Старофранцузский - Old French

Старофранцузский
Franceis, Франсуа, Romanz
Произношение[fɾãntsəɪs], [fɾãntswe], [romãnts]
Область, крайсеверный Франция, части Бельгия (Валлония ), Шотландия, Англия, Ирландия, Княжество Антиохия, Королевство Кипр
Эраразвивались в Среднефранцузский к 14 веку
Коды языков
ISO 639-2сюда
ISO 639-3сюда
Glottologстарыйf1239[1]
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Старофранцузский (Франция, Франсуа, Романц; Современный французский: Ancien Français) был языком, на котором говорили в Северной Франции с 8 по 14 века. В 14 веке эти диалекты стали называться langue d'oïl, контрастируя с langue d'oc или окситанский язык на юге Франции. Середина XIV века считается переходным периодом к Среднефранцузский, язык Французский ренессанс, в частности на основе диалекта Иль-де-Франс область, край.

Область, где говорили на старофранцузском, простиралась примерно до северной половины Королевство Франция и его вассалов (включая части Анжуйская империя, который в XII веке оставался Англо-нормандский правило), и герцогства Верхний и Нижняя Лотарингия на восток (соответствует современному северо-восточному Франция и бельгийский Валлония ), но влияние старофранцузского языка было гораздо шире, так как его относили к Англия и Государства крестоносцев как язык феодальной элиты и коммерции.[2]

Ареальные и диалектные подразделения

Карта Франции 1180 г., на высоте феодальная система. В владения французского короля в голубом, вассалы французского короля в зеленом, Анжуйский имущество в красном. Белым цветом показано священная Римская империя на восток, западные окраины которого, включая Верхний бургундский и Lorraine, также были частью ареала Старой Франции.

В ареал древнефранцузского языка в современных терминах соответствовали северным частям Королевство Франция (включая Анжу и Нормандия, которыми в XII веке правили Плантагенетские короли Англии ), Верхний бургундский и герцогство Лотарингия. В Нормандский диалект был также распространен на Англия и Ирландия, а во время крестовые походы, На старофранцузском также говорили в Королевство Сицилия, а в Княжество Антиохия и Королевство Иерусалим в Левант.

В рамках формирующейся Галло-романтика диалектный континуум, langues d'oïl были противопоставлены langue d'oc (возникающий Occitano-Romance группа, в то время также называемая Провансальский ), примыкающий к старофранцузской области на юго-западе, и с Галло-курсив группа на юго-восток. В Франко-провансальский группа, созданная в Верхней Бургундии, разделяя черты как с французским, так и с провансальским языками; возможно, он начал отклоняться от langue d'oïl еще в 9 веке и засвидетельствован как особая галло-романская разновидность к 12 веку.

Диалекты или варианты старофранцузского включают:

Распространение современных langue d'oïl (оттенки зеленого) и Франко-провансальский диалекты (оттенки синего)

Некоторые современные языки являются производными от старых французских диалектов, кроме классического французского, который основан на Иль-де-Франс диалект. Они включаютАнжуйский, Berrichon, Бургиньон-Морвандио, Шампенуа, Фран-Комтуа, Галло, Лоррен, Норман, Пикард, Poitevin, Saintongeais и валлонский.

История

Эволюция от вульгарной латыни

Начиная с Плавт время (254–184 до н.э.) можно увидеть фонологические изменения между Классическая латынь и что называется Вульгарная латынь, общий разговорный язык Западная Римская Империя. Вульгарная латынь отличается от классической латыни фонологией и морфологией, а также лексическими различиями; однако они были взаимно понятными до VII века, когда классическая латынь «умерла» как повседневный разговорный язык, и ее пришлось изучать как второй язык (хотя долгое время он считался формальной версией разговорного языка).[4] Вульгарная латынь была предком Романские языки, в том числе старофранцузский.[5][6][7][8][9]

Нелатинские влияния

Галльский

Немного Галльский слова повлияли на вульгарную латынь и, следовательно, на другие романские языки. Например, классическая латынь Equus был заменен в вульгарной латыни на Caballus "кляч, рабочая лошадь", происходит от галльского кабальо (ср. валлийский Ceffyl, Бретонский кефель),[10] давая современный французский шеваль, Окситанский кавал (Chaval), Каталонский кавалер, Испанский Caballo, Португальский кавало, Итальянский кавалло, Румынский кал, и, как следствие, английский кавалерия Примерно 200 слов галльской этимологии сохранились в современном французском языке, например. Chêne 'дуб' и Charrue "плуг".[11]

В рамках исторической фонологии и изучения языковой контакт, были высказаны предположения, что различные фонологические изменения вызваны галльским субстратом, хотя есть некоторые споры. Одно из них считается несомненным, потому что этот факт четко засвидетельствован на галльском языке. эпиграфия на керамике, найденной в La Graufesenque (ОБЪЯВЛЕНИЕ. 1 век). Там греческое слово паропсиды (написано на латыни) выглядит как параксид-я.[12] Группы согласных / ps / и / pt / сместились на / xs / и / xt /, например латинский капса > * kaxsa > Caisse ( Итальянский касса) или же Captīvus > * kaxtivus > ИЗ chaitif[13] (мод. chétif; ср. Ирландский кахта 'слуга'; ≠ итальянский cattiv-ità, Португальский Cativo, Испанский Cautivo). Эта фонетическая эволюция параллельна сдвигу латинского кластера / kt / в старофранцузском (лат. факт > факт, ≠ итальянский фатто, Португальский Feito, Испанский Hecho; или же лактема* > молочный, ≠ итальянский латте, Португальский Leite, Испанский leche).

В кельтская Галльский язык Считается, что он сохранился во Франции до VI века, несмотря на значительную культурную романизацию.[14] Сосуществуя с латынью, галльский язык помог сформировать Вульгарная латынь диалекты, которые превратились во французский, с такими эффектами, как заимствования и кальки (включая ну,[15] слово "да"),[16][15] звуковые изменения, сформированные влиянием галлов,[17][18] и влияет на спряжение и порядок слов.[16][15][19] Недавние компьютерные исследования предполагают, что ранние гендерные сдвиги могли быть мотивированы полом соответствующего слова на галльском языке.[20]

Франкский

Произношение, словарный запас и синтаксис вульгарной латыни, на которой говорят Римская галлия в Поздняя античность был изменен Старый франкский язык, говорит Франки который поселился в Галлии с V века и к 530-м годам завоевал всю древнефранкоговорящую территорию. Français Само название происходит от названия франки.

Старый франкский язык оказал решающее влияние на развитие старофранцузского, что отчасти объясняет, почему самые ранние засвидетельствованные старофранцузские документы старше, чем самые ранние свидетельства на других романских языках (например, Страсбургские клятвы, Последовательность Святой Евлалии ).[21] Это результат более раннего разрыва, образовавшегося между классической латынью и ее развитыми формами, который постепенно уменьшался и, в конечном итоге, разорвал взаимопонимание между ними. В Старый низкий франконский влияние также считается ответственным за различия между langue d'oïl и langue d'oc (Окситанский), поскольку различные части Северной Франции какое-то время оставались двуязычными между латинским и германским языками,[22] и эти области точно соответствуют тем, где были написаны первые документы на старофранцузском языке.

