Арбёрешский язык - Arbëresh language

Арбёреш
Арберишт
Флаг Италии Arberesh.svg
Произношение[ˌAɾbəˈɾiʃt]
Родной дляИталия
Область, крайАпулия, Базиликата, Калабрия, Кампания, Молизе, Сицилия
Этническая принадлежностьАрбёрешэ
Носитель языка
100,000 (2007)[1]
Диалекты
латинский, ранее также Греческий[1]
Коды языков
ISO 639-3aae
Glottologarbe1236[2]
Лингвасфера55-AAA-ах
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Часть серия на
Албанцы
Герб Албании
По стране
Родные
Албания · Косово
Хорватия  · Греция  · Италия  · Черногория  · Северная Македония  · Сербия
Диаспора
Австралия  · Болгария  · Дания  · Египет  · Финляндия  · Германия  · Норвегия  · Румыния  · Южная Америка  · Испания  · Швеция  · Швейцария  · индюк  · Украина  · объединенное Королевство  · Соединенные Штаты
Культура
Архитектура  · Изобразительное искусство  · Кухня  · Танец  · Платье  · Литература  · Музыка  · Мифология  · Политика  · Религия  · Символы  · Традиции  · Fis
Религия
христианство (католицизм  · Православие  · Протестантизм· ислам (Суннизм  · Бекташизм· Иудаизм
Языки и диалекты
албанский
Гег (Арбанаси  · Верхнерекский диалект  · Истрия· Тоск (Арбёреш  · Арванитика  · Калабрия Арбереш  · Чам  · Лаборатория )
История Албании

Арбёреш (также известен как Арберишт, Арбериштя или же T'arbrisht) - это албанский язык, на котором говорят Арбёрешэ люди в Италия, так же хорошо как эндоним из Арванитик язык, на котором говорит Арваниты в Греция.

История

Между XI и XIV веками наемники, говорящие на албанском языке, из районов, которые сейчас Албания и Греция, часто нанимались Франки, Каталонцы, Итальянцы и Византийцы.

Вторжение Балканы посредством Османские турки в 15 веке вызвал большие волны эмиграции с Балкан в южная италия. В 1448 году король Неаполя, Альфонсо V Арагонский - спросил албанский дворянин. Скандербег передать к нему на службу этнических албанских наемников. Во главе с Деметрио Ререс и его двух сыновей, эти люди и их семьи поселились в двенадцати деревнях в Катандзаро зона Калабрия. В следующем году некоторые из их родственников и другие албанцы поселились в четырех деревнях в Сицилия.[3] В 1459 г. Фердинанд I Неаполитанский также просил помощи у Скандербега. После побед в двух боях второй отряд албанцев был награжден землями к востоку от Таранто, в Апулия, где они основали 15 деревень.[4] После смерти Скандербега (1468 г.) сопротивление османам в Албании прекратилось. Впоследствии многие албанцы бежали в соседние страны, а некоторые поселились в деревнях Калабрии.

В 16 веке в Италию шел постоянный приток этнических албанцев, и на итальянской земле возникли другие албанские деревни.[5] Новые иммигранты часто устраивались наемниками в итальянские армии. Например, между 1500 и 1534 годами албанцы из центральной Греции использовались в качестве наемников у Венеция, чтобы эвакуировать свои колонии в Пелопоннес, как турки вторглись. Впоследствии эти войска усиливают оборону на юге Италии от угрозы турецкого вторжения. Они создали автономные сообщества, которые позволили процветать их особому языку и культуре. Арбёрешэ, как они стали называться, часто были солдатами Неаполитанского королевства и Венецианской республики между 16 и 19 веками.

Несмотря на культурное и художественное возрождение Арбэрешэ в 19 веке, эмиграция из южной Италии значительно сократила население. В частности, переход на Америка между 1900 и 1940 годами привело к полной депопуляции примерно половины деревень Арбэрешэ.

Классификация

Арбэреш происходит от средневековой разновидности Тоск, на котором говорили в южном Албания и от которого также произошел современный Tosk. Он следует той же эволюционной схеме, что и Арванитика, аналогичный язык, на котором говорят в Греции. На арбереше говорят в Южной Италии в регионах Абруцци, Базиликата, Калабрия, Кампания, Молизе, Апулия и Сицилия. Все разновидности арбереша тесно связаны друг с другом, но не всегда полностью взаимно понятны.

Арбэреш сохраняет многие черты средневекового албанского языка еще до Османский вторжение в Албанию в 15 веке. Он также сохраняет некоторые Греческий элементы, включая словарный запас и произношение, большинство из которых он разделяет со своими родственниками Арванитика. Многие консервативные черты Арбереша были потеряны в господствующем албанском тоске. Например, в нем сохранились определенные группы согласных с началом слога, которые были упрощены в стандартном албанском (ср. Arbëresh глухе / ˈꞬluxə / ('язык / язык') по сравнению со стандартным албанским Gjuhë / ˈɟuhə /). Арбэреш больше всего напоминает диалект албанского, на котором говорят в южно-центральном регионе Албании, а также диалект Çam албанцы.

Арбереш обычно назывался «Альбанезе» («албанец» на итальянском языке) в Италии до 1990-х годов. Раньше носители арберешского языка имели очень смутное представление о том, насколько их язык связан или не связан с албанским. До 1980-х годов Арбёреш был исключительно разговорным языком, за исключением его письменной формы, используемой в Итало-албанская византийская церковь, и люди арбэрешэ не имели практической связи со стандартным албанским языком, используемым в Албании, поскольку они не использовали эту форму в письменной форме или в средствах массовой информации. Когда большое количество иммигрантов из Албании начало въезжать в Италию в 1990-х годах и вступило в контакт с местными общинами Арберешэ, различия и сходства впервые стали очевидными. Арбэрешэ испытывает смешанные чувства к «новым албанцам».[6]

С 1980-х годов были предприняты определенные усилия по сохранению культурного и лингвистического наследия языка.

