Славянские носители греческой Македонии - Slavic speakers of Greek Macedonia

Славянские носители греческой Македонии
Регионы со значительным населением
Флорина, Эдесса, Касторья, Салоники, Серрес, Килкис[1]
 Греция50 000–250 000 (оценка)[2][3][4][5][6][7][8][9]
 Болгарияпотомки 92 000–120 000 (оценка) беженцев из Греции (1913–1950)[10][11][12]
 Австралия81745 (перепись 2006 г.) - 90 000 (оцен.) Потомков мигрантов из регион Македония[13][14]
 Северная Македония50,000 (включая потомков) - 70,000 (приблизительно)[15]
 Канада26000 (оценка)[16]
 Соединенные Штаты30 000 (оценка)[16][17]
 Сербия (Банат )7500 (оценка)
Языки
македонский, Греческий
Религия
Греческая Православная Церковь

Славяно-говорящие являются языковым меньшинством в северный греческий регион из Македония, которые в основном сосредоточены в определенных частях периферия из Запад и Центральная Македония, прилегающая к территории государства Северная Македония. В язык, названный «славянским» в контексте Греции обычно называется «Македонский» или «македонский славянский» иначе. Некоторые члены создали свои собственные эмигрантские общины в соседних странах, а также за рубежом.

История

Средние века и османское владычество

В славяне воспользовавшись запустением, оставленным кочевыми племенами, в VI веке заселили Балканский полуостров. При поддержке Аварцы и Булгары, славянские племена начали в VI веке постепенное вторжение на византийские земли. Они вторглись в Македонию и достигли юга до Фессалии и Пелопоннес, поселившись в изолированных регионах, которые византийцы называли Склавинии, пока они не были постепенно умиротворены. В начале 9 века славянские Болгарская империя завоевал северные византийские земли, включая большую часть Македонии. Эти регионы оставались под властью Болгарии в течение двух веков, до завоевания Болгарии Византийский император из Македонская династия Василий II в 1018 году. В 13 и 14 веках Македония оспаривалась Византийской империей, Латинская Империя, Болгарии и Сербии, но частое смещение границ не привело к каким-либо серьезным изменениям в населении.[нужна цитата ] В 1338 году географическая область Македония была завоевана Сербская Империя, но после Битва при Марице в 1371 году большинство македонских сербских лордов признали верховную власть Османской империи.

В средние века славяне в Южной Македонии в основном определялись как болгары,[18][19] и это продолжалось также в 16-17 веках османскими историками и путешественниками, такими как Хока Седеддин Эфенди, Мустафа Селаники, Хаджи Халфа и Эвлия Челеби. Тем не менее, большинство славянских языков еще не сформировали национальная принадлежность в современный смысл и вместо этого были идентифицированы через их религиозная принадлежность.

Некоторые славяноязычные также обратились в ислам. Это обращение, похоже, было постепенным и добровольным процессом. Экономическая и социальная выгода была стимулом стать мусульманином. Мусульмане также пользовались некоторыми юридическими привилегиями. Тем не менее, рост европейского национализма в 18 веке привел к распространению эллинской идеи в Македонии и под влиянием греческих школ и христианства. Константинопольский Патриархат, а часть городского христианского населения славянского происхождения стала больше относиться к себе как к грекам. в Болгарское архиепископство Охрида Славянская литургия сохранялась на нижних уровнях до ее отмены в 1767 году. Это привело к появлению первого литературного произведения на современном болгарском языке, История славяно-болгар в 1762 году. Его автором был монах из Македонии. Паисий Хилендарский, кто написал это в Болгарский православный Зограф монастырь, на Гора Афон. Тем не менее, болгарской идее потребовалось почти столетие, чтобы вернуть себе господство в регионе. Паисий был первым горячим призывом к национальному пробуждению и призвал своих соотечественников отказаться от подчинения греческому языку и культуре. Примеру Паисия последовали и другие болгарские националисты в Македонии XVIII века.

Македонские болгары принимали активное участие в длительной борьбе за независимость. Болгарский Патриархат и болгарские школы в 19 веке. Основание Болгарского экзархата (1870 г.) было направлено именно на дифференциацию болгар от греческого населения по этническому и языковому признаку, тем самым создавая условия для открытого утверждения болгарской национальной идентичности.[20] С другой стороны, Внутренняя македонско-адрианопольская революционная организация (IMARO) была основана в 1893 году в Османской империи. Салоники несколькими учителями и профессионалами болгарского экзархата, которые стремились создать воинственное движение, посвященное автономии Македонии и Фракии в составе Османской империи. Много Болгарские экзархисты участвовал в Илинденское восстание в 1903 году с надеждой на освобождение от Порты. В 1883 г. Касторийская область состоял из 60 000 человек, все христиане, из которых 4/9 были славяноязычными греками, а остальные 5/9 были грекоязычными греками, албаноязычными греками и Арумыны.[21][требуется проверка ]

Революционеры IMRO в Клисура из Касторья вовремя Илинденское восстание 1903 г.

Начиная с 1900 года, опасность болгарского контроля расстраивала греков. Епископ Касторья, Германос Каравангелис, понял, что пора действовать более эффективно, и начал организовывать греческую оппозицию. Германос настроил греческое население против ИМОРО и сформировал комитеты для продвижения греческих интересов. Воспользовавшись внутриполитическими и личными спорами в ИМОРО, Каравангелису удалось организовать партизанские отряды. Ожесточенные конфликты между греками и болгарами начались в районе Касторья, в Янница Озеро и другие места; обе стороны совершили жестокие преступления. Обе партизанские группировки также должны были противостоять турецкой армии. Эти конфликты закончились после революции "Молодые турки "в 1908 году, поскольку они пообещали уважать все национальности и религии и в целом предоставить конституцию.

Балканские войны и Первая мировая война

Дети-беженцы из Горно Броди, Серрес переселился в Пештера после Вторая балканская война, 1913

Во время Балканских войн турки, болгары и греки совершили много зверств в войне за Македонию. После Балканские войны закончился в 1913 году, Греция взяла под свой контроль южная македония и начал официальную политику принудительная ассимиляция который включал переселение греков из других провинций в южную Македонию, а также языковые и культурные Эллинизация славянских спикеров.[22] что продолжалось даже после Первая Мировая Война.[23]Греки изгнали церковников и учителей-экзархистов и закрыли болгарские школы и церкви. Болгарский язык (включая македонские диалекты) был запрещен, а его тайное использование, когда бы оно ни обнаруживалось, высмеивалось или наказывалось.[24]

Вступление Болгарии в Первую мировую войну на стороне Центральные державы означает резкий сдвиг в взглядах европейского общественного мнения на болгарское население Македонии. Окончательная победа Союзники в 1918 г. привел к победе представления о славянском населении Македонии как об аморфной массе без развитого национального сознания. В Греции изгнание болгарской церкви, закрытие болгарских школ и запрет публикаций на болгарском языке вместе с изгнанием или бегством в Болгарию значительной части македонской болгарской интеллигенции послужили прелюдией к кампаниям насильственная культурная и языковая ассимиляция. Остальные Македонские болгары были классифицированы как "Славянофоны ".[25] После Илинденское восстание, Балканские войны и особенно после Первой мировой войны более 100 000 болгар из Эгейской Македонии переехали в Болгарию.

