Арваниты - Arvanites

Арваниты
Αρβανίτες
Арванитес
Αρbε̱ρεσ̈ε̰
Арбёрешэ
Всего населения
оценка 50 000–200 000 (см. ниже )
Регионы со значительным населением
Аттика, Пелопоннес, Беотия, ЭпирГреция )
Языки
Арванитика, Греческий
Религия
Греческий православный
Родственные этнические группы
Албанцы, Греки, Арбёрешэ (в Италии)

Арваниты (/ˈɑːrvəпаɪтs/;[1] Греческий: Αρβανίτες, романизированный: Арванитес; Арванитика: Αρbε̱ρεσ̈ε̰, романизированный: Арбёрешэ или Αρbε̰ρορε̱, романизированный: Арбёрорэ) площадь двуязычный[2] группа населения в Греция кто традиционно говорит Арванитика, Албанский язык разнообразие, наряду с Греческий. Они поселились на юге Греции в конце Средний возраст и были доминирующим элементом населения в некоторых частях Пелопоннеса, Аттика и Беотия до 19 века.[3] Сегодня арваниты идентифицируют себя как Греки в результате процесса ассимиляции,[4][5][6][7] и не считают себя албанцами.[8] Они называют себя арванитами (по-гречески) и арберрором (по-своему). Арванитика находится в состоянии потертость из-за языковой сдвиг к Греческий и крупномасштабная внутренняя миграция в города и последующее смешивание населения в течение 20 века.

История

Движение населения, 14 век.

Арваниты в Греции произошли от албанских поселенцев[9][10] кто двинулся на юг из областей, которые сегодня являются южными Албания в период позднего средневековья.[11][12] Причины этой миграции не совсем ясны и могут быть самыми разными. Во многих случаях арваниты были приглашены византийский и латинский правители времени. Их использовали для заселения территорий, которые были в значительной степени обезлюдены из-за войн, эпидемий и других причин, и они использовались в качестве солдат.[13][14] Также считается, что некоторые более поздние движения были мотивированы уклоняться Исламизация после Османское завоевание. Основные волны миграции в южную Грецию начались около 1300 года, достигли пика где-то в 14 веке и закончились около 1600 года. Албанцы впервые достигли Фессалия, тогда Аттика и, наконец, Пелопоннес.[15]

В течение Греческая война за независимость многие арваниты сыграли важную роль в борьбе на стороне Греции против османов, часто как национальные греческие герои. С образованием современных наций и национальных государств в Балканы, Арваниты стали рассматриваться как неотъемлемая часть греческой нации. В 1899 году ведущие представители арванитов в Греции, в том числе потомки героев независимости, опубликовали манифест, призывающий своих собратьев-албанцев за пределами Греции присоединиться к созданию общего албанско-греческого государства.[16]

В течение 20-го века, после создания албанского национального государства, арваниты в Греции стали намного сильнее отмежеваться от албанцев, подчеркнув вместо этого свою национальную самоидентификацию как греков. В то же время было высказано предположение, что многие арваниты в предыдущие десятилетия сохраняли ассимиляционную позицию,[17] что привело к постепенной утрате традиционного языка и переходу молодого поколения к греческому. Иногда, особенно при националистическом 4 августа режим под Иоаннис Метаксас В 1936–1941 годах государственные учреждения Греции проводили политику активного противодействия и подавления использования арванитики.[18] В последующие десятилетия Вторая Мировая Война и Гражданская война в Греции, многие арваниты оказались под давлением, чтобы отказаться от арванитики в пользу моноязычия в национальном языке, и особенно архаизирующих Катаравуса который оставался официальным вариантом греческого языка до 1976 года. Эта тенденция преобладала в основном во время Греческая военная хунта 1967–1974 гг..[19]

Демография

Часть серия на
Греки
Герб Греции
По стране
Коренные сообщества
Греция · Кипр
Албания  · Италия  · Россия  · индюк
Греческая диаспора
Австралия  · Канада  · Германия
объединенное Королевство  · Соединенные Штаты
Группы по регионам
Северные греки:
Фракийцы (Константинополитанс· Македонцы  · Фессалийцы  · Эпиротес
Северные Эпироты
Южные греки:
Пелопоннесцы (Маниоты, Цаконяне· Румелиоты
Восточные греки:
Микразиаты
(Смирна, Эолида, Иония, Дорис, Вифиния )
Понтийский (Кавказ, Крым )
Каппадокийцы /Караманлидес
Островитяне:
Критяне  · Эптанезийцы  · Кикладиты  · Додеканезианцы  · Самиот  · Икариоты  · Chiotes  · Lemniotes  · Лесбиянки
Киприоты
Другие группы:
Арваниты (Souliotes· Египтиоты  · Гречаничи  · Саракацани
Славянофоны  · Урумы
Греческая культура
Изобразительное искусство  · Кинотеатр  · Кухня
Танец  · Платье  · Образование
Флаг  · Язык  · Литература
Музыка  · Политика  · Религия
Спорт  · Телевидение  · Театр
Религия
Греческая Православная Церковь
Греко-римский католицизм
Греко-византийский католицизм
Греческий евангелизм
Иудаизм  · ислам  · Неоязычество
Языки и диалекты
Греческий
Калабрийский греческий
Каппадокийский греческий
Критский греческий  · Грико
Кипрский греческий  · Химариот Греческий
Маниот греческий  · Мариупольский греческий
Понтийский греческий  · Цаконян
Еванич
История Греции

Регионы с сильным традиционным присутствием арванитов находятся в основном на компактных территориях на юго-востоке Греции, а именно на Аттика (особенно в Восточной Аттике), южной Беотия, северо-восток Пелопоннеса, юг острова Эвбея, север острова Андрос, и несколько островов Саронический залив в том числе Саламин. В некоторых частях этой области они составляли твердое большинство примерно до 1900 года. В Аттике части столицы Афины и его пригороды были Арванитичными до конца 19 века.[20] Есть поселения и в некоторых других частях Пелопоннеса, а также в Фтиотис (Ливанаты, Малезина, Мартино деревни).

Сегодня нет достоверных данных о количестве арванитов в Греции (официальных данных об этнической принадлежности в Греции нет). Венецианский источник середины 15 века считает, что в то время на Пелопоннесе проживало 30 000 албанцев.[21] В середине 19 века Иоганн Георг фон Хан по оценкам, их число в Греции составляет от 173 000 до 200 000 человек.[22] Последние доступные официальные данные переписи относятся к 1951 году. С тех пор оценка численности арванитов колебалась от 25 000 до 200 000 человек. Ниже приводится краткое изложение широко расходящихся оценок (Botsi 2003: 97):

  • Перепись 1928 года: 18 773 гражданина, идентифицирующих себя как «албанофонцы», по всей Греции.
  • Перепись 1951 года: 22 736 "альбанофонцев".
  • Фурикис (1934): только в Аттике около 70 000 арванитов.
  • Trudgill / Tzavaras (1976/77): около 140 000 человек в Аттике и Беотии вместе взятых.
  • Сассе (1991): около 50 000 говорящих на арванитике во всей Греции.
  • Этнолог, 2000: 150 000 арванитов, проживающих в 300 деревнях.
  • Федеральный союз европейских национальностей, 1991: 95 000 «албанцев Греции» (MRG 1991: 189)
  • Международная группа по правам меньшинств, 1997: 200 000 арванитов Греции.[23]
  • Ян Маркусс (2001): 25000 арванитов в Греции[24]

Как и остальная часть греческого населения, арваниты эмигрировали из своих деревень в города и особенно в столицу. Афины. Это привело к потере языка у молодого поколения.