Этот германский язык сформировал популярную латынь, на которой здесь говорят, и придал ему очень отличительную идентичность по сравнению с другими романскими языками будущего. Самым первым заметным влиянием является замена латинского мелодического акцента германским ударением.[23] и его результат был дифтонгизация, различие между долгими и короткими гласными, падение безударного слога и конечных гласных:

  • латинский децимус, 'десятый'> OF расстраивать > F dîme 'десятина' (> E копейка; Итальянский децимо, Испанский Diezmo)
  • VL достойно > ИЗ deintié (> E лакомство; Итальянский dignità, Румынский осуждать)
  • VL катена > ИЗ Chaeine (> E цепь; Итальянский катена, Cast./Occitan кадена, Португальский кадея)

Кроме того, были восстановлены две фонемы, которые давно вымерли в вульгарной латыни: [час] и [w] (> OF г (у) -, НА 'F w- ср. Пикард w-):

  • VL Altu > ИЗ остановка 'высокий' (под влиянием OLF * ххх ; ≠ итальянский, португальский альт, Каталонский альт, Старый окситанский aut)
  • L vespa > F Guêpe, Пикард вепе, Валлон Wèsse, все 'осы' (под влиянием OLF * wapsa; ≠ окситанский Веспа, Итальянский vespa, Испанский Avispa)
  • L виск > F графический интерфейс 'омела' (под влиянием OLF * wīhsila «морелло» с аналогичными плодами, когда они еще не спелые; ≠ окситанский vesc, Итальянский Vischio)
  • LL vulpiculu 'лисица' (от L vulpes 'fox')> OF гольпилз, Пикард Woupil 'лиса' (под влиянием OLF * вульф 'волк'; ≠ окситанский Volpìlh, Староитальянский Volpiglio, Испанский vulpeja 'лисица')

Напротив, итальянские, португальские и испанские слова германского происхождения, заимствованные из французского или непосредственно из германского, сохраняют / gw / ~ /грамм/, например It, Sp. Герра 'война', рядом с /грамм/ На французском Guerre). Эти примеры демонстрируют явное следствие двуязычия, которое иногда даже изменяет первый слог латинских слов. Одним из примеров латинского слова, влияющего на старо-низкую франконскую ссуду, является фрамбуаз 'малина', от OF Frambeise, из OLF * brāmbesi 'ежевика' (ср. голландский Braambes, Braambezie; сродни немецкому Бромбир, Английский циферблат. Bramberry) в смеси с LL фрага или OF драка 'клубника', что объясняет замену [b] > [f] и в свою очередь финал -se из фрамбуаз добавлен в OF драка сделать freise, современное фраза (≠ Валлон фри, Окситанский фрага, Румынский фрага, Итальянский фрагола, Fravola 'клубника').[24][25]

Милдред Поуп (1934) подсчитали, что, возможно, все еще 15% словарного запаса современного французского языка происходит из германских источников (в то время как доля была больше в старофранцузском, поскольку среднефранцузский язык в значительной степени заимствован из латыни и итальянского).

Самый ранний письменный старо-французский

На Третий туристический совет в 813 г. священникам было приказано проповедовать на местном языке (романском или германском), поскольку простые люди больше не могли понимать формальную латынь.

Самые ранние документы, которые, как говорят, были написаны в галло-романском стиле, прообразе французского, - после Райхенау и Кассельские глянцы (8-9 вв.) - Клятвы Страсбурга (договоры и хартии, в которых король Карл Лысый внесен в 842):

Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di en avant, in Quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa ...(Ради любви к Богу и христианскому народу и для нашего общего спасения, с этого дня и впредь, поскольку Бог даст мне знания и силу, я буду защищать своего брата Чарльза с моей помощью во всем ...)

Второй по возрасту документ на старофранцузском языке - Последовательность Eulalia, что важно для лингвистической реконструкции старофранцузского произношения из-за его последовательного написания.

Королевский Дом Капета, основан Хью Капет в 987 г. положил начало развитию северной французской культуры в Иль-де-Франс, которая медленно, но твердо утвердила свое господство в более южных районах Аквитания и Толоса (Тулуза ); Тем не менее Капетингов ' langue d'oïl, предшественник современного стандартного французского языка, стал общим языком всей Франции только после французская революция.

Переход на среднефранцузский

В период позднего средневековья старофранцузские диалекты разошлись на несколько различных langues d'oïl, среди которых Среднефранцузский правильным был диалект Иль-де-Франс региона. Ранний современный период, Французский язык был установлен в качестве официального языка Королевства Франция во всем королевстве, включая langue d'ocговорящие территории на юге. И только в 17-18 веках - с развитием особенно популярной литературы Bibliothèque bleue - что стандартизированный Классический французский распространился по всей Франции наряду с региональными диалектами.

Литература

Материальные и культурные условия в Франция и ассоциированные территории около 1100 года вызвало то, что Чарльз Гомер Хаскинс назвал "Ренессанс 12 века ", в результате чего появилось множество творческих работ в самых разных жанрах. Старофранцузский язык уступил место Среднефранцузский в середине 14 века, открывая путь для раннего Французская литература эпохи Возрождения 15 века.

Самые ранние из сохранившихся французских литературных текстов датируются IX веком, но очень мало текстов до XI века дошло до наших дней. Первые литературные произведения, написанные на старофранцузском языке, были жизни святых. В Песнь Святой Евлалии, написанный во второй половине 9 века, принято считать первым подобным текстом.

В начале 13 века Жан Бодель, в его Chanson de Saisnes, разделил средневековую французскую повествовательную литературу на три предметных области: Дело Франции или вопрос Карл Великий; в Дело Рима (романсы в старинной обстановке); и Дело Британии (Артуровские романы и Бретонский отдых ). Первый из них - предметная область Chansons de Geste («песни подвигов» или «песни (героические) подвиги»), эпические стихи обычно состоит в десятисложный созвучный (изредка рифмованный ) праздники. Более ста Chansons de Geste сохранилось около трехсот рукописей.[26] Самый старый и самый знаменитый из Chansons de Geste является Песня Роланда (самая ранняя версия, составленная в конце XI века).

Бертран де Бар-сюр-Об в его Girart de Vienne изложил группировку Chansons de Geste на три циклы: the Geste du roi сосредоточившись на Карле Великом, Geste de Garin de Monglane (чей центральный персонаж был Вильгельм Оранский ), а Geste de Дун де Майенс или "цикл повстанческих вассалов", наиболее известными персонажами которого были Рено де Монтобан и Жирар де Руссильон.

Четвертая группа, не указанная Бертраном, - это Цикл крестового похода, имея дело с Первый крестовый поход и его непосредственные последствия.

