Романеско диалект - Romanesco dialect

Романеско
Романо
Родной дляИталия
Область, крайМетрополитен Рим Столица, Лацио
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Лингвасфера51-AAA-раб
Dialetti italiani centrali.jpg
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.
Реклама в Romanesco на станции метро в Риме

Романеско (Итальянское произношение:[ромашнеско]) один из центральный итальянский диалекты, на которых говорят в Метрополитен Рим Столица, особенно в основной город. Он лингвистически близок к Тосканский и Стандартный итальянский, с некоторыми заметными отличиями от этих двух. Богатый яркими выражениями и высказываниями, Романеско используется в типичной диглянцевый установка, в основном для неформального / разговорного общения, с переключение кода и перевод на стандартном языке.

История

Молодой Джузеппе Джоакино Белли

Средневековый римский диалект принадлежал к южной семье итальянских диалектов и, таким образом, был намного ближе к римскому языку. Неаполитанский язык чем к флорентийцу.[1][2] Типичным примером Романеско того периода является Vita di Cola di Rienzo ("Жизнь Кола ди Риенцо "), написанная анонимным римлянином в 14 веке.[1] Начиная с XVI века, римский диалект испытывал все более сильное влияние со стороны Тосканский диалект (от которого произошел современный итальянский), начиная с правления двух Медичи папы (Лев X и Климент VII ) и с Разграбление Рима в 1527 году, два события, которые спровоцировали большую иммиграцию из Тоскана.[3][4] Таким образом, нынешний романеско имеет грамматику и корни, которые сильно отличаются от других диалектов в Центральной Италии.[4]

Путь к прогрессивной тосканизации диалекта можно проследить в произведениях основных писателей и поэтов романеско последних двух столетий: Джузеппе Джоакино Белли (1791-1863), чей сонетти Романески представляют собой важнейшее произведение на этом диалекте и вечный памятник римскому народу XIX века; Чезаре Паскарелла (1858-1940); Гигги Дзанаццо (1860-1911); и Карло Альберто Салустри (1871-1950), по прозвищу Трилусса.

Распространение

Перед Рим стал столицей Италии, на Романеско говорили только внутри городских стен, в то время как в маленьких городках, окружавших Рим, были свои диалекты. В настоящее время эти диалекты были заменены вариантом романеско, поэтому теперь на нем говорят в большей части, чем исходный. Он немного пронизывает повседневный язык большинства иммигрантов, живущих в большом городе.

Произношение

Произношение и написание романеско отличается от стандартного итальянского в следующих случаях:

  • /j / используется там, где стандартный итальянский использует Итальянское произношение:[ʎ]. Этот Итальянское произношение:[j] пишется "J", буква, которая больше не используется в итальянском языке. Сравнить итальянский Фиглио [Fiʎːo] "сын" и Романеско Fijo [ˈFijo];
  • близнец /р / ("прокатный р" или альвеолярная трель) больше не существует: например, Аззуро [aːdːzuːɾo]; (Итальянский: Аззурро "светло-синий"), Вереббе [veˈɾebːe] (Итальянский: Verrebbe "он / она придет").[5] Римский каламбур гласит: "Tera, chitara e guera, co 'ddu' ere, sinnò è erore" (Английский: «Земля, гитара и война с двумя R, иначе будет ошибка»): Обратите внимание, что раньше и эрора тоже "неправильные", так как они ошибка и ошибка на стандартном итальянском языке.[5] Это явление предположительно развилось после 1870 г., поскольку его не было в классическом романе 19 века Белли;[5]
  • /л / становится /р/ перед другой согласной: Sòrdi [ˈSɔrdi], Итальянский Солди "Деньги";
  • в романеско, как и в большинстве языков и диалектов Центрального и Южного Италии, /б / и / / всегда близнец где допустимо: например, libbro [ˈLibbɾo] для стандартного итальянского libro [ˈLiːbro] "книга", aggenda за повестка дня «дневник, повестка».

Примечательные цифры

Сегодня романеско считается скорее региональной идиомой, чем настоящим языком. Классический романеско, достигший высокой литературы с Белли, исчез.

Внешние силы, такие как иммиграция и доминирование итальянского языка, играют роль в трансформации.

Ma nun c'è lingua come la romana
Pe 'dì una cosa co' ttanto divario
Che ppare un magazinezino de dogana.
- Г. Г. Белли, "Le lingue der monno"

Но нет такого языка, как римский
Чтобы выразить концепцию с таким количеством вариантов
Так что вроде таможенный склад.
- Белли Г.Г., «Языки мира».

Знаменитые спикеры романеско

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б "La Parlata romana" (PDF). online.unistrasi.it. Università per stranieri di Siena. Архивировано из оригинал (PDF) 6 февраля 2015 г.. Получено 6 февраля 2015.
  2. ^ "Романеско". www.treccani.it. Treccani. Получено 6 февраля 2015.
  3. ^ Д'Акиль, Паоло. "Итальяно ди Рома". www.treccani.it. Treccani. Получено 6 февраля 2015.
  4. ^ а б "Диалетти". www.treccani.it. Treccani. Получено 6 февраля 2015.
  5. ^ а б c Раваро 2005, п. 26
  6. ^ Аговино, Майкл Дж. (3 сентября 2011 г.). "В серии А Италии, Рома, по-американски". NYT. Получено 3 сентября 2011.

Источники

  • Раваро, Фернандо (2005). Dizionario romanesco (на итальянском). Рома: Ньютон Комптон. ISBN  9788854117921.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)

внешняя ссылка