Арбереш заменен местным Романские языки и итальянским в нескольких деревнях, а в других испытывает индуцированный контакт языковой сдвиг. Многие ученые подготовили материалы по изучению языков для сообществ, в том числе Зеф Скиро Ди Максо который написал две книги «Удха э Мбара» и «Удхетими», которые использовались в школах в деревне Пьяна дельи Альбанези, Сицилия, Гаэтано Гербино написал Фьялори Арбереш (словарь Арбереша), другие включают Джузеппе Скиро Ди Модика, Маттео Мандала, Зеф Кьярамонте, и единственную книгу, написанную на английском языке для НАС. и ВЕЛИКОБРИТАНИЯ. Диаспора Арбереш - это «Everyday Arberesh» Мартина Х. Ди Маджо (2013).

Разновидности албанского

Ненастоящие друзья

В то время как отношение Арбёреша к стандарту албанский близок, эти два понятия не являются на 100% взаимно понятными, и есть много ненастоящие друзья, Например:

АрбёрешСмыслалбанскийСмысл
ShërbenjработатьShërbejслужить
pënonjработать в полеPunojработать
шешплатошешквадрат
Копилмолодой человеккопилсволочь
BrekëбрюкиBrekëТрусы
BrumëмакароныBrumëтесто
ZienjготовитьZiejкипятить

Разновидности

Разновидности арберишта в значительной степени соответствуют регионам, в которых на них говорят, в то время как некоторые поселения имеют отличительные особенности, которые приводят к большей или меньшей степени взаимопонимания.

В Сикуло -Сорт Арбереш говорят исключительно в Провинция Палермо и в трех деревнях; Пьяна дельи Альбанези, Санта-Кристина-Гела и Графиня Энтеллина, в то время как разновидности Piana и Santa Cristina Gela достаточно похожи, чтобы быть полностью понятными друг другу, разновидность Contessa Entellina не совсем понятна. Следовательно, еще один диалект в пределах сикуло-арбереш, известный как Палермитан - можно выделить сорт арберишта,[7] также как и Козенца разнообразие, Базиликата разнообразие, Кампания разнообразие, представленное речью одного единственного населенного пункта Греки. Также есть Молисан -Arbëresh и an Апулион -Арбёреш.

В пределах Козенц-калабрийских разновидностей Арбереш, диалект Ваккариццо Альбанезе особенно отчетливо. Говорят в деревнях Ваккариццо Альбанезе и Сан-Джорджио Альбанезе в Калабрия примерно 3000 человек. Vaccarizzo Albanian сохранил многие архаичные черты обоих Гег и Тоск диалекты.

Фонология

Некоторые особенности арбёриша значительно отличают его от стандартного албанского. В некоторых случаях это повторение старого произношения.

Гласные

Ë

Буква ⟨Ë⟩ произносится как средний центральный гласный [ə] или как закрытый неокругленный гласный [ɯ]. Итак, слово Арбёреш произносится либо [ɑɾbəˈɾɛʃ] или же [ɑɾbɯˈɾɛʃ] в зависимости от диалекта.

Y к I

Арберишту не хватает закругленная гласная переднего ряда [y] албанского, который заменен на закрытый передний неокругленный гласный [я]. Например ты ('ты') становится ти, и Hyni ('войти') становится хини.

Согласные

ГДж, Q

Буквы GJ⟩ и ⟨Q⟩ произносятся как палатализированный звонкий велярный взрывной [ɡʲ] и палатализированный безмолвный велярный взрывной [kʲ], а не звонкий небный взрывной [ɟ] и глухой небный взрывной [c] как в стандартном албанском. Например. слово гджит ('все') произносится [ɡʲiθ] скорее, чем [ɟiθ], Qiell ('небо') произносится [kʲiɛx] скорее, чем [ciɛɫ], и shqip ('албанский') произносится [ʃkʲɪp].

GL, KL

Одним словом, Арбереш сохранил согласные группы / ɡl / и / kl /. В стандартном албанском они в основном стали небными упорами. gj и q. Например. глет нет gjet ('она похожа на ... '), клумёшт нет Qumësht ('молоко') и клиша вместо Киша ('церковь').

H, HJ

Буква H⟩ произносится как глухой велярный фрикативный [Икс] (звук также встречается в Греческий: χαρά [xaˈra], 'радость'). Таким образом, албанское слово ха ('есть') произносится [xɑ], нет [hɑ]. Арбёреш дополнительно имеет палатализированный коллега, [ç]. Следовательно, слово hjedh ('бросить') произносится [çɛθ]. Комбинация букв ⟨HJ⟩ присутствует в нескольких стандартных албанских словах (без глухого велярного фрикативного падежа), но не рассматривается как отдельная буква алфавита, как в Арбереше.