В 1919 году между Болгарией и Грецией было заключено соглашение, которое дало возможность изгнать болгар из Греции.[26] До Греко-турецкая война (1919–1922) и Обмен населением между Грецией и Турцией в 1923 г. также было несколько Помак сообщества в регионе.[27]

Внутренняя македонская революционная организация (IMRO)

Во время Балканских войн члены IMRO присоединились к Македонско-Адрианопольский добровольческий корпус и воевал с болгарской армией. Другие со своими бандами помогали болгарской армии в ее продвижении, а третьи проникли до области Кастории на юго-западе Македонии. Во время Второй Балканской войны банды IMRO сражались с греками в тылу, но впоследствии были разбиты и изгнаны. Результатом Балканских войн стало разделение Македонского региона между Болгарией, Грецией и Сербией. IMARO сохранил свое существование в Болгарии, где он играл роль в политике, играя на болгарском ирредентизм и призывая к возобновлению войны. Вовремя Первая мировая война в Македонии (1915–1918) организация поддерживала болгарскую армию и присоединилась к болгарским военным властям. Болгарская армия при поддержке сил организации добилась успеха на первых этапах этого конфликта, заняла позиции на линии довоенной греко-сербской границы.

Болгарское продвижение в Грецию удерживало Восточную Македонию, ускорило внутренний греческий кризис. Правительство приказало своим войскам в этом районе не сопротивляться, и большая часть корпуса была вынуждена сдаться. Однако послевоенное Договор Нейи снова отказал Болгарии в том, что, по ее мнению, было ее долей Македонии. С 1913 по 1926 год произошли масштабные изменения в структуре населения из-за этнических миграций. Во время и после Балканских войн около 15000 славян покинули новые греческие территории и перешли в Болгарию, но более значительным был греко-болгарский съезд 1919 года, в ходе которого около 72000 славяно-говорящих покинули Грецию в Болгарию, в основном из Восточной Македонии, которая с тех пор оставалась почти свободной от славян. . IMRO начала посылать вооруженные банды в Греческую Македонию для убийства чиновников. В 20-е годы прошлого века в районе греческой Македонии действовали 24 чета и 10 местных разведывательных отрядов. Многие местные жители были репрессированы властями Греции по подозрению в связях с революционным движением. В этот период объединенное македонско-адрианопольское революционное движение разделилось на Внутренняя фракийская революционная организация и Внутренняя македонская революционная организация. ITRO была революционной организацией, действовавшей в греческих регионах Фракия и Восточная Македония до реки Стримон. Причиной создания ITRO стал переход региона из Болгарии в Грецию в мае 1920 года.

Часть серия на
Болгары
Българи
Герб Болгарии
Культура
По стране
Граждане Болгарии
Подгруппы
Религия
Язык
Другой

В конце 1922 года греческое правительство начало высылать большое количество Фракийские болгары в Болгарию, и деятельность ITRO переросла в открытое восстание. Тем временем левые сформировали новую организацию под названием IMRO (United) в 1925 г. в Вена. Однако у него не было реальной народной поддержки, и он оставался базироваться за границей, тесно связан с Коминтерна и Балканская коммунистическая федерация. Постоянные братоубийственные убийства и убийства за границей IMRO и ITRO спровоцировали некоторых в болгарских вооруженных силах после переворота 19 мая 1934 года, чтобы взять под контроль и сломить власть организаций, которые стали рассматриваться как гангстерские организации внутри Болгарии и банды убийц за ее пределами. Это.

Межвоенный период

В Тарлис и Инциденты Петрича вызвало бурные протесты в Болгарии и международный протест против Греции. Единый греко-болгарский комитет по эмиграции расследовал инцидент и представил свои заключения Лига Наций в Женеве. В результате 29 сентября 1925 года в Женеве было подписано двустороннее болгарско-греческое соглашение, известное как протокол Политиса-Калфова по требованию Лиги Наций, признавшего греко-славяноязычные болгары и гарантирующего их защиту. В следующем месяце выйдет учебник для начинающих по славянскому языку на латыни, известный как Abecedar опубликованный Министерством образования Греции, был представлен греческим школам Эгейской Македонии. 2 февраля 1925 г. греческий парламент под давлением Сербия, отклонил ратификацию договора о греко-сербской коалиции 1913 года. Соглашение длилось 9 месяцев до 10 июня 1925 года, когда Лига Наций аннулировала его.

В течение 1920-х годов Коминтерн разработал новую политику для Балкан о сотрудничестве между коммунистами и македонским движением. Идею новой единой организации поддержали Советский союз, которые увидели возможность использовать это хорошо развитое революционное движение для распространения революции на Балканах. В так называемом Майский манифест 6 мая 1924 г. впервые были представлены цели объединенного освободительного движения славянской Македонии: «независимость и объединение разделенной Македонии, борьба со всеми соседними балканскими монархиями, формирование Балканская коммунистическая федерация ". В 1934 году Коминтерн издал также специальное разрешение о признании славяно-македонской национальности.[28] Это решение было поддержано Коммунистическая партия Греции.

Перепись 1928 года зафиксировала 81844 человека. Славяно-македонский говорящих на болгарском или 1,3% населения Греции, в отличие от 16 755 говорящих на болгарском.[29] В современных неофициальных греческих сообщениях говорится, что в Македонии проживало 200 000 "болгар", из которых 90 000 не имели греческой национальной идентичности.[29] Основная часть славяно-македонского меньшинства была сосредоточена в Западная Македония.[29] По данным переписи, их насчитывалось 38 562 человека. ном (район) Флорина или 31% от общей численности населения и 19 537 человек в ном из Эдесса (Пелла ) или 20% населения.[29] По данным префекта Флорины, в 1930 году их было 76 370 (61%), из которых 61 950 (или 49% населения) не имели греческой национальной идентичности.

Ситуация для славяноязычных стала невыносимой, когда Метаксас режим пришел к власти в 1936 году.[16] Метаксас был категорически против ирредентистских фракций славяноязычных северных греков, в основном в Македонии и Фракии, некоторые из которых подверглись политическим преследованиям из-за пропаганды ирредентизма в отношении соседних стран. Названия и фамилии были официально эллинизированы, а родные славянские диалекты были запрещены даже в личных целях.[16] Именно в это время многие славяноязычные страны покинули свои дома и эмигрировали в Соединенные Штаты, Канада и Австралия. Смена названия произошла согласно греческому языку.

Охрана и болгарская аннексия во время Второй мировой войны

Тройная оккупация Греции. Зона оккупации Болгарии в 1941 г. показана зеленым цветом. Дополнительная болгарская оккупационная зона в 1943 г. показана красным цветом в зеленой полосе.

Охрана были вооруженными отрядами, организованными болгарской армией, состоящими из проболгарской части славянского населения оккупированной Греческой Македонии в период Вторая Мировая Война во главе с болгарскими офицерами.[30] В 1941 г. Греческая Македония была оккупирована немецкими, итальянскими и болгарскими войсками. Болгарские войска заняли Восточную Македонию и Западную Фракию. Политика Болгарии заключалась в том, чтобы завоевать лояльность славянских жителей и привить им болгарскую национальную идентичность. Действительно, многие из этих людей приветствовали болгар как освободителей, особенно в восточной и центральной Македонии, однако эта кампания была менее успешной в оккупированной немцами западной Македонии.[31] В начале оккупации Греции большинство славяноязычных жителей региона чувствовали себя болгарами.[32] Лишь небольшая часть питала проэллинские чувства.