Традиционные поселения со значительным населением арванитов включают:

Имена

Имя Арванитес и его эквиваленты сегодня используются как в греческом (Αρβανίτες, особая форма Αρβανίτης, женский Αρβανίτισσα) и в самой Арванитике (Арбёрешэ или Арбёрорэ). На стандартном албанском (Арваните, Арбёрешэ, Арбёрорэ) используются все три имени. Название Арваниты и его варианты основаны на корне arb / alb старого этнонима, который когда-то использовался всеми албанцами для обозначения самих себя.[25][26] Это относится к географическому термину, впервые засвидетельствованному в Полибий в виде топонима Арвон (Άρβων), а затем снова у византийских авторов XI и XII веков в виде Арванон (Άρβανον) или Арвана (Άρβανα), имея в виду место на территории современной Албании.[27] Название Арваниты («Арбанитай») первоначально относилось к жителям этого региона, а затем ко всем говорящим на албанском. Альтернативное имя Албанцы в конечном итоге могут быть этимологически связаны, но имеет менее ясное происхождение (см. Албания (топоним) ). Вероятно, на каком-то этапе его отождествляли с «Арбанитай» из-за фонологического сходства. В более позднем византийском обиходе термины «арбанитай» и «албаной» с целым рядом вариантов использовались как синонимы, в то время как иногда одни и те же группы назывались классицизирующими именами. Иллирийцы. В 19 - начале 20 века Алвани (Албанцы) использовались преимущественно в официальных регистрах и Арваниты (Αρβανίτες) в более популярном греческом языке, но оба использовались без разбора как для мусульманских, так и для христианских албанофонов внутри и за пределами Греции.[28] В самой Албании самоназвание Арваниты был обменян на новое имя Шкиптара с 15 века это нововведение, которое не разделяли общины албаноязычных мигрантов на юге Греции. В течение ХХ века стало принято использовать только Αλβανοί для народа Албании, и только Αρβανίτες для греков-арванитов, тем самым подчеркивая национальное разделение двух групп.

Существует некоторая неуверенность в том, в какой степени термин Арваниты также включает оставшиеся небольшие группы христианского албаноязычного населения в Эпир и Западная Македония. Сообщается, что в отличие от южных арванитов, эти носители использовали имя Шкиптара как для себя, так и для граждан Албании,[29] хотя в наши дни эти общины также исповедуют греческую национальную идентичность.[7] Слово Шкиптар также используется в нескольких деревнях Фракия, куда арваниты мигрировали с гор Пинд в 19 ​​веке.[30] Однако они также используют имя Арванит говорит по-гречески, а Евромозаика (1996) В отчетах отмечается, что обозначение Chams сегодня отвергнут группой. В отчете GHM (1995) Эпирот Альбанофоны под термином Арваниты, хотя он отмечает различное языковое самоназвание,[31] с другой стороны, применяется термин Арваниты только населению компактных поселений арванитов на юге Греции, в соответствии с самоидентификацией этих групп. Лингвистически Этнолог[32] определяет современные албанские / арванитские диалекты Северо-Западной Греции (в Эпире и Лечово ) с таковыми из Chams, и поэтому классифицирует их вместе со стандартными Тоск албанский, в отличие от «собственно албанского арванитика» (т.е. южного греческого - арванитика). Тем не менее, он сообщает, что на греческом языке разновидности Эпира также часто относятся к «Арванитика» в более широком смысле. По оценкам, количество эпирских албанофонов составляет 10 000 человек. Собственно арванитика[33] говорят, что включает в себя диалекты, на которых говорят во Фракии.

Использование языка и восприятие языка

Вступительные стихи стихотворения, написанного на Арванитике, с греческим переводом, в честь брака между Александра и эрцгерцог России Павел; 1889 г.

В то время как Арванитика обычно называлась албанский в Греции до 20 века желание арванитов выразить свою этническую идентификацию как греков привело к позиции отказа от идентификации языка с албанский также.[34] В последнее время у арванитов были очень неточные представления о том, насколько их язык родственен или не связан с албанским.[35] Поскольку арванитика является почти исключительно разговорным языком, арваниты также не имеют практического отношения к стандартному албанскому языку, используемому в Албании, поскольку они не используют эту форму в письменной форме или в средствах массовой информации. Вопрос языковой близости или дистанции между арванитикой и албанцами стал на первый план, особенно с начала 1990-х годов, когда большое количество албанских иммигрантов начали въезжать в Грецию и вступили в контакт с местными арванитскими общинами.[36]

С 1980-х годов предпринимались некоторые организованные усилия по сохранению культурного и языкового наследия арванитов. Крупнейшей организацией, продвигающей Арванитику, является «Лига Арванитиков Греции» (Αρβανίτικος Σύλλογος Ελλάδος).[37]

В настоящее время считается, что Арванитика находится под угрозой исчезновения из-за отсутствия юридического статуса в Греции. Этот язык также недоступен на любом уровне образовательной системы Греции. Социальные изменения, политика правительства и безразличие общества также способствовали упадку языка.[9]

Статус меньшинства

До 19 века арваниты считались этнически отличными от греков.[38] У арванитов это различие выражалось такими словами, как Shkljira для грека и шкльериште для греческого языка, имевшего до последних десятилетий негативный оттенок.[39] У этих слов в Арванитике есть их аналог в уничижительном слове. shqa используется северными албанцами для славяне.[40] В конечном итоге эти термины, используемые среди носителей албанского языка, происходят от латинского слова склавус которое содержало традиционное значение «соседний иностранец».[40]

При участии в Греческая война за независимость и Гражданская война в Греции, это привело к усилению ассимиляции среди арванитов.[38] Общее Христианская православная религия, которую они разделяли с остальным местным населением, была одной из основных причин их ассимиляции.[41] Хотя социологические исследования арванитских общин все еще использовались для выявления у арванитов идентифицируемого чувства особой «этнической» идентичности, авторы не выявили чувства «принадлежности к Албании или к албанскому народу».[8] Многие арваниты считают определение «албанцы» оскорбительным, поскольку они по национальному и этническому признаку относятся к Греки и нет Албанцы.[34][мертвая ссылка ]