LL, G

Буквы LL⟩ и ⟨G⟩ реализованы как звонкий велярный щелевой [ɣ] (также встречается по-гречески: γάλα [Ala], 'молоко'). Подавляющее большинство этих слов происходит с сицилийского языка, но звук также встречается в словах албанского происхождения. Часто G заменяется на GH⟩ в орфографии Арбёреш. Эта особенность очень сильна тем, что перенесена в итальянскую речь жителей Пьяна дельи Альбанези и Санта-Кристина-Гела такими словами, как Grazie, Frigorifero, Галлера, Магро, Гамба и т.д., которые реализуются соответственно как [ʁratsiɛ], [friɣoˈrifero], [aˈlɛra], [ˈMaɣro], [Шамба] и Т. Д.[8][9] В Пьяна-дельи-Альбанези принято относиться к итальянскому заимствования в отличие от Сицилийский, что приводит к разнице между llampjun, произносится как [ampˈjun] (из Lampione, 'фонарный столб'), и лампадин, произносится как [lampaˈðin] (с итальянского лампадина ). В первом примере L⟩ становится LL⟩ [ʁ] потому что оно происходит из сицилийского, тогда как в процессе переноса из итальянского Ампадина в Арбёреш лампадин, l⟩ не меняется, но d⟩ становится [ð].

Слова албанского происхождения
НаписаноВыраженныйанглийский
gëzim (gioia)[Озим]радость
гаджур (асино)[ajˈður]осел
гриш (пригласить)[ʁriʃ]приглашать
лла[ɣaχ]есть, пока не наполнится
пагезим (баттесимо)[pazim]крещение
Рруга (Ла Страда)[ˈRuɣa]улица
Слова сицилийского происхождения
НаписаноВыраженный
фугура[fuɣurə]
Fugatjar[fuatˈjar]
гараж[arˈaʒ]
булькать[ɣurɣ]
порыв ветра[ɣust]
гуант[ɣ хочу]
Magare[maari]

Окончательное освобождение согласных

В отличие от стандартных албанский Арбереш сохранил архаичную систему[нужна цитата ] из заключительный ритуал согласных. Согласные, которые меняются в последнем положении или перед другим согласным, являются звонкими остановками. b, d, g, gj; озвученные аффрикаты х, хх; и звонкие фрикативы dh, ll, v, z, zh.

Оригинал озвученб [б ]d [d ]грамм [ɡ ]/[ɣ ]gj [ɡʲ]Икс [дз ]хх [ ]dh [ð ]ll [ɣ ]v [v ]z [z ]ж [ʒ ]
Посвященныйп [п ]т [т ]k [k ]q [kʲ]c [ts ]ch [ ]th [θ ]час [Икс ]ж [ж ]s [s ]ш [ʃ ]

Примеры:

  • б > п: thelb ('гвоздика') - [θɛlp]
  • d > т: продавать ('место') - [vɛnt]
  • dh > th: zgledh ('читать') - [sklɛθ]
  • грамм > k: lig ('Плохо') - [lɪk]
  • gj > q: Zogj ('цыплята') - [zɔkʲ]
  • j > гдж: вадж ('масло') - [vaç]
  • ll > час: Uthull ('уксус') - [ʊθʊχ]
  • Икс > c: ndanx ('возле') - [ndant͡s]
  • z > s: Loz ('танец') - [lɔs]
  • ж > ш: гожда ('штырь') - [ɣɔʃda]

Стресс

Стресс в Арбереше обычно предпоследний слог, как в Итальянский.

Морфология

В Арбереше присутствует первый человек показательный (например, «Я работаю») отмечается словом, оканчивающимся на Нью-Джерси, в то время как в албанском это обычно отмечается J. Итак, «я живу» это рроНью-Джерси в Арбереше и рроj на стандартном албанском. настоящее продолженное время или же герундий отличается от стандартного албанского; Арбёреш использует форму «джам'э бёнж» вместо «по бей» (я делаю).

Неалбанские производные элементы

Словарный запас

Некоторые слова Арбёреша кажутся Греческий источник.

Примеры:

С греческого:

  • amáhj [Aˈmaç] ('война') < μάχη [Maçi] ('боевой').
  • харисты [xaɾiˈstis] ('спасибо') < ευχαριστώ [e̞fˌxariˈsto̞] ('Спасибо'). Арванитика использует фаристисем.
  • гора [xɔˈɾə] ('деревня') < χώρα [чора] ('земля, деревня')
  • парка [paɾkaˈlɛs] ('Умоляю', 'пожалуйста') с греческого παρακαλώ [paˌrakaˈlo̞] ('пожалуйста').
  • хиравол (сноп, связка собранного урожая), <χειρόβολο (χειρ = рука).
  • дхомат (пачка, пачка), <гр. δεμάτιον.
  • argomē (залежь, вспашка), <όργωμα. Сегодня сохранившийся в топониме Аргомазит г. Пьяна дей Альбанези.
  • kalogreshza (маленькая женщина-монах), <καλόγρια = женщина-монах.
  • Gjitonia (окрестность), <γειτονία.
  • дхаскал (учитель), <δάσκαλος.
  • акома (все еще [наречие]), <ακόμα.

О греческих элементах в итало-албанских диалектах см. T. Jochalas (1975).[10]

Архаические сицилианства

Наряду с греческим компонентом в Арбереше существует обширный словарный запас, заимствованный из Сицилийский и другие региональные языки южной Италии. Многие из этих слов сохранили свое первоначальное значение, тогда как сицилийский язык уступил место итальянскому в повседневной речи сицилийского народа, не являющегося арберешским.

Примеры:

  • ghranët ('деньги') бабушка, что означает «зерна». Он до сих пор используется в некоторых контекстах современными носителями сицилийского языка, но во всех ситуациях в Арбереше. Еще одно арбёрешское слово для обозначения денег - Haromë, но больше не используется.
  • кака ('квадрат') Кьяцца; используется во всех арберешских диалектах, а также на сицилийском. Албанское слово Шеши что означает «квадрат» на стандартном албанском языке, означает «плато» на арбереше.
  • Rritrenjët ('туалеты') < Норман Френч через Sic. сохраняется в Арбереше, но больше не используется в современной Сицилии.
  • rritëratë ('фотография') ритратту), более распространенный в Арбереше, чем в современном сицилийском.
  • здар (в деревню) Сдари; больше не используется в сицилийском языке.
  • Zgarrar (ошибиться; ошибиться) Sgarrari (теперь имеет другое значение на сицилийском языке).