Жан Бодель две другие категории - «Материя Рима» и «Материя Британии» - касаются французов. романтика или же Римский. Сохранилось около сотни стихотворных романсов 1150–1220 годов.[27] Примерно с 1200 г. все чаще стали писать романсы в прозе (многие из более ранних стихотворных романсов были адаптированы в прозаические версии), хотя новые стихотворные романсы продолжали писать до конца 14 века.[28]

Самый важный роман XIII века - это Романс розы, что значительно отличается от условностей рыцарского приключенческого романа.

Средневековый французский лирическая поэзия был обязан поэтическим и культурным традициям в Южная Франция и Прованс -включая Тулуза, Пуатье, а Аквитания регион - где langue d'oc было сказано (Окситанский язык ); в свою очередь, на провансальских поэтов большое влияние оказали поэтические традиции Испано-арабский мир.

Лирических поэтов на старофранцузском языке называют брюки - этимологически то же слово, что и трубадуры из Провансальский или же langue d'oc (от глагола Trobar «найти, изобрести»).

К концу 13 века поэтическая традиция во Франции начала развиваться способами, которые значительно отличались от поэтов-трубадуров как по содержанию, так и по использованию определенных фиксированных форм. Новые поэтические (а также музыкальные: некоторые из самых ранних средневековых музыкальных произведений имеют тексты на старофранцузском языке самыми ранними композиторами, известными по именам) тенденции очевидны в Роман де Фовель в 1310 и 1314 годах, сатира на злоупотребления в средневековой церкви, наполненная средневековыми мотеты, lais, рондо и другие новые светские формы поэзии и музыки (в основном анонимные, но с несколькими произведениями Филипп де Витри, кто бы придумал выражение ars nova отличить новую музыкальную практику от музыки непосредственно предшествующей эпохи). Самый известный поэт и композитор ars nova светская музыка и шансоны зарождающегося Среднефранцузский период был Гийом де Машо.

Дискуссии об истоках нерелигиозного театра (светский театр) - и драма, и фарс - в средние века остаются спорными, но идея о непрерывной популярной традиции, восходящей к латинским комедиям и трагедиям до IX века, кажется маловероятной.

Большинство историков относят происхождение средневековых драма в церковных литургических диалогах и «тропах». Мистические пьесы были в конечном итоге переведены из монастырской церкви в дом капитула или трапезный зал и, наконец, на открытый воздух, а латынь была заменена народным языком. В XII веке можно найти самые ранние сохранившиеся отрывки на французском языке в виде припевов, вставленных в литургические драмы на латыни, например Святого Николая (покровитель студенческих клерков) игра и Святой Стефан Ранняя французская драматическая пьеса Le Jeu d'Adam (ок. 1150 г.), написанные восьмисложными рифмованными двустишиями с латинскими сценическими указаниями (подразумевая, что это было написано латинскими священнослужителями для мирян).

Большое тело басни выжить на старофранцузском языке; к ним относятся (в основном анонимные) литература, посвященная повторяющемуся трикстерскому характеру Рейнард в Лиса. Мари де Франс также активно работала в этом жанре, создавая Исопет (Маленький Эзоп ) серия басен в стихах. Связанный с басней был более похабным Fabliau, в котором освещались такие темы, как измена рога и коррумпированное духовенство. Эти Fabliaux будет важным источником Чосер и для новеллы эпохи Возрождения (контекст или же Nouvelle).

Среди самых ранних произведений риторика и логика появиться на старофранцузском были переводы Rhetorica ad Herennium и Боэций ' De topicis diffis к Иоанн Антиохийский в 1282 г.

Фонология

Старофранцузский язык постоянно менялся и развивался; тем не менее, форма конца XII века, о которой свидетельствует большое количество преимущественно поэтических произведений, может считаться стандартной. Система письма в то время была более фонетической, чем в большинстве последующих веков. В частности, произносились все письменные согласные (в том числе конечные), кроме s предшествующий не-прекратить согласные и т в et, и окончательный е было объявлено [ə ]. Фонологическую систему можно резюмировать следующим образом:[29]

Согласные

Старые французские согласные
ГубнойСтоматологическийНебныйVelarGlottal
Носовоймпɲ
Взрывнойп бт dk ɡ
Аффрикатts дз
Fricativeж vs z(час)
Боковойлʎ
Трельр

Примечания:

  • Все препятствия (взрывчатые вещества, фрикативы и аффрикаты) подлежали финальное слово, который обычно указывался в орфографии.
  • В аффрикаты / ts /, / dz /, / tʃ /, / dʒ / стал фрикативы ([s], [z], [ʃ], [ʒ]) в Среднефранцузский.
    • / ts / было три написания - c перед е или же я, ç перед другими гласными, или z в конце слова - как видно на cEnt, чанçна, приz («сто, песня, цена»).
    • / dz / был написан как z, как в делатьzе «двенадцать», и не произошло ни слова - изначально.
  • / ʎ / (л Mouillé ), как в консil, Travaбольнойier ("совет, работать"), стал / j / в Современный французский.
  • / ɲ / появляется не только в середине слова, но и в конце, как в поинг "кулак". В конце слова / ɲ / позже был потерян, оставив назализованная гласная.
  • /час/ был найден только в германских заимствованиях и позже был утерян (хотя трансфонологизированный как так называемый атмосферный ч это блокирует связь ). На родных латинских словах /час/ был потерян рано, как в ом, uem, от латинского hom.
  • Интервокальный / d / с латыни / т / и / d / был ленитированный к [ð] в ранний период (ср. современный испанский: Амадо [aˈmaðo]). В конце слов он также был посвящен [θ]. В некоторых текстах это иногда записывалось как dh или же th (айудха, кадхуна, лудхер, витхе). К 1100 году он полностью исчез.[30]

Гласные

В старофранцузском языке носовые гласные не были отдельными фонемами, а были только аллофоны гласных рта перед носовым согласным. Носовой согласный был полностью произнесен; приятный было объявлено [bõn] (Современный французский [bɔ̃]). Носовые гласные присутствовали даже в открытые слоги перед носовыми, где в современном французском есть устные гласные, как в кость [bõnə] (Современный французский Bonne [bɔn]).

Монофтонги

Старые французские гласные
 ПереднийЦентральнаяНазад
Закрыватьустныйя   у ты
носовой[ĩ] [ỹ] 
Близко-серединаустныйеə 
носовой[ẽ][х]
Открытый-среднийɛ ɔ
Открытьустныйа
носовой[ã]

Примечания:

  • / о / раньше существовали, но затем закрылись для / u /; оригинальный западный романс / u / ранее были обращены к / г / на большей части территории современной Франции и Северной Италии.
    • / о / позже появится снова, когда / aw / однотонный а также когда / ɔ / закрыто в определенных позициях (например, когда за ним последовал исходный / с / или же / z / но не / ts /, который позже стал / с /).
    • / х / может также стать закрытым для / ũ /, по крайней мере, в некоторых диалектах, поскольку он был заимствован в Средний английский в качестве /ООН/ > / aʊn / (Латинский вычислить > ИЗ Conter > Английский считать; латинский округлый > ИЗ ронт > Английский круглый; латинский Bonitātem > ИЗ бонте > Английский награда). В любом случае следы такой смены были стерты на более поздних этапах французского, когда близкие носовые гласные / ĩ ỹ õ ~ ũ / были открыты, чтобы стать / ɛ̃ œ̃ ɔ̃ /.
  • / ə̃ / мог существовать в безударном окончании множественного числа от третьего лица -ent, но, возможно, он уже перешел в / ə /, что, как известно, произошло не позднее среднефранцузского периода.