Отношения между арванитами и другими албанскоязычными народами со временем менялись. В начале греческой войны за независимость арваниты сражались вместе с греческими революционерами и против мусульманских албанцев.[42][43] Например, арваниты участвовали в Триполицкая резня мусульманских албанцев,[42] в то время как некоторые мусульмане, говорящие на албанском языке, в районе Бардунии остались после войны, приняв православие.[43] В последнее время арваниты высказывают смешанные мнения по поводу албанских иммигрантов в Греции. Отрицательные взгляды - это представления, что албанские иммигранты - это «коммунисты», прибывшие из «отсталой страны»,[44] или подходящие люди с сомнительной моралью, поведением и неуважением к религии.[45] Другие арваниты в конце 1980-х - начале 1990-х годов выразили солидарность с албанскими иммигрантами из-за лингвистического сходства и политической левой позиции.[46][47] Отношения между арванитами и другими православными албаноязычными общинами, такими как греческий Эпир, неоднозначны, так как им не доверяют в религиозных вопросах из-за того, что в прошлом среди них проживало албанское мусульманское население.[48]

Однако среди более широкого грекоязычного населения арваниты и их язык арванитика в прошлые времена воспринимались уничижительно.[49] Эти взгляды способствовали формированию негативного отношения арванитов к своему языку и, таким образом, увеличению ассимиляции.[50] В постдиктаторской Греции арваниты реабилитировали себя в греческом обществе, например, посредством пропаганды Пеласгийская теория относительно происхождения арванитов.[51] Теория создала контрдискурс, направленный на то, чтобы дать арванитам положительный образ в греческой истории, провозглашая арванитов предками и родственниками современных греков и их культуры.[51] Арванитское возрождение пеласгийской теории также недавно было заимствовано другими албанскоязычными группами населения в пределах и из Албании в Греции, чтобы противостоять негативному имиджу своих общин.[51]

Арванитская культура

Фара

Фара (Греческий: φάρα, означает «семя», «потомки» в Арванитика,[52] из Протоалбанский * pʰarā[53]) это модель спуска, аналогично Албанская племенная система из фис. Арваниты были организованы в фары (φάρες) в основном во время правления Османская империя. В верхушечный предок был военачальником, и фара была названа в его честь.[54] В арванитской деревне каждый фара отвечал за ведение генеалогических записей (см. Также ЗАГСы ), которые до сих пор хранятся как исторические документы в местных библиотеках. Обычно в арванитской деревне было более одного фара, а иногда они организовывались в фратрии у которого был конфликт интересов. Эти фратрии просуществовали недолго, потому что каждый лидер фара желал быть лидером фратрии и не мог быть ведомым другим.[55]

Роль женщин

Женщины занимали относительно сильное положение в традиционном арванитском обществе. Женщины имели право голоса в общественных вопросах, касающихся их фары, а также часто носили оружие. Вдовы могли унаследовать статус и привилегии своих мужей и, таким образом, получить ведущие роли в обществе. фара, как, например, Ласкарина Бубулина.[56]

Арванитические песни

Традиционные народные песни арванитов содержат ценную информацию о социальных ценностях и идеалах арванитских обществ.[57]

Платье

Традиционная одежда арванитов включала в себя особую одежду, которая в прошлом иногда определяла их как арванитов из других соседних народов.[58][59] Мужчины-арваниты на материковой части Греции носили Fustanella, плиссированные юбки или килты, в то время как те, кто жил на некоторых Эгейские острова были в мешковатых штанах греков-мореплавателей.[58][59]

Женщины-арваниты были известны тем, что носили рубашку-сорочку, которая была сильно расшита.[58] Они также носили сильно вышитые Foundi или платье, похожее на одежду, которая была сильно расшита шелком, а на материке Сигуни, шерстяное толстое белое пальто.[58][59] На островах Эгейского моря женщины-арваниты носили шелковые платья с турецким влиянием.[59] Термины женской одежды арванитов были скорее на арванитике, чем на греческом языке.[58]