Регистрация

Наряду с сицилийским словарным элементом в Siculo-Arbëresh, язык также включает грамматические правила для включения сицилийских глаголов в Arbëresh, что отличается от правил, касающихся албанского лексического материала.

Примеры:

  • пинкар ('думать'), изначально Mendonj-mbanj исправить но также Мёндинж; происходит от сицилийского «пинзари». Который спрягается в настоящем времени следующим образом:
  • U pincar = я думаю
  • Ti pincar = Ты думаешь
  • Ai / Ajo pincar = Он / Она думает
  • Na pincarjëm = Мы думаем
  • Ata / Ato pincarjën = Они думают
  • Ju pincarni = Вы (мн.) Думаете

В прошедшем времени это спрягается следующим образом:

  • U pincarta = я думал
  • Ti pincarte = Ты думал
  • Ai / Ajo pincarti = Он / Она думала
  • Na pircartëm = Мы думали
  • Ata / Ato pincartën = Они думали
  • Ju pincartët = Вы (мн.) Думали

Схватки

M’e tha muaОн сказал мне (женский объект)
Нге м’и та мэОн мне не сказал (мужской объект)
T’e thomЯ говорю тебе (женский объект)
T’i thomЯ говорю вам (мужской объект)

Уменьшительные и увеличивающие

Арбэреш миниатюрный и усиливающий система вычисленный из Сицилийский и принимает форму / -ats (-ɛ) / = Sic. -азз (н / д); например «калак» (каваллоне / большая лошадь), а уменьшительное слово принимает форму / -tʃ-ɛl (-ɛ) от сик. / -c-edd (u / a); например, «vajziçele» (раггаццина / маленькая девочка). Слово Arbëresh для «ругательства» - это «fjalac» и происходит от слияния слова Arbëresh албанской этимологии: «fjalë» плюс сицилийское увеличительное слово / -azz [a] / минус женское окончание / -a /; это исходит из сицилийского слова «палурацца», которое родственный с итальянским «паролачча».[9]

Сравнение с другими формами албанского

Арберишт во многих случаях сильно отличается от стандартного албанского, например:

АрбериштШкип (стандартный албанский)Смысл
Vje 'më rarë или же vje 'më thënëделать тё то или же сделай мне thënëЭто означает
Bëjëm të shkonj (Пьяна дельи Альбанези) или mënd e më shkosh (Санта-Кристина)мне ле тё калойДайте мне пройти
Shkòmë musturënя Джеп ПиперинПередай мне перец
Zotërote / Strote ë një "zot"?Зотери, Джени Прифт?Сэр, вы священник?
E ghrish zotërisë satë për një pasijatëju ftoj për një shëtitjeЯ приглашаю тебя на прогулку
Зглит Миралексо мирэЧитай хорошо
Qëroi isht burinë i ligмоти ёште шумэ кекПогода очень плохая
Урри Сендастинэjetoj në Shën Kristinëя живу в Санта Кристина
Ka bëjëm të ngrënitсделать та гатуаджме ушкиминМы приготовим еду
U ka 'jecur njera qacësunë kam ecur deri sheshitЯ пошел на площадь
Ghajdhuri isht ghrishur ndë horëngomari është ftuar në katundОсла приглашают в деревню
Jam e vete / m'e vete ngulem / flëunë do të fleя иду спать
Lyp (губа) ndjesë se zgarrarta shumëмэ фаль се габова шумэМне жаль, что я сделал так много ошибок
Аджо ишт тайм шокеаджо është gruaja imeОна моя жена
Flit t'arbrishtFol ShqipГоворите по-албански!
Джим шок ишт э нгулетShoku Im është Duke FjeturМой муж спит
Më përqen rritëratën tënëmë pëlqen fotografia jonëМне нравится наша фотография
Мортата или же motrëmëmëHallë или же ТезеТетя
Лала или же вовиxhaxha или же Лала (диалект)Дядя или старший брат
ЛалэбукриДядя по браку
Воваmotra e madheСтаршая сестра
Татабабай или же Тата (диалект)Отец
Меманена или же мамаджаМать
Midhe '/ МедхемаEdheТакже
LluaiVëllaiбрат
Drëngova / также КапиртаКуптовая понял
СпрасмяFundiконец
Fundi/BythiBythiягодицы
Йотэм пэрэре тэ тэшджэ тэ моск хеш нга таджури шэ нге ка 'клинэ паструам!Jot ëmë përherë / gjithmonë të thoshte të mos hash nga pjata që nuk është pastruarТвоя мама всегда говорила, не ешьте из тарелок, которые не мыли!
Kemi besë se ai ngë i ftesбесойме се ай нук ка фаджМы считаем, что он не виноват
В Отче наш Арбереш от Сицилии (первый ряд)

По сравнению со Standard Tosk Albanian (второй ряд),
и гег албанский (третий ряд).