Болгарские оккупационные силы начали кампанию истребления Греки из Македонии. Болгары были поддержаны в этой этнической чистке славянским меньшинством в Македонии. В городе Драма в мае 1941 г. было убито более 15 000 греков. К концу 1941 г. из этого региона было изгнано более 100 000 греков.[33]

В отличие от Германии и Италии, Болгария официально аннексировала оккупированные территории, которые долгое время были целью Болгарский иридентизм.[34] Массовая кампания "Булгаризация ", в результате чего были депортированы все греческие официальные лица. Эта кампания была успешной, особенно в Восточной, а затем и в Центральной Македонии, когда болгары вошли в этот регион в 1943 году после ухода итальянцев из Греции. Все славяноязычные там считались болгарами, а не так действует в оккупированной немцами Западной Македонии. Был наложен запрет на использование греческого языка, названия городов и населенных пунктов были изменены на формы, традиционные для болгарского языка. Кроме того, болгарское правительство пыталось изменить этнический состав региона. путем экспроприации земли и домов у греков в пользу болгарских поселенцев. В том же году германское верховное командование одобрило создание болгарского военного клуба в Салониках. Болгары организовали снабжение продовольствием и провизией славянского населения в Центральной и Западной Македонии. стремясь привлечь местное население, которое находилось в оккупированных Германии и Италии зонах. Болгарские клубы вскоре начали получать поддержку среди с населения. Многие политические заключенные-коммунисты были освобождены при заступничестве Болгарского клуба в Салониках, который сделал представления немецким оккупационным властям. Все они заявили о болгарской национальности.[35][36]

В 1942 году болгарский клуб обратился к верховному командованию за помощью в организации вооруженных формирований из славяноязычного населения северной Греции. С этой целью болгарская армия с одобрения немецких войск на Балканах отправила горстку офицеров из Болгарская армия в зоны, занятые итальянскими и немецкими войсками, которые будут присоединены к немецким оккупационным силам в качестве «офицеров связи». Все болгарские офицеры, принятые на службу, были местными македонцами, иммигрировавшими в Болгарию со своими семьями в 1920-1930-х годах в рамках греко-болгарского договора Нейи, по которому 90 000 болгар мигрировали в Болгарию из Греции. Этим офицерам была поставлена ​​цель сформировать вооруженные болгарские ополчения. Болгария была заинтересована в приобретении зон, находящихся под итальянской и немецкой оккупацией, и пыталась убедить 80 000 славян, живших там в то время.[30] Появление в этих районах греческих партизан убедило итальянцев разрешить формирование этих коллаборационистских отрядов.[30] После поражения держав оси и эвакуации нацистских оккупационных сил многие члены Охраны присоединились к SNOF, где они все еще могли преследовать свою цель отделения. Продвижение Красная армия в Болгарию в сентябре 1944 года, вывод немецких вооруженных сил из Греции в октябре означал, что болгарская армия должна была уйти из греческой Македонии и Фракии. Произошло сближение между Коммунистическая партия Греции и отряды коллаборационистов «Охрана».[37]

Дальнейшее сотрудничество между контролируемой болгарской Охраной и SNOF, контролируемым EAM, последовало, когда было достигнуто соглашение о том, что Греческой Македонии будет разрешено отделение.[38][39] Наконец, считается, что целые подразделения «Охрана» присоединились к SNOF, который начал оказывать давление на руководство ELAS, чтобы позволить ему действовать автономно в Греческой Македонии.[40]

Также увеличился поток беженцев в Болгарию, когда болгарская армия вышла из района Драма-Серрес в конце 1944 года. Большая часть болгар и славян эмигрировала туда. В 1944 году, по оценкам греческих властей, количество заявлений о болгарском гражданстве на основе ежемесячных отчетов достигло 16 000 в районах оккупированной немцами греческой Македонии.[41] но согласно британским источникам, число заявлений о болгарском гражданстве по всей Западной Македонии достигло 23 000 человек.[42] В начале болгарской оккупации в 1941 году в Восточной Македонии было 38 611 заявлений о болгарской идентичности. Тогда этнический состав Серрес в регионе проживали 67 963 грека, 11 000 болгар и 1237 других; в Сидирокастро область - 22 295 греков, 10 820 болгар и 685 других; Драма область - 11 068 болгар, 117 395 греков и др .; Неа Зични область - 4710 болгар, 28 724 грека и др .; Кавала регион - 59 433 грека, 1000 болгар и 3986 человек; Тасос - 21 270 и 3 болгара; Элефтеруполи область - 36 822 грека, 10 болгар и 301 человек.[43] Во время другой переписи населения в 1943 году болгарское население увеличилось менее чем на 50 000 человек, и не больше, чем сокращение греческого населения.[44]

Гражданская война в Греции

В начале Второй мировой войны греческие славяноязычные граждане сражались в составе греческой армии до тех пор, пока страна не была захвачена в 1941 году. Греческие коммунисты уже находились под влиянием Коминтерна, и это была единственная политическая партия в Греции, признавшая македонскую национальность. личность.[45] В результате многие славяноязычные вступили в Коммунистическую партию Греции (КПГ) и участвовали в партизанской деятельности. КПГ заявила о своем намерении «бороться за национальное самоопределение репрессированных македонцев».[46]

В 1943 г. Славяно-македонский фронт национального освобождения (SNOF) была создана этническими македонскими членами КПГ. Основная цель SNOF состояла в том, чтобы получить полную поддержку местного населения и мобилизовать его через SNOF для целей Фронт национального освобождения (EAM).[47] Другой важной целью была борьба с болгарской организацией. Охрана и болгарские власти.[48]

В это время этническим македонцам в Греции было разрешено издавать газеты на македонском языке и руководить школами.[49] В конце 1944 г., после ухода Германии и Болгарии из Греции, Иосип Броз Тито с Партизаны движение почти не скрывало намерение расширить. Именно с этого периода славяноязычные жители Греции, ранее называвшие себя «болгарами», все чаще стали идентифицировать себя как «македонцы».[50]

К 1945 году Вторая мировая война закончилась, и в Греции началась открытая гражданская война. Было подсчитано, что после окончания Второй мировой войны более 20 000 человек бежали из Греции в Болгарию. В некоторой степени сотрудничество крестьян с немцами, итальянцами, болгарами или ELAS определялось геополитическим положением каждого села. В зависимости от того, была ли их деревня уязвима для нападения греческих партизан-коммунистов или оккупационных войск, крестьяне предпочли бы поддержать сторону, по отношению к которой они были наиболее уязвимы. В обоих случаях попытка заключалась в том, чтобы пообещать «свободу» (автономию или независимость) ранее преследуемому славянскому меньшинству как средство заручиться его поддержкой.[51]

Фронт национального освобождения

Фронт национального освобождения (NOF) был организован политическими и военными группами славянского меньшинства в Греции, действовавшими в 1945-1949 годах. В межвоенный было время, когда часть из них пришла к выводу, что они македонцы. Враждебность Греции к славянскому меньшинству вызвала напряженность, которая переросла в сепаратизм. После признания в 1934 г. Коминтерна Македонской этнической принадлежности греческие коммунисты также признали македонскую национальную идентичность. Этот сепаратизм был усилен поддержкой коммунистической Югославии, поскольку новые власти Югославии после 1944 года способствовали росту македонского национального самосознания.