Известные арваниты

Греческая война за независимость

Президенты Греции

Премьер-министры Греции

Политики

Священнослужители

Военный

Наука

Художники

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Lexico.com, т. «Арванит»
  2. ^ Д. Циципис, Л., 2004. Феноменологический взгляд на языковой сдвиг. Collegium antropologicum, 28 (1), стр.55-62.
  3. ^ Труджилл (2000: 255).
  4. ^ Холл, Джонатан М. (1997), Этническая идентичность в греческой древности, Cambridge University Press, стр.29.
  5. ^ Ботси (2003: 90); Лоуренс (2007: 22; 156).
  6. ^ GHM (1995).
  7. ^ а б Харт, Лори Кейн (1999). «Культура, цивилизация и демаркация на северо-западных границах Греции». Американский этнолог. 26: 196. Дои:10.1525 / ae.1999.26.1.196.
  8. ^ а б Trudgill / Tzavaras (1977).
  9. ^ а б Скутч, К. (2013). Энциклопедия меньшинств мира. Тейлор и Фрэнсис. п. 138. ISBN  9781135193881. Получено 2017-03-06.
  10. ^ Врануси, Э. (1970): «Οι όροι 'Αλβανοί' και 'Αρβανίται' και η πρώτη μνεία του ομωνύμου λαού εις τας πγάςιον ΙΑ 'α α. [«Термины« Альбаной »и« Арбанитай »и самые ранние упоминания людей с этим именем в источниках 11 века»]. Σuμμεικτα 2: 207-254.
  11. ^ Дюселье (1994).
  12. ^ Прекрасно, Джон В. А. (1994). Позднесредневековые Балканы: критический обзор с конца XII века до османского завоевания. Анн-Арбор: Мичиганский университет Press. С. 250, 321, 329.
  13. ^ Этнология Балканика. Waxmann Verlag. п. 119. Получено 2017-03-06.
  14. ^ Jameson, M.H .; Runnels, C.N .; Van Andel, T.H .; Манн, М. (1994). Греческая деревня: Южная Арголида от доисторических времен до наших дней. Stanford University Press. п. 409. ISBN  9780804716086. Получено 2017-03-06.
  15. ^ Бирис приводит примерную цифру в 18 200 арванитов, которые поселились на юге Греции между 1350 и 1418 годами.
  16. ^ Впервые опубликовано в Ελληνισμός, Афины 1899, 195-202. Цитируется по Гкикас 1978: 7-9.
  17. ^ Циципис (1981), Боци (2003).
  18. ^ GHM (1995), Trudgill / Tzavaras (1977). См. Также Циципис (1981), Боци (2003).
  19. ^ Гефу-Мадиану, стр. 420-421. "Те говорящие на арванитике, которые жили в столице или рядом с ней, подверглись большей критике, поскольку их присутствие якобы олицетворяло инфекцию, отравившую чистоту этнического наследия. Таким образом, несколько десятилетий спустя, во время диктатуры 4 августа 1936 года, общины Арваниты подвергались различным формам преследования со стороны властей, хотя в 1940-х годах их положение несколько улучшилось, поскольку их члены помогали другим греческим солдатам и офицерам, служившим на албанском фронте. Позже, в 1950-х, 1960-х и начале 1970-х годов, особенно в годы военной хунты (1967–74) их участь была снова подорвана, поскольку греческий язык, и особенно катхаревуса во время хунты, активно и насильственно навязывался правительством как язык греческой национальности и идентичности ».
  20. ^ Путешественники в XIX веке единодушно называли Плака как сильно «албанский» квартал Афин. Джон Кэм Хобхаус, написанная в 1810 году, цитируется у Джона Фрили, Прогуливаясь по Афинам, п. 247: «Предполагается, что количество домов в Афинах составляет от двенадцати до тринадцати сотен, из которых около четырехсот проживают турки, остальные - греки и албанцы, последние из которых занимают более трехсот домов». Эйр Эванс Кроу, Грек и турок; или, полномочия и перспективы в Леванте, 1853: «Земледельцы с равнины живут у подножия Акрополя, занимая так называемый албанский квартал ...» (стр. 99); Эдмонд О, Греция и греки наших дней, Эдинбург, 1855 г. (перевод La Grèce contemporaine, 1854): «Афины двадцать пять лет назад были всего лишь албанской деревней. Албанцы составляли и до сих пор составляют почти все население Аттики; а в трех лигах от столицы можно найти деревни там, где Греческий трудно понять ». (стр.32); «Албанцы составляют около четверти населения страны; они составляют большинство в Аттике, в Аркадии и на Гидре…» (стр. 50); "Турецкий [sic ] деревня, которая раньше располагалась вокруг подножия Акрополя, никуда не исчезла: она составляет целый квартал города ... Подавляющее большинство населения этого квартала составляют албанцы »(стр. 160).
  21. ^ Era Vranoussi, Deux Documents byzantins inedits sur la present des Albanais dans le Peloponne au XVe siecle в Средневековых албанцах, NHRF, Институт византийских исследований, стр. 294
  22. ^ фон Хан, Иоганн Георг (1854). Albanesische Studien. С. 14, 32.; цитируется в Васильев А (1958). История Византийской империи, 324-1453 гг.. Univ of Wisconsin Press. п. 615. ISBN  0-299-80926-9.
  23. ^ Андерсон, Бриджит; Группа по правам меньшинств (1997). Всемирный справочник меньшинств. Международная группа по правам меньшинств. п. 155. ISBN  1-873194-36-6.
  24. ^ «Маркусс Ян, Территориальность в структурах национальных меньшинств: общеевропейские правовые стандарты и практика, в Гертьян Дийкинк и Ханс Книппенберг (ред.) Территориальный фактор, Vossiuspers UvA, Амстердам, 2001, стр. 260, таблица 12.1».. google.gr. Получено 2017-03-06.
  25. ^ Демирадж, Бардхил (2010). «Шкиптар - обобщение этого этнического названия в XVIII веке». В Демирадж, Бардхил (ред.). Wir sind die Deinen: Studien zur albanischen Sprache, Literatur und Kulturgeschichte, dem Gedenken an Martin Camaj (1925-1992) gewidmet [Мы - его народ: Исследования по албанскому языку, литературе и истории культуры, посвященные памяти Мартина Камая ( 1925-1992)]. Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. С. 534–536. ISBN  9783447062213.
  26. ^ Ллоши, Ксеват (1999). "Албанский". В Хинрихсе, Уве; Бюттнер, Уве (ред.). Handbuch der Südosteuropa-Linguistik. Висбаден: Отто Харрасовиц Верлаг. С. 272–299.
  27. ^ Майкл Атталиатес, История 297 упоминает «Арбанитай» как часть наемной армии (ок. 1085); Анна Комнина, Алексиад VI: 7/7 и XIII 5 / 1-2 упоминают область или город под названием Арбанон или Арбана и «Арбанитай» в качестве его жителей (1148 г.). См. Также Vranousi (1970) и Ducellier (1968).