Áti jinëçë jeКиэллшейтэруарклофтэEmbrijít.
Ати Инэqë jeКиэллты shënjtëroftëЭмриyt.
Ати Инэqë jeКиэллShejtnue KjoftëEmniyt.
Отче наш, сущий на небесахда святится имя Твое
дерьмоRregjëriajóte;убёфтаVullimijít,
Арттембретерияjote;ты bëftëдеширашутка
ardhtëмбретнияjote;ты бафтаVullnesaшутка
твое королевство пришлода будет воля Твоя
си нэКиэллАштуdhé;
си нэКиэллEdheмбиdhe.
си нэQiellАштуdhe.
на земле, как на небе
букентёнаtë përditshmeEnanevesòt;
букентонэTë përditëshmeДжепнаneveсот;
букентонэtë përditshmeэпнаneсот;
Дай нам на сей день хлеб наш насущный
Ндженадетирэттона
EdheфалнаFajetтона
e ndiejna ne fajet e mëkatetтона
и прости нам наши проступки
синаяndjejëmdëtyruamëvetтанэ;
сикундэрEdheneuaфалимFajtorëvetтанэ;
si i ndiejmë naFajtorëtтанэ;
как мы прощаем тех, кто согрешает против нас
емосналетэbienНгаржеЛиронангаялигу;
EdheмоснаShtjerëнгасье,poшпетонангаялигу;
емоснаlen me rakeq,порЛаргонаprej gjith së keq;
и не введи нас в искушениено избавь нас от зла
seJótjaиштррегьераFuqiaеЛевдияперjétëтэJetëvet.
сепсисхотяështëмбретерияеFuqiaеЛавдияJetëtтэJetëvet.
сепсисJotejaштьRregjinijaеFuqiaелафтиJetëtтэJetëvet.
ибо Твое есть царство, сила и слава во веки веков.

Сравнение грамматики

Есть много элементов грамматики Арбереша, которые значительно отличаются от албанской, например:

АрбериштШкипСмыслПримечания
ка шкошсделать тё калошВы пройдетеАрберишт использует общее балканское причастие ка, тогда как Shqip использует делать что переводится как «хочу», что также характерно для балканского sprachsbund
flini alluras / anangasijфолни / флисни шпейтГовори скорее (мн.)
FlëniфлиниСпать! (пл.)
bëjëm të shkonjmë lër të kalojДайте мне пройтиШкип использует «позвольте мне пройти», тогда как Арберишт использует «мы делаем, чтобы пройти» и «можем пройти».
вайтаШковая пошелАрберишт спрягается от слова тоск të vete в то время как Шкова означает "я прошел" в Арбериште
ke gjegjurke dëgjuarВы слышали
я папас zën fill parkalesinприфти филлон лютенСвященник начинает молитву
стисиIshte ndërtuarОн был построен
Джо, нге и ка 'параДжо, нук е кам пареНет не видел
джем е флас, дже флет, ай ишт е флет, аджо ишт е флет, джем'э фласджем, джан'э фласджен, джан'э флини по флас, ти по флэт, ай по флэт, айо по флэт, по фласим, по фласин, по флисниЯ говорю, вы говорите, он говорит, она говорит, мы говорим, они говорят, вы (пожалуйста) говоритеНастоящее непрерывное помечено структурой «Я есть, Ты есть, Он есть, Она есть, Мы есть, Они есть и т. Д.», Тогда как Шкип использует po что буквально означает «да»
ки 'тэ згйонешйэмDuhet të Ishim ZgjuarМы должны были встать
te ku ë Mërì?ку ёште Мария?Где Мария?Локативный маркер te что буквально означает «к», добавляется перед ку 'куда'. (Подобное явление происходит в валлийском английском и западном английском, например: «Куда вы идете?» Или «Куда он?»)
Mërìa rri alartëМария жетон лартеМария живет наверху
Si ë Zotërote?Si jeni ju, Zotëri?Как вы, сэр?Вежливость или формальность отмечается использованием Zotërote с ju зарезервировано только для множественного числа

Имя

Название Арбериште происходит от этнонима "Альбаной », который, в свою очередь, происходит от топонима« Арберия »(греч. Άρβανα), который в средние века относился к региону на территории современного Албания (Бабиниотис 1998). Его родные эквиваленты (Арберорэ, Арбёрешэ и другие) раньше было самоназванием албанцев в целом. И "Arbëria", и "Albania / Albanian" восходят к формам названий, засвидетельствованным с древних времен.

В общине Арбереш этот язык часто называют «тарбришт» или «гьегье». Происхождение термина «gjegje» неясно, однако это действительно означает «слушать» в Арбериште. Гег - это также название одного из двух основных диалектов албанского языка, на котором говорят на Балканах. Название Гег происходит от термина, который изначально использовался православным населением доосманской Албании для конфессионального обозначения при обращении к своим соседям-католикам, которые обратились в католицизм, чтобы лучше противостоять православным сербам.[11][циркулярная ссылка ]

Арбёрешские имена

Каждому итало-албанцу дается официальное итальянское имя, а также имя на албанском арбериште. Нередко имя Арбереш является просто переводом итальянского имени. Фамилии Арбереш также используются среди сельских жителей, но не имеют юридического значения; Фамилия Арбэреш в Арбэриште называется «офис». Некоторые «офике» Арбёреш - это «Бутиюни», «Пафунди», «Скарпари» (сапожник от итальянского слова «скарпа»).