После Второй мировой войны население югославской Македонии действительно начало ощущать себя македонцем, которому помогает и подталкивает политика правительства.[52] Коммунистическая Болгария также начала политику превращения Македонии в связующее звено для создания новых Балканская Федеративная Республика и стимулирование в болгарской Македонии развития отчетливого славяно-македонского сознания.[53] Эта непоследовательная политика Болгарии привела к тому, что большинство независимых наблюдателей с тех пор не понимают настоящего происхождения населения болгарской Македонии.[нужна цитата ]

Сначала NOF организовывал митинги, уличные и заводские протесты и издавал нелегальные подпольные газеты. Вскоре после его основания участники начали формировать вооруженные партизанские отряды. В 1945 г. было сформировано 12 таких групп в Кастории, 7 во Флорине и 11 в г. Эдесса и Яница область, край.[54] Много Арумыны также присоединился к македонцам в NOF, особенно в районе Кастории. NOF слился с Демократическая армия Греции (DSE), которая была основным вооруженным формированием, поддерживающим Коммунистическую партию.

Благодаря одинаковому отношению КПГ к этническим македонцам и грекам, многие этнические македонцы записались добровольцами в DSE (60% DSE составляли славянские македонцы).[55][страница нужна ] Именно в это время были изданы книги, написанные на македонском диалекте (официальный язык находился в процессе кодификации), и были открыты театры македонских культурных организаций.[56]

Согласно информации, озвученной Паскалом Митровски на I пленуме NOF в августе 1948 года, около 85% славяноязычного населения Греческой Македонии имело этническую македонскую идентичность. Было подсчитано, что из 20 000 бойцов DSE 14 000 были славянскими македонцами из греческой Македонии.[56][57][страница нужна ] Учитывая их важную роль в битве,[58] КПГ изменила свою политику по отношению к ним. На пятом пленуме КПГ 31 января 1949 года была принята резолюция, в которой говорилось, что после победы КПГ славянские македонцы найдут свое национальное возрождение по своему желанию.[59]

Дети-беженцы

DSE медленно оттеснили и в конечном итоге потерпели поражение. Тысячи славяноязычных были изгнаны и бежали в новообразованные Социалистическая Республика Македония, а тысячи детей нашли убежище в других Восточный блок страны.[56] Они известны как Децата бегалци / Decata бегалци. Многие из них добрались до США, Канады и Австралии. По другим оценкам, 5000 человек были отправлены в Румынию, 3000 - в Чехословакию, 2500 - в Болгарию, Польшу и Венгрию, а еще 700 - в Восточную Германию.[нужна цитата ] Есть также оценки, что в общей сложности 52 000 - 72 000 человек (включая греков) были эвакуированы из Греции,[56] в то время как македонские источники утверждают, что до 213 000 славянских языков бежали из Греции в конце гражданской войны.[нужна цитата ] Однако документ 1951 г. Социалистическая Федеративная Республика Югославия заявляет, что общее число этнических македонцев и греков, прибывших из Греции в период с 1941 по 1951 год, составляет 28 595 человек.

С 1941 по 1944 год 500 человек нашли убежище в Народная Республика Македония, в 1944 году - 4 тысячи человек, в 1945 году - 5 тысяч, в 1946 году - 8 тысяч, в 1947 году - 6 тысяч, в 1948 году - 3 тысячи, в 1949 году - 2 тысячи, в 1950 году - 80, а в 1951 году - 15 человек. Около 4000 покинули Югославию и переехали в другие социалистические страны (и очень немногие также уехали в западные страны). Так в 1951 году в Югославии было 24 595 беженцев из греческой Македонии. 19 000 проживали в югославской Македонии, 4 000 - в Сербии (в основном в Гаково-Крусевле) и 1595 - в других югославских республиках.[60]

Эти данные подтверждаются KKE, который утверждает, что общее количество политических беженцев из Греции (включая греков) составило 55 881 человек.[61]

Послевоенный период

После окончания гражданской войны в Греции многие этнические македонцы пытались вернуться в свои дома в Греции. Закон об амнистии 1982 года, в котором говорилось, что «все греки по происхождению, которые во время гражданской войны 1946-1949 годов и из-за нее бежали за границу в качестве политических беженцев.[62] имел право вернуться ", тем самым исключая всех тех, кто не идентифицировал себя как этнические греки.[23]

Это было выдвинуто на первый план вскоре после обретения независимости Республика Македония (ныне Северная Македония) в 1991 году. Многим этническим македонцам было отказано во въезде в Грецию, потому что в их документации были указаны славянские названия мест рождения, а не официальные греческие имена, несмотря на то, что дети-беженцы, теперь уже пожилые, знали свою деревню только по местное македонское название.[23] Эти меры были распространены даже на граждан Австралии и Канады. Несмотря на это, были отдельные периоды бесплатного входа, большинство из которых длились всего несколько дней.[нужна цитата ]

Несмотря на отмену официального признания тех, кто идентифицировал себя как этнические македонцы после окончания Гражданская война в Греции, письмо 1954 года от префекта Флорина К. Тоусилдис сообщил, что люди по-прежнему утверждали, что язык, на котором они говорят, был македонским, в формах, касающихся личных документов, записей о рождении и браке и т. Д.[63]

Недавняя история

С конца 1980-х гг. На большей части территории Северной Греции произошло возрождение македонской этнической принадлежности.[64] особенно там, где говорящие на македонском языке не являются меньшинством.[65] В 1984 году было основано «Движение за права человека и национальные права македонцев Эгейской Македонии».[66] за этим последовало создание «Центрального комитета по правам человека Македонии» в Салониках в 1989 году.[67] В 1990 году манифест этой группы был представлен Конференция по безопасности и сотрудничеству в Европе от имени этнических македонцев.[66] Вслед за этим было сформировано «Македонское движение за процветание Балкан» (MAKIVE), которое в 1993 году провело первый «Всемакедонский конгресс» в Греции.[68] Двуязычный македонский и греческий язык "Та Моглена"газета была впервые напечатана в 1989 году, и хотя она ограничивалась Моглена регион имеет 3000 читателей.[69] В 1989 году начались первые попытки создания «Дома македонской культуры» во Флорине.[70] MAKIVE участвовал в местных выборах 1993 года и получил 14 процентов голосов в префектуре Флорина.[71]

Согласно исследованию антрополога Рики ван Бошотена, 64% жителей 43 деревень в районе Флорины говорили на македонском языке.[72] Согласно исследованию 1993 г., из 90 деревень в Префектура Флорина, 50% были заселены только славянскими языками, а еще 23% - смешанными со славянскими языками и другими группами.[73] Одно исследование архивов в Лангадас и Озеро Коронея бассейн в Префектура Салоники Выяснилось, что большинство из 22 деревень в этом районе проживают в основном из бывших славянских говорящих.[74]

В январе 1994 года Rainbow (македонский: Виножито, романизированныйВиножито, Греческий: Ουράνιο Τόξο, романизированныйOuránio Tóxo) была основана как политическая партия, представляющая этническое македонское меньшинство. На выборах в Европейский парламент 1994 года партия получила 7 263 голоса и набрала 5,7% голосов в округе Флорина. Партия открыла свои офисы во Флорине 6 сентября 1995 года. Открытие офиса вызвало резкую враждебность, и в ту ночь в офисах был произведен обыск.[75] В 1997 г. "Зора" (г.македонский: Зора, лит. Рассвет) впервые начала выходить газета, а в следующем году[76] Второй Всемакедонский съезд прошел во Флорине. Вскоре стал выходить и журнал «Македонико».