  28. ^ Балциотис, Ламброс (2011). Мусульманские чамы северо-западной Греции: основания для изгнания «несуществующего» меньшинства. Европейский журнал тюркских исследований. "До межвоенного периода Арванит (множественное число Арванитес) был термином, используемым носителями греческого языка для описания говорящего на албанском независимо от его / ее религиозного происхождения. В официальном языке того времени термин Альванос был использован вместо. Период, термин Арванит придуман для говорящего на албанском языке независимо от религии и гражданства, сохранился до наших дней в Эпире (см. Lambros Baltsiotis и Léonidas Embirikos, De la education d'un ethnonyme. Le terme Arvanitis et son evolution dans l'État hellénique, в G. Grivaud- С. Петмезас (ред.), Byzantina et Moderna, Alexandreia, Athens, 2006, pp. 417-448 ».
  29. ^ Банфи (1996).
  30. ^ Мораитис (2002).
  31. ^ Ботси (2003: 21).
  32. ^ Этнолог (2005). «Албанский, тоск: язык Албании».
  33. ^ Этнолог (2005). «Албанский, арванитика: язык Греции».
  34. ^ а б "GHM 1995". greekhelsinki.gr. Архивировано из оригинал на 2016-10-03. Получено 2017-03-06.
  35. ^ Бреу (1985: 424) и Циципис (1983).
  36. ^ Ботси (2003), Атанассопулу (2005).
  37. ^ "Арванитская лига Греции". arvasynel.gr. Архивировано из оригинал на 2012-04-15. Получено 2017-03-06.
  38. ^ а б Холл, Джонатан М. Этническая идентичность в греческой древности. Cambridge University Press, 2000, стр. 29, ISBN  0-521-78999-0.
  39. ^ Циципис. Изменение языка и языковая смерть. 1981. С. 100-101. «Термин / evjeni̇́stika /, означающий« вежливый », используемый молодым оратором для обозначения греческого языка, предлагается как синоним / shkljiri̇́shtika / одной из различных морфологических форм слова арванитика / shkljeri̇́shtë /, которое относится к« греческому языку » . Таким образом, греческий язык приравнивается к более изысканной, мягкой и вежливой речи. Понятие вежливости иногда распространяется не только на язык, но и на его носителей, которые являются представителями городской культуры. В разговорах в Кириаки я слышал слово / shklji̇́ra / (fem.) относится к городским женщинам, которые демонстрируют вежливое и модное поведение в соответствии с местными представлениями. Как я сказал во введении к этой диссертации, большинство употреблений термина / shkljeri̇́shtë / не имеют социальной отметки, а просто относятся к к греческому языку. Но некоторые из них настолько заметны, и именно они отражают отношение говорящих. Термин / shkljeri̇́shtë / неоднозначен. Эта двусмысленность дает ценный ключ к постепенному изменению отношения. Это указывает на более престижный греческий язык и культура, а также имеет унизительный смысл. По моим данным, встречается только первое значение из социально отмеченных значений этого слова "; стр. 101-102." Второе значение предлагается Казазисом в его описании общины Арванитика в Софико на Пелопоннесе (1976: 48). ):. . . двое пожилых людей из Софико независимо друг от друга рассказали мне, что в недалеком прошлом насмехались над теми, кто говорил по-гречески со своими собратьями-арванитами. Даже сегодня, если бы пожилой житель Софико говорил преимущественно по-гречески со своими односельчанами того же возраста, его бы называли i shkljerishtúarë, буквально «эллинизированный», но использовавшийся здесь как уничижительный термин, обозначающий аффектацию. Одна из этих двух информаторов, женщина, сказала, что примерно до 1950 года девушке из Софико было стыдно говорить по-гречески со своими сверстниками, поскольку это считалось «заносчивым видом». В Спате / shkljeri̇́shtë / используется только для обозначения «греческого языка», хотя говорящие знают о других значениях этого слова ».
  40. ^ а б Пипа, Арши (1989). Языковая политика в социалистической Албании. Восточноевропейские монографии. п. 178. «Северные албанцы называют славян shqé (сг. Shqá
  41. ^ Хеметек, Урсула (2003). Множественные идентичности: исследования музыки и меньшинств. Cambridge Scholars Press. п. 55. ISBN  1-904303-37-4.
  42. ^ а б Гераклид, Алексис (2011). Суть греко-турецкого соперничества: национальный нарратив и идентичность. Академическая статья. Лондонская школа экономики и политических наук. п. 15. "С греческой стороны в качестве примера можно привести зверское нападение греков и эллинизированных христианских албанцев на город Триполицу в октябре 1821 года, которое греки с тех пор оправдывают как почти естественный и предсказуемый результат более чем «400 лет рабства и безобразия». Все другие подобные зверские акты по всему Пелопоннесу, где, по всей видимости, все мусульманское население (албанское и турецкое население), более двадцати тысяч человек исчезло с лица земли в мгновение ока. Несколько месяцев 1821 года недосказано и забыто, случай этнической чистки посредством чистой резни (St Clair 2008: 1-9, 41-46), как и зверства, совершенные в Молдавии (где в феврале 1821 года действительно началась «греческая революция») принцем Ипсилантисом ".
  43. ^ а б Андромедас, Джон Н. (1976). «Народная культура маниот и этническая мозаика на юго-востоке Пелопоннеса». Летопись Нью-Йоркской академии наук. 268. (1): 200. «Таким образом, в 1821 году этническая мозаика юго-восточного Пелопоннеса (древние Лакония и Кинурия) состояла из христианских цаконийцев и албанцев на востоке, христианских маниатов и бардуниотов и мусульманских албанских бардуниотов на юго-западе, и между ними бежало обычное греческое христианское население. В 1821 году, когда надвигалось всеобщее греческое восстание, слухи о "русско-франкской" морской бомбардировке вынудили "турецкое" население юго-восточного Пелопоннеса искать убежища в крепостях Моневасия, Мистра, и Триполица. Действительно, туркобардуниоты были настолько охвачены паникой, что заставили мусульман Мистры вместе с ними стремительно лететь в Триполицу. Источником этого слуха стал салют, нанесенный морским капитаном Франгиасом в честь лидера маниатов. известный как «Русский рыцарь». Некоторые мусульмане в Бардунии и в других местах остались обращенными в христианство. Таким образом, почти за одну ночь весь юго-восточный Пелопоннес был очищен от f «турки» любой языковой принадлежности. Эта ситуация была закреплена окончательным успехом греческой войны за независимость. Албанцы-христиане, отождествляя себя со своими православными единоверцами и с новым государством, постепенно отказались от албанского языка, в некоторых случаях сознательно решив не передавать его своим детям ».