Дифтонги и трифтонги

Поздний старофранцузский дифтонги и трифтонги
 IPAПримерСмысл
падение
Устный/ aw /Chevausлошадь
/ ɔj /toitкрыша
/ ɔw /переворотудар, удар
/ ew / ~ / øw /Невёплемянник
/ iw / ~ / iɥ /tiuleплитка
Носовой/ ẽj /пленкаполный
/ õj /бездельничатьдалеко
поднимающийся
Устный/ je /пиэоплачивать
/ ɥi /фруктыфрукты
/мы/ ~ / wø /Cuerсердце
Носовой/ jẽ /bienЧто ж
/ ɥĩ /Жуиньеиюль
/мы/Cuensсчитать (ном. sg.)
трифтонги
ударение всегда падает на среднюю гласную
Устный/ e̯aw /beausкрасивая
/ еврей /DieuБог
/ wew / ~ /Вау/jueuЕврей

Примечания:

  • В раннем старофранцузском (примерно до середины XII века) написание ai⟩ представляло дифтонг. / aj / вместо более позднего монофтонг / ɛ /,[31] а ⟨ei⟩ представлял дифтонг / ej /, который слился с / oj / на позднем старофранцузском (кроме случаев, когда он был назализирован).
  • В раннем древнефранцузском языке дифтонги, описанные выше как «восходящие», могли быть падающими дифтонгами (/ ie̯ /, / yj /, / ue̯ /). В более ранних произведениях с гласной ассонанс, дифтонг, написанный ie⟩, не ассоциировался ни с какими чистыми гласными, что предполагает, что это не могло быть просто / je /.
  • Произношение гласных, написанных ⟨ue⟩ и ⟨eu⟩, обсуждается. В первых записях раннего старофранцузского они представлены и были записаны как / uo /, / ou /, и по Среднефранцузский, они оба слились как / ø ~ œ /, но переходное произношение неясно.
  • У раннего старофранцузского были дополнительные трифтонги / iej / и / uoj / (эквивалент дифтонгов, за которыми следует / j /); вскоре они слились в /я/ и / ɥi / соответственно.
  • Дифтонг ⟨iu⟩ был редким и слился с ui⟩ среднефранцузским языком (OF tiule > MF Tuile 'плитка'; ИЗ siure > Поздно Suire > MF suivre 'следить').

Hiatus

Помимо дифтонгов, в древнефранцузском было много примеров перерыв между соседними гласными из-за потери промежуточного согласного. Рукописи, как правило, не различают перерыв от настоящих дифтонгов, но современная научная транскрипция указывает на это с помощью диэрезис, как в современном французском:

  • латинский Audīre > ИЗ oïr / uˈir / слышать (современный наш)
  • Вульгарная латынь *видута > ИЗ veüe /vəˈy.ə/ 'видел' (современный vue)
  • латинский rēgīnam > ИЗ Рейн, / rəˈinə / 'королева' (современный править)
  • латинский pāgēnsem > ИЗ païs / paˈis / 'страна' (современный платит)
  • латинский август > ИЗ ауст / aˈu (s) т / 'Август' (Модерн août)
  • латинский надколенник > ИЗ Paelle / paˈɛlə / пан (современный Poêle)
  • Поздняя латынь четвертичный > ИЗ Quaïer / kwaˈjer / буклет, quire (современный кайе)
  • Поздняя латынь aetāticum > ИЗ возраст, Eage / aˈad͡ʒə / ~ / əˈad͡ʒə / 'возраст' (современный возраст)

Грамматика

Существительные

Старофранцузский придерживался системы двух случаев, с именительный падеж и косвенный падеж, дольше, чем некоторые другие романские языки, как испанский и Итальянский сделал. Различия в падежах, по крайней мере, в мужском роде Пол, были отмечены как на определенный артикль и само существительное. Таким образом, существительное мужского рода li veisins «сосед» (лат. Vicīnus / wɪˈkiːnʊs / > Прото-западный романс *Vecínos / veˈt͡sinos / > ИЗ прожилки / vejˈzĩns /; Современный французский le voisin / vwazɛ̃ /) был отклонен следующим образом:

Эволюция номинального мужского рода от классической латыни к старофранцузскому
латинскийВульгарная латыньСтарофранцузский
Единственное числоименительный падежille Vicīnus(эль) le vecīnosli veisins
косой
(Латинский винительный падеж)
Illum Vicīnum(эль) lo vecīnoLe Veisin
Множественное числоименительный падежИлли Вичини(эль) ли вециниЛи Вейсин
косой
(Латинский винительный падеж)
Illōs Vicīnōs(эль) лос-векосLes Veisins

В более позднем старофранцузском языке различия стали устаревшими. Как и в большинстве других романских языков, это был косвенный падеж форма, которая обычно выживала, чтобы стать современной французской формой: l'enfant «ребенок» представляет собой старое наклонное (лат. винительный падеж īnfāntem); старофранцузский именительный падеж был li enfes (Латинский яnfāns). В некоторых случаях со значительными различиями между формами именительного падежа и наклонного падежа (производными от латинских существительных со сдвигом ударения между именительным падежом и другими падежами) сохраняется либо именительная форма, либо обе формы с разными значениями:

  • Оба OFr ли сир, le sieur (Латинский sеiior, seiiōrem) и le seignor (ном. Сендре;[32] латинский sениор, сениōrem) выжить в словаре более позднего французского (отец, sieur, сеньор) как разные способы обозначения феодального господин.
  • Современный французский sœur "сестра" - форма именительного падежа (старофранцузский суер <Латинский именительный падеж sорор); старофранцузская косая форма серор (<Латинский винительный падеж сорōrem) больше не выживает.
  • Современный французский претр "священник" - форма именительного падежа (старофранцузский Prestre < преСбытер); старофранцузская косая форма Prevoire, потом Provoire (< пресбутерем) выживает только в названии улицы Парижа Rue des Prouvaires.
  • Современное французское неопределенное местоимение на "one" продолжает старофранцузский именительный падеж хом "мужчина" (< часомō); homme «человек» продолжает косую форму (OF дома < часомоя).

В некоторых случаях, когда единственное различие между формами заключалось в именительном падеже -s окончание, -s была сохранена орфография, чтобы различать в противном случае одноименные слова. Примером является fils "сын" (<латинский именительный падеж жяЛюси), пишется, чтобы отличить его от fil "провод". В этом случае более позднее орфографическое произношение привело к современному произношению / fis / (ранее / fi /).