Примеры итальянских имен и их арберешских эквивалентов:

ИтальянскийАрбёреш
ДжузеппеЗеф, Иосиф
МаркоМарку
ЛукаЛеке, Lekini / u
ФранческоФранджишк, Nxhiku, Çiku
НиколаКола, Koll
АнжеликаNgjëlliqe
ГабриэлеГаврил, Бьелли
АлессандроЛишендри
Елена, ЭленуччаЛена, Ленука
ДжакомоМину, Миникели, Джакини
Марио, МариуччоMarjucë
Эмануэле, МануэлеМануэли
МарияМерия
Мартиномартини, Tinuçë
ГаэтаноТани
EleuterioЛефтери
АнтониоНдон, Нтон, Gjon
ГаспареГаспани
Доменика, МиммаМима
ЛоренцоLloreu
ДжованниЯни, Сюань, Вану
ДеметриоМитри
СпиридионСпиридон, Дхони, Спиро
РозалияСалля
Томмазо, ТоммазиноМасине
КозимоGësmëni
SaverioШаверэ
АндреаНдрика

Система письма

На языке обычно не пишут за пределами церкви и нескольких высокообразованных семей, но чиновники теперь используют стандарт Албанский алфавит, который используется на уличных знаках в деревнях, а также преподается в школах.

Образцы языков

Местоимения

 Личные местоименияПритяжательные местоимения
1Сг.тыяДжиммой
2Сг.титыджитатвой
3кв.м.аджионi / e tíjего
3Сг.ф.Аджоонаi / e sajее
1Пл.намыДжинэнаш
2Пл.juтыJuajтвой
15:00АтаOни (м.)атайрих (м.)
3Пл.ф.атоOни (е.)атайрих (е.)

Глаголы

Глаголы арбэреш часто несколько резко отличаются от своих стандартных албанских аналогов.

Личное настроение
НастроениеНапряженныйЧисло и человеканглийский
эквивалент
(только сг. 1-й)
Единственное числоМножественное число
1-й2-й3-й1-й2-й3-й
ОриентировочныйPluperfectКиша БурэКише БурэКишэ БурэКишем БурэКишни БурэКишин Бурэя сделал
НесовершенныйIsh'e Buja (она буя)Ish'e Buje (она буже)ish'e булочка (она булочка)ишмэ буджемишне буниIshn'e Bujënя делал
ИдеальноБурабюреBurëBurëmBurënBurënя сделал
Настоящее совершенноеКа БурэКа БурэКа БурэКа БурэКа БурэКа Бурэя сделал
ПодарокбанджбулочкабулочкаBujëmбуниBujënЯ делаю, я делаю
БудущееКа Бунджка булочкака булочкаKa BujëmКа БуниКа Буйеня сделаю
ИмперативПодарокбуйе!буни!делать! (Только 2-й человек)
Глаголы
ТипФормаанглийский
Инфинитивtë bunjсделать
Герундийджем и банджделает
 Глагол ИМЕЮТГлагол БЫТЬ
 Pres.Imperf.Subj.Impf.Subj.Perf.Pres.Imperf.Subj.Impf.Subj.Perf.
1Сг.камкешэтё кемтэ кешэвареньеиешаtë jemtë jeshë
2Сг.keкешетё кештё кешеjeДжешетэ джешtë jëshe
3Сг.каКиштэкеттё кишиште, ёштеишта струятё иш
1Пл.КемикешемТэ Кемите кешемДжемиИешемtë jeshëmtë jeshëm
2Пл.Киникешетэtë kiniте кешетаДжинииешетаtë jeshëtëtë jeshëtë
3Пл.КанэКишнаtë kenëтё кишнаДжейнишнеtë jenëтё ишне

Некоторые общие фразы

Арберешанглийский
ФалемПривет.
Ë булочка? Si rri?Что делаешь? Как твои дела?
Джем шум мираЯ очень хорошо
Ghracji, je mirë?Спасибо, а с тобой все хорошо?
О, джем мидхема мира.Да, я тоже в порядке.
Flet arbërisht?Вы говорите на арбериште?
Ка вьен?Откуда ты?
Джем gjimps arbëreshЯ наполовину арбереш
Mëma jime ë lëtireМоя мама итальянка
Ju parkalesПожалуйста
Gëzonem të të njohРад встрече с вами
МирменатДоброе утро
ШихемиДо скорой встречи
Gjegjemi AghurasМы скоро поговорим
Si thrite?Как твое имя?
Mua më thonë MariejaМеня зовут Мария
Ëj / òДа (Пьяна дельи Альбанези )
Arà / ëjДа (Санта-Кристина-Гела )
Ora / ëjДа (Графиня Энтеллина )
ДжоНет

Предлоги

Арбёрешанглийский
teк
нга / каиз
прапапозади
те ана ерядом, рядом с
кундрепротив
мнес
'е (е), я (м), тэ (п и пл)из
Brëndaвнутри, внутри
Jashtза пределами
сипрена, выше
Ньерадо того как
për / pë 'за
nënпод
mjesмежду, среди

Указательные местоимения

Указательные местоимения замените существительные, когда их можно будет понять из контекста.

Арбёрешанглийский
ай / айочто (м / ж)
ата / атоте (м / ж)
ки / кджоэто (м / ж)
rta / rtoэти
mosgjë / gjëникто

Пример текста

Shërbesa e Kurorës - Церемония бракосочетания в Арбереше

Зоти: Gjergji, do të marsh për gruja Шерсть шэ ке коту те ана, си урдхурон Клиша Шейте, э тэ кендрош лидхур ме атэ нэ тэ мирен си эдхе нэ тэ лигэн гджитэ дитэт е гджеллес тэнде?

Священник: Ты, Георгий, хочешь взять в жены Лину, которая присутствует здесь согласно наставлениям Святой Церкви, и быть верным в добре и зле всю свою жизнь?

Дхендэрри: О, э дуа!

Жених: Да, хочу!

Зоти: Bekuar kloft Perëndia jínë nga herë, naní e për gjithëmonë e për jetë të jetëvet.