  44. ^ Бинтлифф, Джон (2003). "Этноархеология «пассивной» этнической группы: арваниты Центральной Греции "в K.S. Brown & Yannis Hamilakis, (eds.). Полезное прошлое: греческие метаистории. Lexington Books. п. 138. "Епископ озвучивал общепринятую современную позицию среди тех греков, которые хорошо осведомлены о сохранении коренных албаноговорящих в провинциях своей страны:" албанцы "совсем не такие, как мы, они - бывшие коммунисты из за пределами современного греческого государства, которые приезжают сюда по работе из своей отсталой страны »
  45. ^ Хайдиняк Марко (2005). Не хочу жить с ними, не могу позволить себе жить без них: албанская трудовая миграция в Греции В архиве 2015-07-01 на Wayback Machine. Академическая статья. Международный центр исследований меньшинств и межкультурных отношений (IMIR). С. 8-9. «Поразительно то, что команда IMIR столкнулась с исключительно негативным отношением к албанцам даже среди тех греков, которые имеют албанское происхождение. Арваниты - этническая группа албанского происхождения. По мнению греческих историков, они были албаноязычным христианским населением, которое было нанято венецианцами в качестве моряков в 14 веке для борьбы с османами. Арванитис давно отказались от албанского языка в пользу греческого и полностью интегрировались в греческий этнос. Респонденты из Арванитиса говорили с командой IMIR с отвращением к албанцам, говоря, что «они наводнили Грецию. , «что« они не были хорошими людьми »и что они« воруют, бьют и убивают ». Некоторые боялись, что греки могут начать отождествлять их, Арванитис, с албанцами и их осуждающим поведением, и в результате начнут их отвергать. Единственное, чего Арванитис, набожные христиане, не может простить албанцам, - это их явное неуважение к религии. Чтобы облегчить их интеграцию После этого большое количество иммигрантов из Албании меняют свои имена на греческие и принимают православие, но лишь номинально, как фасад ".
  46. ^ Лоуренс, Кристофер (2007). Кровь и апельсины: труд иммигрантов и европейские рынки в сельской Греции. Книги Бергана. С. 85-86. «Я действительно собрал доказательства того, что в первые годы албанской иммиграции, в конце 1980-х годов, иммигрантов встречали гостеприимно в верхних деревнях. Это первоначальное дружелюбие, похоже, было основано на чувстве солидарности жителей с албанцами. Быть и левыми, и арванитами. , и, фактически говоря на диалекте албанского языка, который был в некоторой степени понятен новым мигрантам, многие сельские жители давно ощущали общую связь с Албанией ».
  47. ^ Нициакос, Василис (2010). На границе: трансграничная мобильность, этнические группы и границы на албанско-греческой границе. LIT Verlag. С. 23-24. << Лингвистическое сообщество и культурная близость играли и продолжают играть роль в поиске места поселения и работы со стороны мигрантов, но также и в их приеме и интеграции местными сообществами арванитов. возможность подтвердить этот факт с помощью многочисленных интервью с албанскими мигрантами, чьи отчеты об их хорошем приеме населением арванитских деревень, как правило, единообразны, особенно в районе Фив в первые месяцы их деятельности в Греции. по крайней мере пожилые люди говорят на арваните и могут общаться с албанцами, что имеет решающее значение. Что касается культурной близости, то это более сложный вопрос, требующий специального исследования и изучения. Он был поднят на конференции в Корче С. Мангливерасом, который в своей статье «Банские иммигранты и арванитские хозяева: идентичности и отношения» (Magliveras 2004; также Derhemi 2003) продемонстрировал ее сложность и большое значение. или понимание самих концепций этнической и культурной идентичности. Действительно, очень интересно исследовать способ активации таких связей в контексте миграции, а также то, как сами субъекты придают ей значение. В конце концов, само определение такой связи проблематично в том смысле, что она по сути является этнической, поскольку касается общего этнического происхождения двух групп, в то время как теперь их члены принадлежат к разным национальным целым, будь то греки или албанцы. Формирование современных, «чистых» национальных идентичностей и идеологии национализма создают трудности в классификации этой связи, как и в случае с любым видом идентификации, помимо любых других социальных и психологических последствий. Это может привести к кризису идентичности. Очевидно противоречивое отношение арванитов, которое замечает Мангливерс, связано с их трудностью публично бороться с этим явлением. Публичное проявление этнической и языковой близости с албанскими иммигрантами определенно является проблемой для арванитов, поэтому они по-разному ведут себя в обществе и в частной жизни. Для них переход от досовременной этнической к современной национальной идентичности исторически связан с их идентификацией с греческой нацией, что вызывает недоумение всякий раз, когда кто-то хочет поговорить с ними об активизации этнических связей. С этой точки зрения, это тоже провокация ».
  48. ^ Адриан Ахмедайя (2004). "К вопросу о методах изучения музыки этнических меньшинств на примере греческих арванитов и альваноев. "В Урсуле Хеметек (ред.). Множественные идентичности: исследования музыки и меньшинств. Cambridge Scholars Press. п. 60. «Что, хотя албанцы в Северо-Западной Греции в настоящее время являются ортодоксами, арваниты по-прежнему не доверяют им из-за религиозных вопросов».
