (т)tötge (i) tWeisчанmös
wiər 'мы'сиtiəgängeWissuчуннуMössu
ir 'вы все'сидетьсиницаGängetwistчантмессут
щи 'Oни'грехбанкаGängenWissunчуннуммессун

В Поматтертиче, вспомогательный «пустышка» к «делать», за которым следует форма инфинитива глагола, является общим для настоящего изъявительного, сослагательного наклонения и повелительного наклонения. Эта вставка имеет такое же значение, как если бы глагол должен был быть спряжен нормально: ich tö zellä «Я говорю / говорю».[5]

У Поматтертича нет претеритовой формы. Вместо этого прошедшее время выражается с помощью настоящего перфект, которое образуется из вспомогательных слов «быть» и «иметь», за которыми следует причастие прошедшего времени. С другой стороны, будущее время морфологически выражается добавлением частицы де в конце изменяемого глагола и после анклитических местоимений, если они есть в предложении.[5]

Пассивность выражается в Pomattertitsch с помощью вспомогательного чо За ним следует причастие прошедшего времени глагола, род и число совпадающее с подлежащим предложения: дер салам чун рёва гасса «салями едят сырой». Причинная причина выражается с помощью к 'do', за которым следует агент вызванного события, затем предлог z (отдельное слово, а не морфема), а затем инфинитив: унд töt ds metjie z ässä 'и он заставляет девушку есть'. Повелительный наклон чаще всего выражается с помощью tö 'do' плюс инфинитив, как указано выше: tö frägä! «спрашивайте, спрашивайте!». Другой способ - это голая индикативная основа для единственного числа и та же самая настоящая ориентировочная форма для множественного числа: zel titsch, dü! "говори по-немецки, ты!" и chomet hier! «иди сюда!».[5]

В Pomattertitsch используются две разные формы сослагательного наклонения. Первая форма используется в основном в сообщаемой речи и в придаточных предложениях, следующих за «сказать» или «думать». Это также встречается в дополнительных предложениях, следующих за das 'который'. Вторая форма используется для условного наклонения, где союз Венн «если» можно опустить без изменения смысла предложения.[5]

Таблица 10 Слагательное наклонение 1:[5]

'быть''сделать''идти''может''есть''работать'
ich 'Я'СигитиджиgängeChenneässeWärche
'ты'SigischtTijischtGängischtChennischtässischtWärchischt
är / äs / schi 'он, это, она'СигитиджиgängeChenneässeWärche
Wir 'мы'СигитиджиgängeChenneässeWärche
ir 'вы все'сигиттихийGängetшеннетактивWärchet
щи 'Oни'СигитиджиgängeChenneässeWärche

Таблица 11 Слагательное наклонение 2:[5]

'быть''сделать''идти''может''есть''работать'
ich 'Я'ветти (вэй)татиGängtiчентиästi (issti)Wärchuti
'ты'влажный (т)tätisch (т)gängtisch (т)чентиш (т)ästisch (т)wärchutisch (т)
är / äs / schi 'он, это, она'ветти (вэй)татиGängtiчентиästiWärchuti
Wir 'мы'WettiтатиGängtiчентиästiWärchuti
ir 'вы все'WettittätitGängtitChentitästitWärchutit
щи 'Oни'WettiтатиGängtiчентиästiWärchuti

Синтаксис

Группа диалектов немецкого языка Walser имеет то же порядок слов как немец, по большей части. Однако для некоторых диалектов происходит изменение порядка слов в конструкциях глагольных скобок. В немецком языке конечный глагол стоит во второй позиции, а нефинитный глагол - в конечной позиции:[8]

Питер шляпа vorhin den Ball ins Tor Geworfen

Пётр только что забросил мяч в ворота

'Петр только что забросил мяч в ворота'

На некоторых диалектах, в частности на грессоней, формацца и Римелла, конечные и нефинитные глаголы встречаются рядом друг с другом с дополнениями и наречиями в конце предложения. Пример этого в Rimella приведен ниже:[8]

де папа и мама Hein gmacht ds chriz dem chénn

отец и мать крестили ребенка

'Отец и мать крестили ребенку'