Как и в испанском и итальянском языках, средний род был исключен, и большинство старых существительных среднего рода стало мужским. Некоторые латинские формы среднего среднего числа во множественном числе были повторно проанализированы как женские формы единственного числа: Latin гаудиум более широко использовался во множественном числе Гаудия, который был принят за единственное число в вульгарной латыни и в конечном итоге привел к современному французскому ла радость, "радость" (женский род единственного числа).

Существительные склонялись в следующих склонения:

I класс (женский род)Класс II (мужской)
Класс I нормальныйКласс IaКласс II нормальныйКласс IIa
смысл"женщина""вещь""город""сосед""слуга""отец"
sg.именительный падежла славаЛа Риенсla citezli veisinsЛи Серженцli pere
косойЛа РиенLa CitéLe VeisinLe SergentLe Pere
пл.именительный падежles famesLes Riensles citezЛи ВейсинЛи Сержентli pere
косойLes VeisinsLes SergenzLes Peres
Класс III (оба)
Класс IIIaКласс IIIbКласс IIIcКласс IIId
смысл"певец""барон""монахиня""сестра""ребенок""священник""господин""считать"
sg.именительный падежli chantereЛиберла никтоLa Suerli enfesli prestreли сирli cuens
косойLe Chanteorбаронla nonainLa Serorl'enfantLe Prevoirele sieurLe Conte
пл.именительный падежЛи Чантеорли баронles nonesles serorsli enfantli prevoireli sieurLi Consumer
косойLes ChanteorsLes Baronsles nonainsles serorsLes Enfanzles prevoiresles sieursLes Contes

Класс I происходит от латинского первое склонение. Класс Ia в основном происходит от латинских существительных женского рода в третье склонение. Класс II происходит от латинского второе склонение. Класс IIa обычно происходит от существительных второго склонения, оканчивающихся на -er и от существительных мужского рода третьего склонения; в обоих случаях латинский именительный падеж единственного числа не оканчивался на -s, который сохранился на старофранцузском.

На занятиях показаны различные аналогичные разработки: -es от винительного падежа вместо -∅ (-e после кластера согласных) в именительном падеже множественного числа I класса (лат. -ae), li pere вместо * Ли Перес (Латинский Illi Patres) в именительном падеже множественного числа второго сорта, по образцу второго сорта и т. д.

Существительные класса III имеют отдельную форму в именительном падеже единственного числа, которая не встречается ни в одной из других форм. Существительные IIIa, оканчивающиеся на -āтор, ōrem на латыни и сохранить ударный сдвиг; Существительные IIIb также имели сдвиг ударения, от к -ōнем. Существительные IIIc возникли на старофранцузском языке и не имеют четкого латинского антецедента. IIId существительные представляют различные другие типы латинских существительных третьего склонения со сдвигом ударения или сменой согласного (sорор, сорōrem; яnfāns, īnfāntem; преsbyter, пресбутерем; sеiior, seiiōrem; cоmes, cоmitem).

Правильные женские формы существительных мужского рода образуются путем добавления -e к мужской основе, если мужская основа уже не заканчивается на -e. Например, Bergier (пастырь) становится Bergiere (Современный французский бергер и Bergère ).

Прилагательные

Прилагательные соглашаются с точки зрения номер, род и падеж существительного, которое они квалифицируют. Таким образом, существительное женского рода во множественном числе в именительном падеже требует, чтобы любые квалифицирующие прилагательные были женского рода, множественного числа и именительного падежа. Например, в богатство женщин, богатый должно быть во множественном числе женского рода.

Прилагательные можно разделить на три склонения:[33]

Прилагательные I класса имеют женскую форму единственного числа (именительный падеж и наклонный падеж), оканчивающуюся на -e. В дальнейшем их можно подразделить на два подкласса на основе формы именительного падежа мужского рода единственного числа. Прилагательные класса Ia имеют мужский именительный падеж единственного числа, оканчивающийся на -s:

приятный "хорошо" (<лат. бонус,> современный французский приятный )
Мужское началоЖенскийКастрированный
Единственное числоМножественное числоЕдинственное числоМножественное числоЕдинственное число
Именительный падежкосточкиприятныйкостькостиприятный
Косойприятныйкосточки

Для прилагательных класса Ib мужской именительный падеж единственного числа оканчивается на -e, как женское начало. Есть потомки латинских прилагательных второго и третьего склонения, оканчивающихся на -er в именительном падеже единственного числа:

Aspre «суровый» (<лат. согласно,> современный французский âpre )
Мужское началоЖенскийКастрированный
Единственное числоМножественное числоЕдинственное числоМножественное числоЕдинственное число
Именительный падежAspreAspreAspreAspresAspre
КосойAspres

Для прилагательных класса II женский род единственного числа не отмечается окончанием -e:

Гранц "большой, великий" (<лат. grandis,> современный французский великий )
Мужское началоЖенскийКастрированный
Единственное числоМножественное числоЕдинственное числоМножественное числоЕдинственное число
Именительный падежГранцдароватьГранц/дароватьГранцдаровать
КосойдароватьГранцдаровать

Важной подгруппой прилагательных класса II являются настоящие формы причастия в -муравей.

У прилагательных класса III есть чередование основы, в результате сдвига ударения в латинском третьем склонении и отчетливой средней форме:

mieudre "лучше" (<лат. мелиор,> современный французский Meilleur )
Мужское началоЖенскийКастрированный
Единственное числоМножественное числоЕдинственное числоМножественное числоЕдинственное число
Именительный падежmieudre (s)MeillormieudreMeillorsMieuz
КосойMeillorMeillorsMeillor

В более позднем старофранцузском, классы II и III, как правило, переходили в класс I, который был завершен среднефранцузским языком. Таким образом, современный французский имеет только одно склонение прилагательного, в отличие от большинства других романских языков, в которых их два или более.

Глаголы

Глаголы в старофранцузском языке демонстрируют те же самые крайние фонологические деформации, что и другие старофранцузские слова; однако морфологически старофранцузские глаголы чрезвычайно консервативны в сохранении нетронутыми большинства латинских чередований и нарушений, унаследованных в Прото-романс. Старофранцузский язык имеет гораздо меньше аналогичных преобразований, чем современный французский, и значительно меньше, чем самые старые стадии других языков (таких как Старый испанский ) несмотря на то, что различные фонологические разработки в галло-романском и прото-французском языках привело к сложным изменениям в большинстве обычно используемых глаголов.

Например, старофранцузский глагол умывальник «мыть» (лат. лавāповторно) сопряжена Je Lef, Tu Leves, il leve в представить ориентировочный и Je Lef, Tu les, иль позволю в настоящее сослагательное наклонение, в обоих случаях регулярные фонологические развития от латинского изъявительного ла, лавас, лаНДС и сослагательное наклонение лаvem, лапротив, лаветеринар. Следующая парадигма типична для показа фонологически правильных, но морфологически неправильных чередований большинства парадигм:

  • Чередование Je Lef ~ Tu Leves регулярный результат финала тренировка вызвано потерей финального / o /, но не / a /.
  • Чередование умывальник ~ Tu Leves является регулярным результатом дифтонгизации стрессового открытый слог / а / в / ае /> / æ / > / e /.
  • Чередование Je Lef ~ Tu les ~ иль позволю в сослагательном наклонении является закономерным результатом упрощения конечных кластеров / fs / и / ft / в результате потери / e / в последних слогах.

