Сахарский испанский - Saharan Spanish

Сахарский испанский (испанский: испанский сахарауи) это разнообразие из испанский язык говорят в Западная Сахара и прилегающие регионы. Этот неместный сорт находится под сильным влиянием как испанских культурных связей, так и сильного сообщества экспатриантов, которые живут в Испания и Латиноамериканская америка, особенно Куба.

История

Выделена карта мира с Испанией и Западной Сахарой
Выделена карта мира с Кубой и Западной Сахарой
Арка, приветствующая посетителей музея на арабском и испанском языках.
Западная Сахара и бывшая колониальная держава Испания (вверху) и частый источник образования для экспатриантов Куба (в середине). Знак приветствует посетителей Музей Народно-освободительной армии, военный музей в Лагеря сахарских беженцев, на арабском и испанском языках.
Сахарская женщина преподает испанский язык в одном из лагерей беженцев Тиндуфа.
Школа в Бир Лехлу.

Хотя родные и доминирующие языки в Западная Сахара находятся Хассания арабский и немного Берберские языки, испанский был завезен поселенцами в Испанская Западная Африка и Испанская Сахара в 19 ​​веке.

Текущее использование и правовой статус

Испанский язык все еще влияет на сахарское общество сегодня и является предпочтительным второй язык для приобретения и управления.[1] Хотя арабский и испанский являются официальными языками Сахарская Арабская Демократическая Республика, Арабский является единственным официальным языком в их конституция и республика использует только испанский язык для радио- и телепередач.[2] и государственная журналистика.[3]

испанский запас слов вошел в Хасанию, особенно в областях, связанных с сельским хозяйством, автомобилями, диетой и санитарией.[4] Эти заимствования подкрепляются тем, что сахрави учатся за границей в латиноамериканских странах и возвращаются либо в Западную Сахару, либо в другие страны. Лагеря сахарских беженцев.[4]

Национальная полиция Сахары.
Отделение скорой помощи.
Продажа продуктов в аптеке Dajla, обратите внимание, что плакаты на испанском языке.
Монеты 2 Сахарные песеты с надписями на испанском языке.

Лексикон

Что касается лексики, то предпочтение латиноамериканцев в рамках техники и инструментов было задокументировано, так же как другие страны сделали выбор в пользу решений колонизирующего языка, такого как английский или французский.

Испанизмы, используемые сахарским сообществом[5]
Лексическое полеИсходное заимствованное слово
инструментыEnchufe
Destornillador
Торнилло
Martillo
муэль
Автомобили / Транспорткоче
Caja de Cambio
тубо де побег
чапа
фургонета
мотор
воланте
СпортDefensa
крайность
гол
Мебельневнятный
куна
меса
cama
Здоровье / Медицинадиспенсарио
помада
веда
Jeringuilla
Receta
ОбразованиеБиблиотека
Recreo
Лапис
ЕдаПера
Manzana
Helado
тортилья
Zumo
Queso
ОдеждаChaqueta
Falda
Blusa

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Knoerrich, Изабель А. "Язык, идентичности и культуры между Испанией и Марокко". В Юнгблут, Джудит; Meierkord, Chrisitane (ред.). Идентичности в контексте миграции. Гюнтер Нарр Верлаг Тюбинген. п. 118. ISBN  978-3-8233-6317-0.
  2. ^ "Профиль Западной Сахары". BBC. 14 мая 2018.
  3. ^ "О нас". Пресс-служба Сахары.
  4. ^ а б Будда, Абдуррахаман (2012). "El español en África". Ассоциация академий испанского языка.
  5. ^ [El español en los países árabes en Fiape: I Congreso internacional, Toledo (2005)]

дальнейшее чтение

  • Aaiun, gritando lo que se siente. Antología poética (2006), опубликовано Мадридским университетом, ISBN  8461117220
  • Ава, Баия Махмуд. Literatura del Sahara Occidental. Breve Estudio (2008), ISBN  978-84-612-8912-7
  • Ава, Баия Махмуд. Тирис, rutas literarias (Апрель 2016 г.), опубликовано Última Línea, ISBN  9788416159239
  • Ава, Баия Махмуд. Versos refugiados (2007), опубликовано Universidad Alcalá De Henares, ISBN  978-84-88754-26-4
  • Ава, Баия Махмуд и Моя, Кончи. El porvenir del español en el Sahara Occidental (2009), ISBN  978-84-613-0943-6
  • Будда, Абдуррахаман. Huellas del castellano en el dialecto del hassaniyya saharaui (2012).
  • Гил, Виктория Retratos Saharauis (2011)
  • Сан-Мартин, Пабло и Боллиг, Бен (ред.) Los colores de la espera: Antología de nueva poesía sahraui (2011), опубликовано в Гудзоне Comodoro Rivadavia, ISBN  978-987-24042-5-3
  • Treinta y uno, Тридцать один: Antología Poetíca (2007), опубликовано Sandblast и Университетом Лидса, ISBN  978-84-8053-474-1.
  • Ум Дрейга: Poesía sahraui contemporánea (2007), опубликовано в Сарагосе Ум Дрейга.
  • VerSáhara, 2016. Varios autores canarios y saharauis. (Ноябрь 2016 г.), опубликовано Cuadernos de La Gueldera, Las Palmas de Gran Canaria, ISBN  978-84-617-6174-6

внешняя ссылка

  • Ум Дрейга, организация эмигрантов из Сахары в Испании, издающая испаноязычную сахарскую литературу и поэзию. (на испанском)