В 2001 году первая Македонский православный церковь в Греции была основана в Аридайя региона, за которым в 2002 году последовало избрание на должность кандидата от Rainbow Петроса Димциса.[требуется разъяснение ] в префектуре Флорина. В том же году была представлена ​​«Лоза» (македонский: Лоза, лит. Вайн). В последующие годы было создано несколько радиостанций на македонском языке, однако многие из них, включая "Makedonski Glas" (македонский: Македонски Глас, лит. Macedonian Voice), были закрыты властями Греции.[77] В этот период этнические македонцы, такие как Костас Новакис, начали записывать и распространять музыку на родном языке. Македонские диалекты.[78] Этнические македонские активисты перепечатали букварь Abecedar (македонский: Абецедар) в попытке поощрить дальнейшее использование македонского языка.[79] Однако из-за отсутствия литературы на македонском языке многие молодые этнические македонские студенты зависят от учебников из Республики Македонии.[80] В 2008 г. тридцать этнических македонцев из деревень Лофои, Мелити, Келла и Веви протестовал против присутствия греческих военных в районе Флорины.[81][82]

Еще одна этническая македонская организация - Образовательное и культурное движение Эдессы (македонский: Образовното и културно движење на Воден, романизированныйОбразование и культурное движение на Воден), образована в 2009 году. Эдесса, группа фокусируется на продвижении этнической македонской культуры путем публикации книг и компакт-дисков, а также проводит курсы македонского языка и преподает Македонская кириллица алфавит.[83] С тех пор курсы македонского языка были расширены и теперь включают: Флорина и Салоники.[84] Позже в том же году компания Rainbow официально открыла второй офис в г. Эдесса.[85]

В начале 2010 года впервые были напечатаны несколько газет на македонском языке. В начале 2010 г. Задруга (г.македонский: Задруга, Греческий: Коинотита) газета впервые вышла,[86] Вскоре после этого в мае 2010 года вышла в свет газета «Нова Зора». По оценкам, читательская аудитория «Нова Зора» составляет 20 000 человек, тогда как у Задргуа значительно меньше читателей.[86] «Фонд Криште Петкова Мисиркова» был основан в 2009 году с целью создания музея, посвященного этническим македонцам Греции, а также сотрудничества с другими македонскими меньшинствами в соседних странах. Фонд нацелен на каталогизацию этнической македонской культуры в Греции наряду с продвижением македонского языка.[87][88]

В 2010 году на эту должность была избрана еще одна группа этнических македонцев, в том числе откровенно мэр города. Мелити, Пандо Ашлаков.[89] Этнические македонцы также были избраны мэрами городов Веви, Паппагианнис, Неохораки и Ахлада.[89] Позже в том же году первый македонско-греческий словарь был выпущен этническими македонскими активистами в Брюсселе и Афинах.[90]

Этническая и языковая принадлежность

Основные районы присутствия славянских носителей в Греции (розовые и фиолетовые), а также другие языковые меньшинства. На греческом сегодня говорят как на доминирующем языке по всей стране.[91]
Часть серия на
Греки
Герб Греции
По стране
Коренные сообщества
Греция · Кипр
Албания  · Италия  · Россия  · индюк
Греческая диаспора
Австралия  · Канада  · Германия
объединенное Королевство  · Соединенные Штаты
Группы по регионам
Северные греки:
Фракийцы (Константинополитанс· Македонцы  · Фессалийцы  · Эпиротес
Северные Эпироты
Южные греки:
Пелопоннесцы (Маниоты, Цаконяне· Румелиоты
Восточные греки:
Микразиаты
(Смирна, Эолида, Иония, Дорис, Вифиния )
Понтийский (Кавказ, Крым )
Каппадокийцы /Караманлидес
Островитяне:
Критяне  · Эптанезийцы  · Кикладиты  · Додеканезианцы  · Самиот  · Икариоты  · Chiotes  · Lemniotes  · Лесбиянки
Киприоты
Другие группы:
Арваниты (Souliotes· Египтиоты  · Гречаничи  · Саракацани
Славянофоны  · Урумы
Греческая культура
Изобразительное искусство  · Кинотеатр  · Кухня
Танец  · Платье  · Образование
Флаг  · Язык  · Литература
Музыка  · Политика  · Религия
Спорт  · Телевидение  · Театр
Религия
Греческая Православная Церковь
Греко-римский католицизм
Греко-византийский католицизм
Греческий евангелизм
Иудаизм  · ислам  · Неоязычество
Языки и диалекты
Греческий
Калабрийский греческий
Каппадокийский греческий
Критский греческий  · Грико
Кипрский греческий  · Химариот Греческий
Маниот греческий  · Мариупольский греческий
Понтийский греческий  · Цаконян
Еванич
История Греции

Члены этой группы имели ряд противоречивых этнических идентичностей. Преимущественно идентифицируется как Македонские болгары до начала 1940-х,[92][93] с момента образования македонского национального государства многие мигранты в диаспоре (Австралия, США и Канада) теперь ощущают сильную македонскую идентичность и следят за консолидацией македонский этническая принадлежность.[94] Однако те, кто остается в Греции, в основном идентифицируют себя как этнические греки.[95][96] В Македонский регион Греции имеет греческое большинство, которое включает потомков Понтийские греки, но этнически разнообразен (в том числе Арваниты, Арумыны и славяне ).

Вторая группа в сегодняшней Греции состоит из тех, кто, кажется, отвергает любые национальная принадлежность, но имеют отчетливую региональную этническую идентичность, которую они могут назвать "коренной" (Греческий: ντόπια, допия), что можно понимать как славяно-македонский или македонский,[97] а наименьшая группа состоит из тех, у кого есть так называемая этнический македонец национальная идентичность.[98] Они разговаривают Восточно-южнославянский диалекты, которые обычно лингвистически классифицируются как македонский,[99] но которые местные жители часто называют просто «славянскими» или «местным языком».