  49. ^ Циципис. Изменение языка и языковая смерть. 1981. С. 104-105. "При формировании своего отношения к арванитике говорящие находились под влиянием того, как представители доминирующей культуры, а именно моноязычные греки, рассматривают свой язык. Один из примеров критики, которую старуха испытала в отношении своей арванитики в больнице в Афинах был представлен в главе IV. Казазис (1976: 47) отмечает по этому поводу, что: «Позиция других греков, безусловно, усиливает низкое мнение, которое многие арваниты имеют (или заявляют, что имеют) об Арванитике, а другие греки, вероятно, являются один или два раза Арванитика была описана мне неарванитами как «уродливая», и несколько человек ... сказали мне, насколько она «коварная и хитрая» ... «нецивилизованная» ... и «упрямая». «... Арваниты являются. То, что мнение греческого одноязычного сегмента общества было основным источником развития негативного отношения арванитов к своему языку, может быть подтверждено доказательствами, включая более раннюю и более позднюю информацию. оформление. При обсуждении лингвистической политики в Греции (глава IV) я заметил, что семена арванитикского языка следует искать в усилиях интеллектуалов, направленных на возрождение греческого национализма, продвигая греческий как единственный законный язык нации. . "
  50. ^ Циципис. Изменение языка и языковая смерть. 1981. С. 104-105.
  51. ^ а б c Де Рэппер, Жиль (2009). "Пеласгические встречи на греко-албанском приграничье: динамика границ и возврат к древнему прошлому в Южной Албании. " Антропологический журнал европейских культур. 18. (1): 60-61. "В 2002 году с греческого была переведена еще одна важная книга: Аристидес Коллиас" Арваниты и происхождение греков, впервые опубликовано в Афинах в 1983 году и с тех пор несколько раз переиздавалось (Kollias, 1983; Kolia, 2002). В этой книге, которая считается краеугольным камнем реабилитации арванитов в постдиктаторской Греции, автор представляет албанскоязычное население Греции, известное как арваниты, как наиболее аутентичных греков, поскольку их язык ближе к древним пеласгам, которые были первые жители Греции. По его словам, древнегреческий язык образовался на основе пеласги, так что мужские греческие слова имеют албанскую этимологию. В контексте Греции книга положила начало «контрдискурсу» (Gefou-Madianou 1999: 122), направленному на то, чтобы дать арванитским общинам южной Греции положительную роль в греческой истории. Это было достигнуто за счет использования идей девятнадцатого века о пеласгах и объединения греков и албанцев в одну историческую генеалогию (Baltsiotis and Embirikos 2007: 130–431, 445). В албанском контексте 1990-х и 2000-х годов книга читается как доказательство первобытности албанцев не только в Албании, но и в Греции; он служит главным образом реабилитации албанцев как древнего и коренного населения Балкан. Эти идеи узаконивают присутствие албанцев в Греции и отводят им решающую роль в развитии древнегреческой цивилизации, а затем и в создании современного греческого государства, в отличие от общего негативного образа албанцев в современном греческом обществе. Они также обращают вспять неравноправные отношения между мигрантами и принимающей страной, превращая первых в наследников коренного и цивилизованного населения, которому последние обязаны всем, что составляет их превосходство в наши дни ».
  52. ^ Χριστοφορήδης, Κων. ΛΕΞΙΚΟΝ ΤΗΣ ΑΛΒΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΗΣ, п. 456.
  53. ^ Шумахер, Стефан; Мацингер, Иоахим (2014). Die Verben des Altalbanischen: Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie. Отто Харрасовиц. п. 223. ISBN  9783447064484.
  54. ^ Галатий, Майкл Л. (2018). Память и строительство нации: от древних времен до Исламского государства. Роуман и Литтлфилд. п. 144. ISBN  978-0759122628.
  55. ^ См. Biris (1960) и Kollias (1983).
  56. ^ а б Коллиас (1983).
  57. ^ Песни изучали Мораитис (2002), Деде (1978) и Гкикас (1978).
  58. ^ а б c d е Велтерс, Лиза (1995). «Этнос в греческой одежде». В Эйхере, Джоанн. Одежда и этническая принадлежность: меняются во времени и пространстве. Оксфорд: издательство Berg Publishers. ISBN  9780854968794. стр.59. «Согласно старым путеводителям, путешественник девятнадцатого века мог легко идентифицировать греко-албанских крестьян по их одежде. Эти люди и их одежда, помеченная как« албанская », часто описывались в письменных источниках того времени или изображались акварелью и гравюрами. Основными компонентами одежды греко-албанских женщин были отчетливо вышитая сорочка или сдвиг и толстое белое шерстяное пальто без рукавов, называемое сигуни, а для мужчин - одежда с короткой полной юбкой, известная как фустанелла. Некоторые компоненты женской одежды были На албанском, а не на греческом (Welters 1988: 93-4). Например, свадебные и праздничные сорочки с вышитыми шелком краями назывались foundi, что по-албански означает «конец».
  59. ^ а б c d Welters. Этническая принадлежность в греческой одежде. 1995. с.68. << В то время как фустанелла олицетворяла греческий национализм как для греков, так и для не-греков, менее известные из крестьянок Аттики сообщили, что носительница была греко-албанкой, жителям гораздо меньшей географической области. Греческая одежда могла иметь больше, чем одно значение. Например, в Аттике цвета и узоры вышитых тканей указывали как на этническую принадлежность (греко-албанские), так и на географическое происхождение (деревни Мессоги в Аттике). Таким образом, греческая одежда может быть одновременно этнической и региональной одеждой. .Одна из гипотез, выдвинутая в ходе полевых исследований в Аттике и Арголиде-Коринфии, заключалась в том, что белые сигуни были связаны с греческими албанцами. В деревнях по всей Аттике греко-албанские сельские жители идентифицировали эту одежду как свою. Другие этнические группы в Аттике знали, что это наряд с белые сигуни носили арваниты. В Арголиде и Коринфии, где население было смешанным, мне снова сказали, что t только арваниты носили сигуни. "; стр.69. "Точно так же не во всех районах албанских поселений в Греции есть традиционная одежда, в том числе сигуни. Традиционная одежда, приписываемая богатым островам Гидра и Эгина, принадлежала к типу греков-мореплавателей: мешковатые бриджи для мужчин и шелковые платья в турецком стиле для женщины."
  60. ^ Απομνημονεύματα Μακρυγιάννη.
  61. ^ Ριεζής, Θεόδωρος (1948), Οι Κριεζήδες του Εικοσιένα.
  62. ^ Теодорос Пангалос (24 марта 2007 г.). «Ι Αρβανίτες της Αττικής και η συμβολή τους στην εθνική παλιγγενεσία». Катимерини. Архивировано из оригинал 17 февраля 2013 г.
  63. ^ Бинтлифф (2003: 139).
  64. ^ Πάγκαλος, Θεόδωρος (1950). Τα απομνημονευματά μου, 1897–1947: η ταραχώδης περιόδος της τελευταίας πεντηκονταετίας.