С другой стороны, современный французский язык Je Lave, Tu Laves, il lave как в изъявительном, так и в сослагательном наклонении, что отражает существенные аналогичные события: заимствование по аналогии безударного гласного / а /, аналогичный -e в первом единственном числе (от глаголов вроде j'entre, с регулярным -e ) и полная замена сослагательного наклонения формами по образцу -ir/-уар/-re глаголы. Все они служат для устранения различных изменений парадигмы старофранцузских глаголов. Даже современные «неправильные» глаголы не защищены от аналогии: например, старофранцузский Je vif, Tu vis, il vit (вивр "жить") уступила современному Je vis, Tu vis, il vit, устраняя непредсказуемые -f в единственном числе от первого лица.

В простое прошедшее также показывает обширные аналогичные преобразования и упрощения в современном французском языке по сравнению со старофранцузским.

Латинский идеальный был сохранен в очень раннем старофранцузском как прошедшее время со значением, похожим на претерит или же несовершенный. Например, Последовательность Святой Евлалии (878 г. н.э.) имеет формы прошедшего времени, такие как аврет (хабуэрат), Voldret (Voluerat), чередующиеся с формами прошедшего времени от латинского perfect (продолженное как современное «простое прошлое»). Старый окситанский также сохранил это время с условный ценить; испанский все еще сохраняет это время ( -ra несовершенное сослагательное наклонение), как и португальский (в исходном значении как ориентировочный плюс).

Чередование глаголов

В латыни ударение определялось автоматически по количеству слогов в слове и масса (длина) слогов. Это привело к определенным автоматическим сдвигам напряжения между родственными формами в парадигме, в зависимости от природы добавленных суффиксов. Например, в пенсō «Я думаю», первый слог был ударным, но в ручкиāмус «мы думаем», - подчеркнули второй слог. Во многих романских языках гласные дифтонгируются в ударных слогах при определенных обстоятельствах, но не в безударных слогах, что приводит к чередованию парадигм глаголов: испанский pienso «Я думаю» vs. Пенсамос "мы думаем" (Пенсар "думать"), или Cuento "Я говорю" vs. contamos "мы говорим" (contar "сказать").

В развитии французского языка по крайней мере пять гласных дифтонгированы в ударении, открытые слоги. В сочетании с другими изменениями, зависящими от стресса, это дало около 15 типов чередований так называемых сильные глаголы на старофранцузском. Например, / а / дифтонгируется / ai / перед носовые остановки в ударных, открытых слогах, но не в безударных слогах, что дает цель «Я люблю» (лат. амō) но Amons «мы любим» (лат. являюсьāмус).

Различают следующие типы:

Чередование гласных в старофранцузских глаголах
Чередование гласныхСредаПример (-er спряжение)Пример (другое спряжение)
ПодчеркнулБезударныйЛатинский этимон3-е единственное число
прес. инд.
ИнфинитивсмыслЛатинский этимон3-е единственное число
прес. инд.
Инфинитив
/ Другая форма
смысл
/ e // а /свободный / а /Лаваруровеньумывальник"мыть"парере >
* parīre
дерзкийпарир"Родить"
/ ãj̃ // ã /свободный / а / + носовойамареприцеливатьсяамер"любить"Manēreподдерживатьманера, мануар"оставаться"
/ je // e /небный + бесплатно / а /* accapāreдостигатьболеть"достигать"
/я// e /небный + / а / + небный* concacāreКончикончеер"изгнать"iacēreсутьгесир"лечь)"
/ а // e /небный + заблокированный / а /* accapitāreахатебольной"покупать"кадер >
* cadēre
чиетхор"падать"
/ а // e /интертонический / а / + небный?* tripaliāreрожапутешественник"мучить, заставлять страдать"
/ je // e /свободный / ɛ /леварверитьрычаг"поднять"седерсидетьSeeir, seoir"сидеть; подходить, подходить"
/ jẽ // ẽ /свободный / ɛ / + носовойтремер >
* крем
критикCreindre (var. крем, -масло)"бояться"
/я// ej // ɛ / + небныйpretiāreпризPreiser"ценить, оценивать"exīreistЭйссир"выйти, выйти"
/ ɛ // e /интертонический / ɛ, e / + двойные минусы.аппеляапелеапеллер"звонить"
/ oj // e /свободный / e /adhaerāre >
* adēsāre
восхищатьсяадезер"трогать"
/ ẽj̃ // ẽ /свободный / e / + носовойmināreMeineМенер"вести"
/я// e /небный + бесплатно / e /
/ oj //я/интертонический / e / + небный-Charroieперевозчик"возить"
/мы// u /свободный / ɔ /* тропарьправдаTruver"изобретать, открывать"Мори >
* morīre
MuertMourir"умереть"
/ uj // oj // ɔ / + небный* appodiāreApuieапойер"наклоняться"
/ ew // u /свободный / о /dēmōrārīdemeureдемо (u) rer"остаться"cōnsuere >
* cōsere
очередьco (u) sdre"шить"
/ u // e /интертоник заблокирован / о /* коррупцияCourouceкурьер"сердиться"
/ ũ // ã /интертоник заблокирован / о / + носовойCalumniārīChalongeChalengier"соревноваться"

В современном французском языке глаголы в -er класс систематически выравниваются. Обычно преобладает «слабая» (безударная) форма, но есть некоторые исключения (например, современные прицел/Nous Aimons). Остались только глаголы типа больной/J'achète и Джетер/Je Jette, с безударным / ə / чередующийся с напряженным / ɛ / и в (в основном выученных) глаголах вроде adhérer / j'adhère, с безударным / e / чередующийся с напряженным / ɛ /. Многие из не-э глаголы устарели, а многие из оставшихся глаголов были выровнены; однако в том, что сейчас известно как неправильные глаголы, Такие как Je tiens, Nous Tenons; je dois, Nous Devons и Je Meurs, Nous Mourons.

У некоторых глаголов было более нерегулярное чередование основ разной длины: более длинная, подчеркнутая основа чередовалась с более короткой, безударной. Это было обычное явление, связанное с потерей безударных интертонические гласные, которые остались, когда они были подчеркнуты:

  • j'aiu/помощник "помощь" < адиūк, Adiūtāповторно
  • J'araison/araisnier "поговорить с" < адратиōнет, adratiōnāповторно
  • Je Deraison/Deraisnier "спорить" < дератиōнет, dēratiōnāповторно
  • Je Desjun/диснер "обедать" < disiēiūнет, disiēiūnāповторно
  • Je Manju/Mangier "есть" < мандū, Mandūcāповторно
  • je parol/Parler "говорить" < * номиналau, * paraulāповторно < парабол, параболар

Чередование Je Desjun, диснер особенно сложно; оказалось, что disiēiūnāre > Западный романс / desjejuˈnare > / desjejˈnare / (предварительная интертоническая потеря)> / desiˈnare / (трифтонг уменьшение)> / disiˈnare / (метафония ) > / disˈner / (дальнейшая интертоническая потеря и другие прото-французские разработки). Обе основы стали полными глаголами в современном французском языке: déjeuner "пообедать" и dîner «пообедать». Более того, déjeuner не происходит напрямую от Je Desjun (< * disi (ēi) ūnō, с полной потерей безударных -ēi-). Вместо этого оно происходит от старофранцузского Desjeüner, на основе альтернативной формы Je Desjeün (< * disiē (я) ūnō, с потерей только -я-, вероятно, под влиянием Jeûner "поститься" <старофранцузский Jeüner < Je Jeün /d͡ʒe.ˈyn/ "Я постюсь" < iē (i) ūnō: iē- является начальным, а не интертоническим, поэтому гласная -ē- не пропадает).