Важнейшим элементом этого противоречия является само название македонский, поскольку он также используется гораздо более многочисленной группой людей с греческой национальной идентичностью для обозначения своей региональной идентичности. Период, термин «Эгейские македонцы» (македонский: Егејски Македонци, Эгейски Македонци), в основном используется в Северной Македонии и в ирредентист контекст Объединенная Македония, ассоциируется с теми слоями населения, которые имеют так называемую этнический македонец личность.[100] Ораторы, которые идентифицируют себя как греки или имеют ярко выраженную региональную этническую принадлежность, часто называют себя просто «местными жителями» (Греческий: ντόπιοι, допии), чтобы отличаться от носителей греческого языка из остальной Греции и / или греческих беженцев из Малой Азии, которые прибыли в этот район в 1920-х годах и позже.[нужна цитата ]

Некоторые носители славянского языка в греческой Македонии также будут использовать термин «македонцы» или «славомакедонцы», но в региональном, а не в этническом смысле.[нужна цитата ] Людей греческого толка иногда называют уничижительным термином "Грекоманцы с другой стороны. Греческие источники, которые обычно избегают отождествления группы с нацией Северной Македонии, а также отвергают использование названия «македонский» для последней, чаще всего будут относиться только к так называемым «славянофонам». "или" славяноязычные греки ".

«Славяноязычные» или «славяноязычные» также используются в качестве термина для обозначения людей различных этнических ориентаций. Точное количество языкового меньшинства, остающегося в Греции сегодня, вместе с выбором этнической принадлежности его членов установить трудно; большинство максимальных оценок колеблются от 180 000 до 200 000, при этом представители этнического македонского национального самосознания могут насчитывать от 10 до 30 000 человек.[101] Однако, по мнению ведущих экспертов по этому вопросу, число этих людей за последние десятилетия уменьшилось из-за смешанных браков и урбанизации; в настоящее время их число составляет от 50 000 до 70 000 человек, из которых около 10 000 идентифицируют себя как этнические македонцы.[102][103][104][105][106]

Прошлая дискриминация

После заключения Первая мировая война широко распространенная политика эллинизации проводилась в греческом регионе Македония.[23][107][108]с личными и топографическими названиями, принудительно измененными на греческие версии[109]и кириллические надписи по всей Северной Греции были удалены с надгробий и церквей.[109][110]

В режиме Иоаннис Метаксас ситуация для носителей славянского языка стала невыносимой, и многие эмигрировали. Был принят закон, запрещающий Болгарский язык (местные македонские диалекты).[111][112] Многие люди, нарушившие правила, были депортированы на острова Тасос и Кефалония.[113] Другие были арестованы, оштрафованы, избиты и заставлены пить касторовое масло.[107] или даже депортированы в приграничные районы в Югославия[56] после решительной государственной политики наказания меньшинств.[114]

Вовремя Гражданская война в Греции, районы, находящиеся под контролем коммунистов, свободно учили недавно кодифицированным Македонский язык. Утверждается, что в течение этого периода этническая македонская культура и язык процветали.[115] Свыше 10 000 детей учились в 87 школах, печатались газеты на македонском языке, открывались театры. По мере приближения Национальных сил эти объекты были либо закрыты, либо разрушены. Люди боялись угнетения и потери своих прав под властью Национального правительства, что, в свою очередь, заставило многих людей бежать из Греции.[16][116] Однако греческие коммунисты потерпели поражение в гражданской войне, их Временное правительство было изгнано, а десятки тысяч славянских жителей были изгнаны из Греции.[117][118] Многие бежали, чтобы избежать преследований со стороны последовавшей за этим Национальной армии.[119][120] Те, кто бежал во время гражданской войны в Греции, были лишены греческого гражданства и собственности.[121] Хотя эти беженцы были классифицированы как политические беженцы, были заявления, что они также стали объектами преследований из-за их этнической и культурной идентичности.[нужна цитата ]

Во время холодной войны о случаях дискриминации людей, считавших себя этническими македонцами, а также против македонского языка сообщала Human Rights Watch / Helsinki.[23] В 1959 году сообщалось, что жители трех деревень приняли «языковую клятву», отказавшись от своего славянского диалекта.[23] По словам Рики Ван Бошотена, этот «своеобразный ритуал» имел место, «вероятно, по инициативе местных властей».[122]

Согласно отчету 1994 г. Хьюман Райтс Вотч, основанный на миссии по установлению фактов в 1993 г. Префектура Флорина и Битола, Греция угнетает этнические македонцы и реализует программу их принудительной эллинизации.[23] Согласно его выводам, этническое македонское меньшинство лишено признания своего существования правительством Греции, которое отказывается преподавать их язык и другие проявления этнической македонской культуры; представители меньшинства «подвергались дискриминации при приеме на работу в государственном секторе в прошлом и могут страдать от такой дискриминации в настоящее время»; активисты из числа меньшинств «подвергались судебному преследованию и осуждению за мирное выражение своих взглядов» и, как правило, «подвергаются преследованиям со стороны правительства, преследованию и угрозам со стороны сил безопасности, а также экономическому и социальному давлению в результате преследований со стороны правительства», что приводит к климату страх.[23] Правительство Греции также дискриминирует этнических македонских беженцев, которые сбежали в Югославия вовремя Гражданская война в Греции; в то время как греческим политическим беженцам разрешено восстанавливать свое гражданство, им не разрешено.[23]

Греческое государство требует, чтобы радиостанции вели вещание на греческом языке, поэтому исключают славянских носителей греческой Македонии (которые считаются этнические македонцы посредством Политическая партия радуги ) от действующих радиостанций на славянском языке.[123]

Культура

Независимо от политической ориентации, носители македонского языка в Греции имеют общую культуру с этнические македонцы.[124][125][126] Общие черты включают религиозные праздники, танцы, музыку, язык, фольклор и национальную одежду. Однако, несмотря на эти общие черты, существуют региональные народные танцы, характерные для жителей Греции. Однако волны беженцев и эмиграции повлияли на распространение этой культуры далеко за пределы Греции.[127]

Греция заблокировала попытки этнических македонцев создать Дом македонской культуры, несмотря на то, что Европейский суд по правам человека осудил их за нарушение свободы ассоциаций.[128]

Традиции

Коледа, древний славянский зимний ритуал, широко отмечается в северной Греции славяноязычными народами в Флорина к Салоники, где это называется Коледа (Κόλεντε, Κόλιαντα) или Коледа Бабо (Κόλιντα Μπάμπω), что в переводе с славянского означает «Бабушка Коледа». Он отмечается накануне Рождества, собираясь на деревенской площади и зажигая костер, а затем исполняют местную македонскую музыку и танцуют.

Зимние традиции, характерные для славянских жителей Греции, Болгарии и Северной Македонии, включают: Бабария (Греческий: Μπαμπάρια; македонский: Бабари; болгарский: Бабугери) в Флорина площадь, Эзарки (Греческий: Εζζκάρι; македонский: Ежкари; болгарский: Ешкари) в Птолемаида площадь, Рогочари (Греческий: Ρογκοτσσάρι; македонский: Рогочари; болгарский: Рогочари) в Касторья площадь и Дзамалари (Греческий: Τζζαμαλάρι; македонский: Амалари; болгарский: Джамалари / Джамали) в Эдесса площадь.[129][130]

Музыка

Этническая македонская танцевальная группа из Греции, Беломорцы, исполнив песню «Егейска Мака».