Источники

  • Athanassopoulou, Angélique (2005), «Nos Albanais à nous»: Travailleurs émigrés dans une communauté arvanite du Péloponnèse »[« «Наши собственные албанцы»: рабочие-мигранты в арванитском сообществе Пелопоннеса »]. Revue Ethnologie Française 2005/2. Онлайн аннотация
  • Бакаукас, Майкл. «Современная греческая национальная идентичность». Центр прикладной философии: Радикальная академия. (Интернет-текст)
  • Банфи, Эмануэле (1996), «Minoranze linguistiche в Греции: Problemi storico- e sociolinguistici» [«Лингвистические меньшинства в Греции: исторические и социолингвистические проблемы»]. В: К. Валлини (ред.), Minoranze e lingue minoritarie: Convegno internazionale. Неаполь: Восточный университет. 89-115.
  • Бинтлифф, Джон (2003), «Этноархеология« пассивной »этнической группы: арваниты Центральной Греции» в К.С. Браун и Яннис Гамилакис, ред., Полезное прошлое: греческие метаистории, Lexington Books. ISBN  0-7391-0383-0.
  • Бирис, Костас (1960): Ρβανίτες, οι Δωριείς του νεότερου Ελληνισμού: H ιστορία των Ελλήνων Αρβανιτών. [«Арваниты, дорийцы современной Греции: История греческих арванитов»]. Афины. (3-е изд. 1998: ISBN  960-204-031-9)
  • Ботси, Элени (2003): Die sprachliche Selbst- und Fremdkonstruktion am Beispiel eines arvanitischen Dorfes Griechenlands: Eine soziolinguistische Studie. («Лингвистическое конструирование себя и другого в арванитской деревне в Греции: социолингвистическое исследование»). Кандидатская диссертация, Университет Констанца, Германия. Текст онлайн
  • Бреу, Вальтер (1990): «Sprachliche Minderheiten in Italien und Griechenland» [«Языковые меньшинства в Италии и Греции»]. В: Б. Спиллнер (ред.), Интеркультуралле Коммуникация. Франкфурт: Lang. 169-170.
  • Христофоридес, Конст. (1904): Lexikon tis Alvanikis Glossis. Афины: P.D. Сакеллариу.
  • Клогг, Ричард (2002): Меньшинства в Греции: аспект множественного общества. Оксфорд: Херст.
  • Деде, Мария (1978): Αρβανίτικα Τραγούδια. Афины: Καστανιώτης.
  • Деде, Мария (1987): Οι Έλληνες Αρβανίτες. [«Греческие арваниты»]. Янина: Идрима Ворейоипиротикон Эревнон.
  • П. Димитрас, М. Ленкова (1997): "«Неравные права» для албанцев на южных Балканах ". Отчет по наблюдению за греческим Хельсинки, AIM Афины, октябрь 1997 г.
  • Превелакис, Жорж. «Греческая диаспора и греческое государство: пространственный подход». Геополитика, Осень 2000, т. 5 Выпуск 2, с. 171–185.
  • Дюселье, Ален (1968): "L'Arbanon et les Albanais", Travaux et mémoires 3: 353-368.
  • Дюселье, Ален (1994): Οι Αλβανοί στην Ελλάδα (13–15 часов): Η μετανάστευση μίας κοινότητας. [«Албанцы в Греции (13-15 вв.): Переселение общины»]. Афины: Идрима Гуландри Хорн.
  • Евромозаика (1996): "L'arvanite / albanais en Grèce". Отчет опубликован Institut de Sociolingüística Catalana. Онлайн-версия
  • Фурикис, Петрос (1931): «Πόθεν το εθνικόν Αρβανίτης;» ["Откуда этноним арваниты?"] Αθήνα 43: 3-37.
  • Фурикис, Петрос (1934): «Η εν Αττική ελληνοαλβανική διάλεκτος». [«Греко-албанский диалект в Аттике»] Αθήνα 45: 49-181.
  • Гефу-Мадиану, Димитра. «Культурная полифония и формирование идентичности: переговорная традиция в Аттике». Американский этнолог. Vol. 26, № 2. (май 1999 г.), стр. 412–439.
  • Гкикас, Яннис (1978): Οι Αρβανίτες και το αρβανίτικο τραγούδι στην Ελλάδα [«Арваниты и арванитическая песня в Греции»]. Афины.
  • Гудвин, Джейсон. Повелители горизонтов: история Османской империи. Макмиллан, 2003. ISBN  0-312-42066-8
  • Gounaris, Vassilis (2006): «Σύνοικοι, θυρωροί και φιλοξενούμενοι: διερεύνοντας τη 'μεθιριο' του ελληνικού καιανικοταονοταλβ. [«Соотечественники, стражи дверей и гости: исследование« периферии »греческой и албанской наций в XIX веке»] В: П. Вутурис и Г. Георгис (ред.), Ελληνισμός στον 19ο αιώνα: ιδεολογίες ααιςσσθ ααιέςσισθ . Афины: Кастаниоти.
  • Grapsitis, Василис (1989): Οι Αρβανίτες [«Арваниты»]. Афины.
  • GHM (= греческий Helsinki Monitor) (1995): "Отчет: Арваниты". Онлайн-отчет
  • Хеблер, Клаус (1965): Grammatik der albanischen Mundarten von Salamis [«Грамматика албанских диалектов саламинского»]. Висбаден: Харасовиц.
  • Йохалас, Титос П. (1971): Über die Einwanderung der Albaner в Griechenland: Eine zusammenfassene Betrachtung [«Об иммиграции албанцев в Грецию: резюме»]. Мюнхен: Трофеник.
  • Коллиас, Аристидис (1983): Αρβανίτες και η καταγωγή των Ελλήνων. [«Арваниты и происхождение греков»]. Афины.
  • Коколлари, Ираклий (1992): Арванитет [«Арваниты»]. Тирана.
  • Лоуренс, Кристофер (2007): Кровь и апельсины: европейские рынки и труд иммигрантов в сельской Греции. Книги Бергана. (ISBN  1-8454-5307-7)
  • Леви, Жак (2000): От геополитики к глобальной политике: французская связь (ISBN  0-7146-5107-9)
  • Магливерас, Симеон. "Органическая память, местная культура и национальная история: деревня арванитов "Департамент антропологии Даремского университета
  • Маврогордатос, Джордж. Мертворожденная республика: социальные условия и партийные стратегии в Греции, 1922–1936. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1983.
  • Мораитис, Танассис (2002): Антология песен Арванитики Греции. Афины. (ISBN  960-85976-7-6)
  • MRG (= Группа прав меньшинств) (1991): Греция и ее меньшинства. Лондон: публикации о правах меньшинств.
  • Панагиотопулос, Василис (1985): Πληθυσμός και οικισμοί της Πελοπονήσου, 13ος-18ος αιώνας. [«Население и поселения на Пелопоннесе, XIII-XVIII вв.»]. Афины: Istoriko Archeio, Emporiki Trapeza tis Elladas.
  • Пашидис, Афанасий (1879): Οι Αλβανοί και το μέλλον αυτών εν τω Ελληνισμώ [«Албанцы и их будущее в греческой нации»]. Афины.
  • Поулос, Иоаннис (1950): «Η εποίκησις των Αλβανών εις Κορινθίαν» [«Поселение албанцев в Коринфии»]. Επετηρίς μεσαιωνικού αρχείου, Афины. 31-96.
  • Зассе, Ханс-Юрген (1985): «Sprachkontakt und Sprachwandel: Die Gräzisierung der albanischen Mundarten Griechenlands» [«Языковой контакт и изменение языка: эллинизация албанских диалектов Греции»]. Papiere zur Linguistik 32(1). 37-95.
  • Зассе, Ханс-Юрген (1991): Арванитика: Die albanischen Sprachreste в Грихенланде ["Арванитик: реликвии албанского языка в Греции"]. Висбаден.
  • Шукалла, Карл-Йозеф (1993): «Nationale Minderheiten в Albanien und Albaner im Ausland». [«Национальные меньшинства в Албании и албанцы за рубежом»]. В: К.-Д. Grothusen (ред.), Südosteuropa-Handbuch: Albanien. Геттинген: Vandenhoeck & Ruprecht. 505-528.
  • Селла-Мази, Элени (1997): «Διγλωσσία και ολιγώτερο ομιλούμενες γλώσσες στην Ελλάδα» [«Диглоссия и менее распространенные языки в Греции»]. В: К. Цицеликис, Д. Христопулос (ред.), Το μειονοτικό φαινόμενο στην Ελλάδα [«Феномен меньшинств в Греции»]. Афины: Экдосейс Критики. 349-413.
  • Стилос, Н. (2003): Στοιχεία προϊστορίας σε πανάρχαια αρβανίτικα κείμενα. [«Доисторические свидетельства в древних арванитских текстах»]. Экдосейс Геру
  • Труджилл, Питер (1976/77): «Креолизация наоборот: сокращение и упрощение албанских диалектов Греции». Труды Филологического общества (Том?), 32-50.
  • Труджилл, Питер (1986): Диалекты в контакте. Оксфорд: Блэквелл.
  • Труджилл, Питер (2000): «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности», в S Barbour, C. Carmichael (ред.), Язык и национализм в Европе, Oxford University Press.
  • Труджилл, Питер (2004): «Глокализация и социолингвистика Аусбау в современной Европе». В: А. Душак, У. Окульска (ред.), Говоря с края: Global English с европейской точки зрения. Франкфурт: Питер Ланг. Интернет-статья
  • Труджилл, Питер, Джордж А. Цаварас (1977): «Почему албанские греки не албанцы: языковой сдвиг в Аттике и Биотии». В: Х. Джайлз (ред.), Язык, этническая принадлежность и межгрупповые отношения. Лондон: Academic Press. 171-184.
  • Цигос, Афанасиос (1991): Κείμενα για τους Αρβανίτες. [«Тексты об арванитах»]. Афины.
  • Циципис, Лукас (1981): Изменение языка и языковая смерть в албанских речевых сообществах в Греции: социолингвистическое исследование. Докторская диссертация, Университет Висконсина, Мэдисон.
  • Циципис, Лукас (1983): «Языковой сдвиг среди албанцев, говорящих в Греции». Антропологические лингвизиты 25(3): 288-308.
  • Циципис, Лукас (1995): «Кодирование лингвистической идеологии в Арванитике (албанский): языковой сдвиг, конгруэнтный и противоречивый дискурс». Антропологическая лингвистика 37: 541-577.
  • Циципис, Лукас (1998): Ρβανίτικα και Ελληνικά: Ζητήματα πολυγλωσσικών και πολυπολιτισμικών κοινοτήτων. [«Арванитский и греческий: проблемы многоязычных и мультикультурных сообществ»]. Vol. 1. Ливадея.
  • Врануси, Э. (1970): «Οι όροι 'Αλβανοί' και 'Αρβανίται' και η πρώτη μνεία του ομωνύμου λαού εις τας πγάςιον ΙΑ 'α α. [«Термины« Альбаной »и« Арбанитай »и самые ранние упоминания людей с этим именем в источниках 11 века»]. Σuμμεικτα 2: 207-254.

внешняя ссылка