Это переход от SOV (подлежащее, объект, глагол) к порядку слов SVO. Это изменение связано с возрастающим влиянием итальянского языка на вальзер немецком. Тем не менее, порядок слов SOV все еще используется, когда есть отрицание и когда есть перевернутая тема.[8]

Некоторые южные диалекты вальзерского немецкого языка начинают опускать подлежащее местоимение в предложениях, просто имея склонение на глаголе, чтобы указать, что это за подлежащее. Это явление известно как «пропадание» и широко распространено среди языков. Итальянский - это язык пропуска, а немецкий - нет,[9] Это означает, что итальянский язык влияет на некоторые южные диалекты вальзерского немецкого языка.[8]

Пример

Двуязычные дорожные знаки (французский - Töitschu) в Issime - Éischeme, Валле-д'Аоста.

«Méin oalten atte ischt gsinh van in z'Überlann, un d'oaltun mamma ischt van Éischeme, ischt gsing héi van im Proa. Stévenin ischt gsinh dar pappa, la nonna ischt gsinh des Chamonal. [...] D'alpu ischt gsinh aschua van méin oalten pappa. Ich wiss nöit ol z'is heji ... Ischt gsinh aschuan d'oaltu, un d'ketschu, gmachut a schian ketschu in z'Überlann. Méin pappa ischt gsinh la déscendance, dschéin pappa, aschuan méin oalten atte, ischt gsinh aschuan doa .. Vitor van z'Überlann. Un té hedder kheen a su, hets amun gleit das méin pappa hetti kheisse amun Vitor. Eer het dschi gwéibut das s'het kheen sekschuvöfzg joar un het kheen zwia wetti das .. zwienu sén gsinh gmannutu un zwianu sén nöit gsinh gmannutu. Dsch'hen génh gweerhut middim un dschi pheebe middim. Un darnoa ischt mu gcheen a wénghjen eina discher wettu.[10]»

Английский приблизительный перевод:

«Мой дедушка происходил из Габи Бабушка из Иссиме, из хутора Праз. Стевенин был отцом, бабушка происходила из семьи Шемональ. [...] Пастбище [в долине Бурин], вероятно, принадлежало моему деду. Не знаю, был ли он со стороны моего отца. Он принадлежал моей семье, у них был красивый дом в Габи. Виктор, мой отец, был из его рода, его отец, мой дедушка, происходил оттуда ... Виктор ле Габенсуа. Позже у него родился сын, которому он дал свое имя, так что моего отца тоже звали Виктор. Затем он женился, когда ему было 56 лет, и у него было четыре сестры, две из них вышли замуж, а две нет. Они всегда работали и жили с ним. Позже один из них скончался. »

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Вальзер Герман в Этнолог (23-е изд., 2020)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Вальзер". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ "Вальзер". Реестр языковых субтегов IANA. 29 июля 2009 г.. Получено 10 января 2019.
  4. ^ а б c Негр, Сильвия Даль (2014). «Языковые контакты и вариационные модели в немецком подчинении Вальзера». STUF - Типология языков и универсалии. 67 (4). Дои:10.1515 / stuf-2014-0025.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т Даль Негро, Сильвия (2004). Распад языка: случай немецкого диалекта в итальянских Альпах. Европейские академические издательства. С. 38–39, 82–83, 84–86, 88, 90–91, 92–98. ISBN  3-03910-212-5.
  6. ^ "Вальзер". Этнолог. Получено 2016-04-19.
  7. ^ Особенно в деревнях Gettaz-des-Allemands, Французское для "Gettaz немцев", и Boden, По-немецки "дно долины" - Lovevda.org.
  8. ^ а б c d Рамат, Анна Джакалоне. «Сочетание структуры и функции в синтаксическом развитии». ВНУТРЕННИЕ И ВНЕШНИЕ ФАКТОРЫ СИНТАКТИЧЕСКОГО ИЗМЕНЕНИЯ, Герритсен, Маринель и Штайн, Дитер Ред.], Берлин: Mouton De Gruyter, 1992, стр. 317-339.ProQuest. Интернет. 19 апреля 2016.
  9. ^ С оговоркой, что разговорный и диалектный немецкий, в отличие от литературного языка, также частично проповедует.
  10. ^ Мишель Муссо, Sicché ischt phieri gsinh gmischluts, в Ассоциация Августа, Issime, 2007, стр. 14

внешняя ссылка