Многие региональные народные песни исполняются как на местных Македонские диалекты и Стандартный македонский язык, в зависимости от происхождения песни. Однако так было не всегда, и в 1993 г. издание Greek Helsinki Monitor обнаружило, что правительство Греции отказалось «недавнее прошлое, позволяющее исполнять [этнические] македонские песни и танцы».[131] Однако в последние годы эти ограничения были сняты, и снова македонские песни свободно исполняются на фестивалях и собраниях по всей Греции.[23][132]

Многие песни из греческой Македонии, такие как Filka Moma (македонский: Филка Мома, лит. Filka Girl) стали популярными в Северной Македонии. В то же время многие песни, написанные артистами из Северной Македонии, такими как "Егейска Мака" к Сузана Спасовская, "Македонско девойче" к Йонче Христовски,[133] и "Kade ste Makedončinja?" также широко поют в Греции.[134] В последние годы многие этнические македонские исполнители, в том числе Елена Велевская, Сузана Спасовская, Ферус Мустафов, Группа Синтез и Васька Илиева, все были приглашены выступить среди этнических македонцев в Греции.[135][136] Точно так же этнические македонские исполнители из Греции, такие как Костас Новакис, также выступают в Северной Македонии.[137] Многие исполнители, живущие в диаспоре, часто возвращаются в Грецию, чтобы исполнить македонские песни, в том числе Мария Димкова.[138]

Танцы

В Леринско ороТанец / lerin, берущий свое начало в регионе Флорина, также популярен среди говорящих на славянском языке. Другие танцы, популяризированные Мальчики из Буфа включить Буфско Пуштено и Арменско Оро.

Средства массовой информации

Первые средства массовой информации на македонском языке в Греции появились в 1940-х годах. Газета "Црвена Звезда", впервые вышедшая в 1942 г. на местном Солун-воденский диалект, часто приписывают то, что это первая газета на македонском языке, издаваемая в Греции.[139] Вскоре последовало издание многих других, в том числе «Единство», «Словено-Македонски глас», «Новая Македонка», «Свобода», «Победа», «Преспански глас», «Искра», «Стражар» и другие.[139] Большинство этих газет были написаны в кодифицированном Македонский язык или местный Македонские диалекты. В Непокорен (македонский: Непокорен) выпускалась с 1 мая 1947 г. по август 1949 г. и служила более поздним образцом Македонский язык СМИ в Греции. Он был связан с Фронт национального освобождения, которая была военной организацией Этнический македонский меньшинство в Греции. Журнал Bilten (македонский: Билтен), является еще одним примером македонских СМИ времен Гражданской войны в Греции.[140]

После гражданской войны в Греции был наложен запрет на публичное использование македонского языка, что отразилось на упадке всех македоноязычных СМИ. В 1990-х годах произошло возрождение македонской печати, включая публикацию "Ta Moglena", Loza, Zora (македонский: Зора) и газеты Македонико. За этим последовало издание журнала «Задруга» (македонский: Задруга) в начале 2010 года.[141] Вскоре после этого в мае 2010 г. ежемесячная газета «Нова Зора» (македонский: Нова Зора)[142] пошел в печать. И Задруга, и Нова Зора издаются на македонском и греческом языках.

Несколько радиостанций на македонском языке недавно были созданы в Греческой Македонии для обслуживания населения, говорящего на македонском языке.[143] Однако эти станции, как и другие учреждения, говорящие на македонском языке в Греции, столкнулись с ожесточенным противодействием властей со стороны одной из этих радиостанций, "Macedonian Voice" (македонский: Македонски Глас), которые закрываются властями.[77]

Образование и язык

Диалектические подразделения македонского языка в Греции.[144]

Славянские диалекты, на которых говорят в Северной Греции, относятся к восточная группа южнославянских, включающий болгарский и македонский, и разделяют все характеристики, которые отличают эту группу от других Славянские языки: наличие определенный артикль, отсутствие случаи, отсутствие глагол инфинитив, сравнительные формы прилагательных, образованные с префиксом ПО, будущее время образованный настоящей формой глагола, которому предшествует ще / ќе, и наличие ренартивное настроение.[145] Эти диалекты включают Верхний и Нижние диалекты Преспы, то Костур, Нестрам-Костенар, Сер-Драма-Лагадин-Неврокопский диалект, и Солун-Воден диалекты. В Прилепско-Битольский диалект широко распространен в Флорина региона и составляет основу Стандартный македонский язык. Большинство говорящих также говорят по-гречески, эта тенденция более выражена среди молодежи.

Говорящие используют различные термины для обозначения языка, на котором они говорят. Эти условия включают Македонски (македонский: Македонски), Славомакедоника (Греческий: Σλαβομακεδονικά, «Славяно-македонский»), Энтопия (Греческий: Εντόπια, "местный" язык), Naše (македонский: Наше, «родной» язык), Старски (македонский: Старски, "старый" язык) или Славика (Греческий: Σλαβικά, «Славянский»). Исторически сложилось так, что условия Balgàrtzki, Bolgàrtski или же Bulgàrtski использовался в районе Костура (Касторья ), и Bògartski («Болгарский») в районе Нижней Преспы (Преспес ).[146]

В соответствии с Питер Труджилл,

Есть, конечно, очень интересный Ausbau социолингвистический вопрос о том, является ли язык, на котором они говорят, болгарский или же македонский, учитывая, что оба эти языка развились из Южнославянский диалектный континуум... В бывшей югославской Македонии и Болгарии проблем, конечно, нет. Считается, что болгары говорят по-болгарски, а македонцы говорят по-македонски. Славянские диалекты Греции, однако, являются диалектами "без крыши", носители которых не имеют доступа к образованию на стандартных языках. Греческие нелингвисты, когда они вообще признают существование этих диалектов, часто ссылаются на них по ярлыку Славика, что подразумевает отрицание их связи с языками соседних стран. На самом деле кажется наиболее разумным называть язык помаков болгарским, а язык христиан, говорящих на славянском языке в Греческой Македонии, - македонским.[147]

До середины XIX века преподавание практически во всех школах региона было Греческий. Одна из первых болгарских школ начала свою работу в 1857 г. в г. Кукуш.[148] Число болгарских школ увеличивалось по мере усиления болгарской борьбы за церковную независимость и после учреждения Болгарского экзархата в 1870 году. Согласно статистике Болгарского экзархата, к 1912 году, когда разразилась Первая Балканская война, насчитывалось 296 болгарских школ. с 589 учителями и примерно 19 000 учеников в греческой Македонии.[149] Для сравнения: общее количество болгаро-экзархистских школ во всей Македонии в 1912 г. составляло 1196 с 2096 учителями и 70 000 учеников.[150] Все болгарские школы в греческой и сербской Македонии были закрыты после Второй балканской войны. Учебник по абеседарскому языку, первоначально напечатанный в 1925 году, был разработан для носителей языка, использующих Прилепско-Битольский диалект в районе Флорина. Хотя в книге использовалась латиница, она была напечатана на местном языке. Прилепско-Битольский диалект. В 1930-х годах режим Метаксаса запретил использование славяно-македонского языка в общественных и частных целях. Были приняты законы, запрещающие язык,[111][112] а ораторы подвергались суровым наказаниям, включая арест, штраф, избиение и принуждение к употреблению касторового масла.[107]

Вовремя Ось оккупации Греции во время Второй мировой войны Однако эти штрафы были отменены. Македонский язык был широко распространен, с 1942 года выходили газеты на македонском языке.[151] В период 1941-1944 гг. Зона болгарской оккупации преподавался болгарский язык.