Священник: благословен Бог наш во все времена, сейчас и всегда на протяжении веков.

Популли: Амин.

Люди: Аминь.

Зоти: Në paqe parkalesjëm t'ën Zonë.

Священник: С миром молимся Господу.

Populli: Lipisí, o i Madh'yn'Zot.

Люди: Наш Великий Бог, умоляем Тебя.

Bekimi të unazavet

Зоти: Me këtë unazë shërbëtori i Perëndis, Gjergji, lidhet me shërbëtorën e Perëndis, Lina, në embër të Atit, të Birit e të Shpirtit Shejt.

Священник: Слуга Божий, Джордж, привязан к служанке Божьей Лине во имя Отца, Сына и Святого Духа.

Zoti jep krinjët e këndon Msalmin 127:Тэ лимэ ата ше и трэмбен т'инэ Зоти эшэ Джечжэн те удхэт е Тидж.

священник разносит свечи и произносит Псалом 127Осчастливьте боящихся Господа, и пусть они будут ходить Его путями.

Lëvdi tij, o i madh'yn'Zot, lëvdi tij. Dhóksa si, o Theós imón, dhóksa siСлава Тебе, Бог наш, слава Тебе.

Сети ка хешэ букен е шербетирэс с'дуарвет тотализатор. Лумэ ти е фатбардхе ка джеше. Jotë shoqe ka jet si dhri me pemë te muret e shpis tënde. Bijët tatë si degë ullinjësh rrethë tryës tënde. Ши кэшту ка джет бекуар нджериу ше ка трэмбэсиран э Перендисэ.

Что вы будете есть хлеб дела рук ваших. Вы будете счастливы и будете наслаждаться всем добром. Смотри на свою жену как на плодородную лозу в интимной близости вашего дома. Что дочери будут подобны оливковым ветвям вокруг вашего стола. Что боящиеся Господа будут благословлены.

Список Сводеша (сравнительный список)

Нет.английскийАрбереш
Арберишт, Т'арберишт
1яты
2ты (единственное число)ти
3онай, айо
4мына, не
5ты (множественное число)ju
6Oниата, ато
7этоки, кджо
8которыйай, айо
9здесьrtu
10тамatì, atje
11ВОЗкуш
12Какиеçë
13кудаку
14когдаКур
15какси
16нетnëngë / ngë
17всегджит
18многошум, резец
19немногоок
20несколькоДика
21ДругойJetrë
22одиннджэ
23двади
24тритри, тре
25четырекартинг
26пятьпес
27большойя математика, е мадхе
28длинныйя глат
29широкийя е мусор
30толстыйя е мусор
31тяжелыйя rënd, e rëndë
32маленькийя, е vogël
33короткаяя, е шкуртур
34узкийя, э холл
35тонкийя, е холле
36женщинагруа
37человек (взрослый мужчина)заусенец
38человек (человек)нджери
39ребенокфемия
40женаShoqja
41мужShoqi
42матьмема
43отецтата
44животноеAnimall
45рыбыпишк
46птицазог
47собакаqen
48вошь
49змея
50червьГьялпрре
51деревоЛис
52лесвошку
53палка
54фрукты
55семя
56лист
57корень
58лаять (из дерева)
59цветоклюль
60трава
61веревка
62кожаликур
63мясомиш
64кровьгьяк
65костьпепел
66толстый (имя существительное)
67яйцовес
68Рог
69хвост
70пух Перо
71волосыKrip
72головаКри
73уховешь
74глазси
75носгунн
76рот
77зуб
78язык (орган)глухе
79ноготь
80оплачиватькемб
81ногакемб
82коленоGluri
83рукадор
84крылокрах
85животлаять
86кишки
87шея
88назадКуррдхукс
89грудь
90сердцеЗембре
91печень
92питьчисло Пи
93естьха
94кусать
95сосать
96плевать
97рвать
98дуть
99дышатьМарр Фрим
100смеятьсякеш
101чтобы увидетьшо
102слышатьgjegjëm
103знатьди
104думатьпинкар, мёндонж
105нюхать
106бояться
107спатьflë
108житьrronj
109умеретьvdes
110убитьvras
111бороться
112охотиться
113ударить
114резать
115разделять
116заколоть
117царапать
118копать
119плавать
120летать
121гулятьjec
122приходитьВиндж
123лгать (как в постели)нгулэм
124сидетьt'ujëm
125стоять
126повернуть (непереходный)
127падатьBie
128даватьяпонка
129держать
130выжать
131тереть
132мытьла
133протирать
134тянуть
135толкать
136бросать
137связать
138шить
139считать
140сказатьих
141петьКендондж
142игратьLoz
143держаться на плаву
144течь
145заморозить
146вспухатьdhëmbronj
147солнцеDiell
148ЛунаHënxë
149звездаIllzë
150водыujë
151дождьши
152рекалюм
153озероghaghu, liqen
154моредейт
155сольKrip
156каменьгур
157песок
158пыль
159земной шарdhe
160облако
161туман
162небоQiell
163ветерэрэ
164снегзбора
165ледакул
166курить
167ОгоньZjarr
168пепел
169сжечьdjeg
170Дорогадхром, руга
171горамал
172красныйкук
173зеленыйвирдхи
174желтый
175белыйя бард, е бардхе
176чернитья zi, e zezë
177ночьНатэ
178деньДите
179годвит
180теплыйvap
181холодныйтитим
182полныйучасток
183новыйя ри, э ре
184Старыйя, е vjetrë
185хорошийя, э Мира
186Плохоя, электронная игра
187сгнивший
188грязный
189прямойdreqtë
190круглый
191острый (как нож)
192тупой (как нож)
193гладкий
194смачиватьлагет
195сухой
196правильныйдректе, гюшту
197возлеndanxë
198далекоЛларгу
199верноДрейте
200оставилиштрембра
201вte
202в
203смне
204ие
205если
206потому чтоpërçë
207имяEmbër