Пример обычного -er глагол: Дюрер (длиться)

 
ОриентировочныйСослагательное наклонениеУсловныйИмператив
ПодарокПростое прошедшееНесовершенныйБудущееПодарокНесовершенныйПодарокПодарок
jedurDuraiDuroieDureraidurДюрасДюреруа
туduresдюрасDuroisДюрерасdursдюрасыДюреруапринуждение
ilпринуждениедурадуродюрераdurtдюрастДюреруа
нетдюроныдюрамduriiens/-ïonsдюреоныдюроныдюриссоны/-issiensдюрерионы/-ïonsдюроны
ВосДурездюрастDuriiezDureroiz/-ezДурезDurissoiz/-issez/-issiezDureriiez/-ïezДурез
ilsDurentdurerentпрочныйдюреронDurentDurassentdureroient

Неограниченные формы:

  • Инфинитив: Дюрер
  • Настоящее причастие: Durant
  • Причастие прошедшего времени: duré

Вспомогательный глагол: Эворир

Пример обычного -ir глагол: фенир (до конца)

 
ОриентировочныйСослагательное наклонениеУсловныйИмператив
ПодарокПростое прошедшееНесовершенныйБудущееПодарокНесовершенныйПодарокПодарок
jeфенисфениFenissoieфенирайфениссфениссфениройе
туфенисфенисfenissoiesфенирасфенисфенисфенируафенис
ilфенистфени (т)fenissoitфенирафенисс (т)фенистфенироит
нетфениссоныфенимсfenissiiensфенироныфениссоныфениссоны/-iensfeniriiensфениссоны
ВосFenissezфенистыфениссиецфенироиз/-ezFenissezFenissoiz/-ez/-iezфенириезFenissez
ilsфениссентфенирентfenissoientфениронтфениссентфениссентфенироэн

Неограниченные формы:

  • Инфинитив: фенир
  • Настоящее причастие: фениссант
  • Причастие прошедшего времени: фени (т)

Вспомогательный глагол: Эворир

Пример обычного -re глагол: исправить (бежать)

 
ОриентировочныйСослагательное наклонениеУсловныйИмператив
ПодарокПростое прошедшееНесовершенныйБудущееПодарокНесовершенныйПодарокПодарок
jeкорCoruiCoroieCorraiосновнойCorusseCorroie
тукорсCorusCoroiesCorrasядраCorussesразъедаеткор
ilкортакору (т)CoroitCorraядро (т)коркаразъедать
неткороныCorumesCoriiensкорроныкороныкоруссоны/-iensCorriiensкороны
ВосCorezCorustesCoriiezразъедать/-ezCorezCorussoiz/-ez/-iezCorriiezCorez
ilscorentCorurentсопутствующийКорронтcorentCorussentразъедающий

Неограниченные формы:

  • Инфинитив: исправить
  • Настоящее причастие: корант
  • Причастие прошедшего времени: кору (т)

Вспомогательный глагол: Estre

Примеры вспомогательных глаголов

Эворир (иметь)
 
ОриентировочныйСослагательное наклонениеУсловныйИмператив
ПодарокПростое прошедшееНесовершенныйБудущееПодарокНесовершенныйПодарокПодарок
jeайeüi, ойэкиаурайайEüsseсияние
туais
(потом в качестве)
eüsAvoisаурыaisEüssesсияниеаве
ilай
(потом а)
eü (t), неизбегатьаураайeüstавроит
нетAvonseümesAviiens/-ïonsауроныаионыEüssons/-issiensауравоны/-ïonsAvons
ВосАвезeüstesAviiezAuroiz/-ezаиезEüssoiz/-issez/-issiezауравез/-ïezАвез
ilsонтEürentуклончивыйAurontонтeüssentсияющий

Неограниченные формы:

  • Инфинитив: Эворир (ранее авейр )
  • Настоящее причастие: aiant
  • Причастие прошедшего времени: eü (t)

Вспомогательный глагол: Эворир

Estre (быть)
 
ОриентировочныйСослагательное наклонениеУсловныйИмператив
ПодарокПростое прошедшееНесовершенныйБудущееПодарокНесовершенныйПодарокПодарок
jeSuisфуй(я) раньше
Esteie > Estoie
(я) э
серай
Estrai
seie > Soieсуетитьсяsereie > серой
Estreie > Estroie
ту(i) esсуетиться(i) eres
esteies > эстои
(i) ers
серас
эстра
сейс > соисуетитсяsereies > серозы
имения > Estroies
сейс > сои
ilстандартное восточное времяфу (т)(i) ere (t), (я) эрт
esteit > Estoit
(я) эрт
SERA (t)
эстра (т)
сидеть > так чтоFustSereit > сероит
Estreit > Estroit
нетнекоторые, esmesпарыeriiens, эрионы
estiiens, estions
(i) ermes
сероны
эстроны
seiiens, сеоны > soiiens, соисуета/-iensseriiens, серии
Estriiens, Estrions
seiiens > soiiens, сеоны > сои
ВосestesфустыЭриез
estiiez

sere (я) z
estre (я) z
Seiiez > SoiiezFusseiz/-ez/-iezseriiez
Estriiez
Seiiez > Soiiez
ilssontFurent(я) последний
уважаемый > Estoient
(я) последний
серонт
эстронт
Seient > Soientсуетитьсяsereient > сероентный
Estreient > эстроген

Неограниченные формы:

  • Инфинитив: Estre
  • Настоящее причастие: эстант
  • Причастие прошедшего времени: эстэ (т)