Сноски

  1. ^ а б Арбёреш в Этнолог (21-е изд., 2018)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Арбэрешэ албанская". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Итало-албанские деревни на юге Италии Выпуск 25 программы зарубежных полевых исследований, отчет, Национальный исследовательский совет (США), Отдел наук о Земле, том 1149 публикации (Национальный исследовательский совет (США)) Программа зарубежных полевых исследований, спонсируемая Управлением военно-морского флота исследовательский отчет ; № 25, выпуск 25 отчета, Национальный исследовательский совет (США). Отделение наук о Земле Том 1149 (Национальная академия наук. Национальный исследовательский совет. Публикация) Автор Джордж Николас Насс Издатель Национальная академия наук - Национальный исследовательский совет, 1964 г. стр. 24-25 ссылка [1]
  4. ^ Итало-албанские деревни на юге Италии Выпуск 25 программы зарубежных полевых исследований, отчет Национального исследовательского совета (США). Отдел наук о Земле, том 1149 публикации (Национальный исследовательский совет (США))) Программа зарубежных полевых исследований, спонсируемая Управлением военно-морских исследований, отчет; № 25, выпуск 25 отчета, Национальный исследовательский совет (США). Отдел наук о Земле Том 1149 (Национальная академия наук. Национальный исследовательский совет. Публикация) Автор Джордж Николас Насс Издатель Национальная академия наук - Национальный исследовательский совет, 1964 г. стр. 25 ссылка [2]
  5. ^ Итало-албанские деревни на юге Италии Выпуск 25 программы зарубежных полевых исследований, отчет Национального исследовательского совета (США). Отдел наук о Земле, том 1149 публикации (Национальный исследовательский совет (США))) Программа зарубежных полевых исследований, спонсируемая Управлением военно-морских исследований, отчет; № 25, выпуск 25 отчета, Национальный исследовательский совет (США). Отдел наук о Земле Том 1149 (Национальная академия наук. Национальный исследовательский совет. Публикация) Автор Джордж Николас Насс Издатель Национальная академия наук - Национальный исследовательский совет, 1964 г. стр. 26 ссылка [3]
  6. ^ Новые албанские иммигранты в старой албанской диаспоре: Пиана Дельи Албанези. Эда Дерхеми
  7. ^ Мандала М. и Мандала М. (2005). Siculo-arbëresh e siciliano a contatto: alcune verifiche. В Der Einfluss des Italienischen auf die Grammatik der Minderheitensprachen. Morphologische und syntaktische Probleme (стр. 13-21)
  8. ^ А. Гузцетта, La Parlata di Piana degli Albanesi, Parte I - Fonologia, Палермо, 1978
  9. ^ а б Вито Матранга (январь 1995 г.). Ipotesi per il rilevamento dei dati variazionali nei punti albanofoni dell’Atlante linguistico della Sicilia (Отчет).
  10. ^ Йохалас Титос, "Sulla problematica dei prestiti Bizantini e Neo-Greci nei dialetti Italo-Albanesi", Балканские исследования 16, 1, 1975, с. 49.
  11. ^ Геги

Рекомендации

  • Бабиниотис, Георгиос (1985): Συνοπτική στορία της ελληνικής γλώσσας με εισαγωγή στην ιστορικοσυγκριτική γλωσσολογία. ["Краткая история греческого языка с введением в историко-сравнительную лингвистику.] Афины: Ellinika Grammata.
  • Бабиниотис, Георгиос (1998), Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας [«Словарь новогреческого»]. Афины: Kentro Lexikologias.
  • Брой, Вальтер (1990): «Sprachliche Minderheiten в Италии и Griechenland». [«Лингвистические меньшинства в Италии и Греции»]. В: Б. Спиллнер (ред.), Интеркультуралле Коммуникация. Франкфурт: Lang. 169-170.
  • GHM (= греческий Helsinki Monitor) (1995): "Отчет: Арваниты". Онлайн-отчет
  • Хаммарстрём, Харальд (2005): Обзор Этнолог: языки мира, 15-е издание. LINGUIST Список 16.2637 (5 сентября 2005 г.). Интернет-статья Vol. II. Ливадия: Exandas, 1999 PDF.
  • Η Καινή Διαθήκη στα Αρβανίτικα: Διάτα ε Ρε [«Новый Завет в Арванитике»]. Афины: Экдосейс Геру. Без даты.
  • Клосс, Хайнц (1967): «Abstand-языки и Ausbau-языки». Антропологическая лингвистика 9.
  • Салминен, Тапани (1993–1999): Красная книга ЮНЕСКО по исчезающим языкам: Европа. [4].
  • Штраус, Дитрих (1978): «Шотландцы не одиноки: дальнейшие сравнительные соображения». Actes du 2е Colloque de langue et de littérature écossaises Страсбург, 1978, 80–97.
  • Томасон, Сара Г. (2001): Языковой контакт: Введение. Вашингтон: Издательство Джорджтаунского университета. Онлайн-глава
  • Труджилл, Питер (2004): «Глокализация [sic] и социолингвистика Аусбау в современной Европе». В: А. Душак, У. Окульска (ред.), Говоря с края: Global English с европейской точки зрения. Франкфурт: Питер Ланг. Интернет-статья

внешняя ссылка