Вспомогательный глагол: Эворир

Другие части речи

Наречия, предлоги, союзы и междометия обычно неизменны, одним заметным исключением является наречие малыш, как современный французский рекламировать: все, каждый.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Старофранцузский (842 - ок. 1400)". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ Киношита 2006, п. 3.
  3. ^ Лузиньян, Серж. La langue des rois au Moyen Âge: Le français en France et en Angleterre. Париж: Press Universitaires de France, 2004.
  4. ^ Jozsef Herman, Trans. Роджер Райт, Vulgar Latin, 1997, 'Конец истории латыни', стр. 109-115, ISBN  0-271-02000-8
  5. ^ «Онлайн-словари Brill». Iedo.brillonline.nl. Архивировано из оригинал на 2013-06-17. Получено 2013-06-16.
  6. ^ «Романские языки - Британская энциклопедия». Britannica.com. Получено 2013-06-16.
  7. ^ Mallory, J. P .; Адамс, Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры - Google Boeken. ISBN  9781884964985. Получено 2013-06-16.
  8. ^ «Определение курсива в Оксфордских словарях (британский и мировой английский)». Oxford diversionaries.com. Получено 2013-06-16.
  9. ^ «Определение романса в оксфордских словарях (британский и мировой английский)». Oxford diversionaries.com. Получено 2013-06-16.
  10. ^ Ксавье Деламар, Словник голуазского языка. Париж: Errance, 2003, 96.
  11. ^ Деламар (2003, стр. 389–90) перечисляет 167
  12. ^ Пьер-Ив Ламбер, La Langue Galoise (Париж: Errance, 1994), 46-7. ISBN  978-2-87772-224-7
  13. ^ Ламберт 46-47
  14. ^ Лоуренс Эликс (2011). Histoire de la langue française. Ellipses Edition Marketing S.A. стр. 7. ISBN  978-2-7298-6470-5. Le déclin du Gaulois et sa disparition ne s'expliquent pas seulement par des pratiques culturelles spécifiques: Lorsque les Romains pipeits par César envahirent la Gaule, au 1er siecle avant J.-C., celle-ci romanisa de manièregressive et profonde. Подвеска pre de 500 ans, la fameuse période gallo-romaine, le gaulois et le latin parlé сосуществуют; au VIe siècle бис; Le temoignage de Grégoire de Tours atteste la Survivance de la langue gloise.
  15. ^ а б c Матасович, Ранко (2007). "Островной кельтский язык как ареал". Материалы работы в рамках XIII Международного конгресса кельтологов. Кельтские языки в контакте: 106.
  16. ^ а б Савиньяк, Жан-Поль (2004). Словник Français-Gaulois. Париж: La Différence. п. 26.
  17. ^ Анри Гитер, "Sur le substrat gaulois dans la Romania", in Munus amicitae. Studia linguistica in honorem Witoldi Manczak septuagenarii, ред., Анна Бочнакова и Станислан Видлак, Краков, 1995.
  18. ^ Юджин Рогест, Vers les sources des langues romanes: Un itinéraire linguistique à travers la Румыния (Лёвен, Бельгия: Acco, 2006), 83.
  19. ^ Адамс, Дж. Н. (2007). «Глава V - Регионализмы в провинциальных текстах: Галлия». Региональная диверсификация латинского языка 200 г. до н.э. - 600 г. н.э.. Кембридж. стр.279 –289. Дои:10.1017 / CBO9780511482977. ISBN  9780511482977.
  20. ^ Полинский, Мария, и Ван Эвербрук, Эзра (2003). «Разработка гендерных классификаций: моделирование исторического перехода с латыни на французский». Язык. 79 (2): 356–390. CiteSeerX  10.1.1.134.9933. Дои:10.1353 / lan.2003.0131. JSTOR  4489422. S2CID  6797972.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  21. ^ Бернар Черкиглини, La naissance du français, Press Universitaires de France, 2-е изд., Гл. 3, 1993, с. 53.
  22. ^ Cerquiglini 53
  23. ^ Cerquiglini 26.
  24. ^ "Этимология Frambuesa (Испанский)". Buscon.rae.es. Получено 2013-06-16.
  25. ^ португальский Framboesa малиновый и испанский Frambuesa французские займы.
  26. ^ «Шансон де Роланд». Отредактировано и переведено на современный французский язык Яном Шортом. Париж: Livre de Poche, 1990. стр. 12. ISBN  978-2-253-05341-5
  27. ^ (На французском) Антуан Адам, Жорж Лерминье и Эдуард Морот-Сэр, ред. Littérature française. «Том 1: Des origines à la fin du XVIIIe siècle», Париж: Ларусс, 1967, с. 16.
  28. ^ (На французском) Антуан Адам, Жорж Лерминье и Эдуард Морот-Сэр, ред. Littérature française. «Том 1: Des origines à la fin du XVIIIe siècle», Париж: Ларусс, 1967, с. 36-37.
  29. ^ Таблица основана на фонологиях, приведенных в трудах Лабордери, Ноэль, Précis de Phonétique Historique, Натан 1994; и в Рикард, Питер, История французского языка, 2-е издание, Routledge 1989, стр. 47-8.
  30. ^ Berthon, H.E .; Старки, В. Г. (1908). Таблицы synoptiques de phonologie de l'ancien français. Oxford Clarendon Press.
  31. ^ Цинк (1999), стр. 132
  32. ^ Старофранцузский именительный падеж Сендре, унаследованный от латинского старший, появляется только в Клятвы Страсбурга, пишется Сендра, прежде чем он устарел.
  33. ^ Moignet (1988, с. 26–31), Zink (1992, с. 39–48), de La Chaussée (1977, с. 39–44)

Другие источники

  • Эйрес-Беннет, Венди (1995). История французского языка через тексты. Лондон / Нью-Йорк: Рутледж.
  • Банниард, Мишель (1997). Du latin aux langues romanes. Пэрис: Натан.
  • де ла Шоссе, Франсуа (1977). Посвящение à la morphologie Historique de l'ancien français. Париж: Клинксик. ISBN  978-2-252-01922-1.
  • Коул, Уильям (2005). Первые и другие примечательные издания старых французских текстов, напечатанные с 1742 по 1874 год: библиографический каталог моей коллекции. Ситжес: Коул и Контрерас.
  • Delamarre, X .; П.-Ю. Ламберт (2003). Словник голуазского языка: Une Approche linguistique du vieux-celtique continental (2-е изд.). Пэрис: Эрранс. ISBN  978-2-87772-237-7.
  • Эйнхорн, Э. (1974). Старофранцузский: краткий справочник. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-20343-2.
  • Киблер, Уильям (1984). Введение в старофранцузский язык. Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка.
  • Киношита, Шарон (2006). Средневековые границы: переосмысление различий в древнефранцузской литературе. Университет Пенсильвании Press.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Ланли, Андре (2002). Историческая морфология французских вербов. Пэрис: Чемпион. ISBN  978-2-7453-0822-1.
  • Лодж, Р. Энтони (1993). Французский: от диалекта к стандарту. Лондон / Нью-Йорк: Рутледж.
  • Муанье, Жерар (1988). Grammaire de l'ancien français (2-е изд.). Париж: Клинксик. ISBN  9782252015094.
  • Папа, Милдред К. (1934). От латыни до современного французского с особым вниманием к англо-нормандской фонологии и морфологии. Манчестер: Издательство Манчестерского университета.
  • Цинк, Гастон (1999). Phonétique Historique du Français (6-е изд.). Париж: PUF. ISBN  978-2-13-046471-6.
  • Цинк, Гастон (1992). Morphologie du français médiéval (2-е изд.). Париж: PUF. ISBN  978-2-13-044766-5.

внешняя ссылка