Вовремя Гражданская война в Греции кодифицированный македонский язык преподавался в 87 школах с 10 000 учеников в районах северной Греции, находившихся под контролем коммунистических сил, до их поражения от Национальная армия в 1949 г.[152] После войны все эти школы с македонским языком обучения были закрыты.[153]

Совсем недавно были попытки снова начать обучение на македонском языке. В 2009 году Образовательное и культурное движение Эдессы начало проводить курсы македонского языка, преподавая Македонская кириллица алфавит.[83] Курсы македонского языка также начались в Салониках как способ дальнейшего поощрения использования македонского языка.[154] С тех пор эти курсы были расширены и теперь включают в себя говорящих на македонском языке. Флорина и Эдесса.[155]

В 2006 году учебник по македонскому языку Abecedar был переиздан в неофициальной попытке вернуть образование на македонском языке[79] Праймер Abecedar был перепечатан в 2006 г. Политическая партия радуги, он был напечатан на македонском, греческом и английском языках. Ввиду отсутствия большего количества книг на македонском языке, напечатанных в Греции, молодые этнические македонцы, живущие в Греции, используют книги, происходящие из Северной Македонии.[80]

Сегодня в Греции свободно говорят на македонских диалектах, однако есть серьезные опасения по поводу потери языка среди молодых поколений из-за того, что они не знакомы с родным языком. Однако похоже, что сообщения о прекращении использования македонского языка в Греции были преждевременными, поскольку лингвисты, такие как Кристиан Восс, утверждали, что у этого языка есть «стабильное будущее» в Греции и что язык переживает «возрождение» среди молодых ораторов.[156] В Радужная вечеринка призвал к введению языка в школах и для служебных целей. К ним присоединились другие, такие как Панде Ашлаков, мэр Мелити, призывая к официальному введению языка в систему образования.[157]

Определенные характеристики этих диалектов, а также большинства разновидностей Разговорный македонский, включая изменение суффикса ови к oj создание слов лебови> лебој (lebovi> leboj / хлеб).[158] Часто интервокальные согласные / v /, / ɡ / и / d / теряются, меняя слова с половина> полойна (половина) и сега> море (сейчас), что также сильно характерно для диалектов, на которых говорят в Северной Македонии.[159] По другим фонологическим и морфологическим характеристикам они остаются похожими на другие юго-восточные диалекты, на которых говорят в Северной Македонии и Северной Македонии. Албания.[160]

Диаспора

За пределами Греции существует большая диаспора в Северной Македонии, странах бывшего Восточного блока, таких как Болгария, а также в других европейских и зарубежных странах.

Болгария

Самая многочисленная славянская диаспора из Греции проживает в Болгарии. Было несколько волн беженцев, особенно после Берлинский договор и Кресненско-Разлогское восстание (1878 г.) Илинденско-Преображенское восстание (1903 г.), во время Балканские войны (1912-1913), а после Первая Мировая Война (1918).[161] По некоторым оценкам, к началу Балканских войн общее количество беженцев из Македонии и Фракии составляло около 120 000 человек.[161] По другим оценкам, к середине 1890-х годов от 100 000 до 200 000 славян из Македонии уже иммигрировали в Болгарию.[162] Около 100 000 болгар бежали в Болгарию из окрестных районов. Кукуш перед наступающей греческой армией во время Вторая балканская война.[163] Еще 66 000 уехали из Греции в Болгарию после окончания Первая Мировая Война, после соглашения об обмене населением между Болгарией и Грецией.[164]

Беженцы и их различные организации играли активную роль в общественной и политической жизни Болгарии: в конце XIX века они составляли около трети офицеров армии (430 из 1289), 43% государственных служащих (15 000 человек). из 38000), 37% священников Болгарского экзархата (1262 из 3412) и треть населения столицы.[162] В Высший македонско-адрианопольский комитет и Македонский научный институт входят в число наиболее известных организаций, основанных Македонский болгарский иммигранты в Болгарию.

Северная Македония

В штате Северная Македония проживают тысячи людей, которые идентифицируют себя как «эгейские македонцы». Источники оценивают количество эгейских македонцев, проживающих в Северной Македонии, где-то между 50 000 и 70 000 человек.[15] Большинство этих людей происходят от беженцев времен Второй мировой и гражданской войны в Греции, которые бежали в те времена. Югославская Македония, оккупированная Болгарией и Народная Республика Македония. В годы, последовавшие за конфликтом, было репатриировано много беженцев, в основном из Восточный блок страны. Беженцы в основном селились в заброшенных деревнях и районах Югославской Македонии. Большая часть пошла на Тетово и Гостивар области. Другая большая группа должна была поселиться в Битола и прилегающих районах, а лагеря беженцев были созданы в Куманово и Струмица. Большие анклавы греческих беженцев и их потомков можно найти в пригородах Топанско Поле и Автокаманда в Скопье. Многие эгейские македонцы занимали видные должности в Северной Македонии, в том числе бывший премьер-министр Никола Груевски и Димитар Димитров, бывший министр образования.

Австралия

В Австралии проживает также большая самоидентифицирующаяся популяция эгейских македонцев, многие из которых прибыли в начале 1900-х годов. По оценкам Чарльза Прайса, к 1940 г. было 670 этнических македонцев из Флорина и 370 из Касторья проживает в Австралии. Группа была ключевым сторонником Македонско-австралийская народная лига, и с тех пор сформировал множество эмигрантских организаций.[165] Эгейско-македонские общины проживают в Ричмонд, Мельбурн, Манджимуп,[166] Шеппартон, Wanneroo и Queanbeyan.[167] Эти иммигранты создали многочисленные культурные и социальные группы, включая Церковь Святого Георгия и Общественный центр Лерина в Шеппартоне и Эгейско-Македонский зал - Котори, построенный в Ричмонде, а также другие церкви и залы, построенные в Куинбейане в Манджимупе.[16] «Македонская эгейская ассоциация Австралии» является объединяющим органом этого сообщества в Австралии.[16] Ученый Питер Хилл подсчитал, что в Австралии проживает более 50 000 эгейских македонцев и их потомков.[168]

Канада

Большая популяция Македонцы эмигрировал в Канаду после неудач Илинденское восстание и, как Печалбары (букв. «Сезонные рабочие») в начале 1900-х годов. Внутренняя перепись населения показала, что к 1910 году большинство этих людей были из Флорины (Лерин) и Кастории (Костур).[169] К 1940 году это число выросло до более чем 1200 семей, в основном сосредоточенных в Торонто область, край.[169] По оценкам, еще 6000 этнических македонцев прибыли в качестве беженцев после Гражданской войны в Греции.[170] Одно из множества культурных и благотворительных обществ, созданных, включало «Ассоциацию детей-беженцев из Эгейской Македонии» (ARCAM), основанную в 1979 году. Целью ассоциации было объединение бывших детей-беженцев со всего мира, вскоре после этого в Торонто, Мельбурн, Перт, Словакия, Чехия, Польша и Македония.[171]

Румыния

После Гражданской войны в Греции тысячи этнических болгар и этнический македонец беженцы были перемещены в Румынию. В период с 1948 по 1949 год около 5200 человек. дети-беженцы, все этнические болгары, македонцы и греки были отправлены в Румынию. Самый крупный из эвакуационных лагерей создан в г. Тулгеш, и здесь все беженцы получали образование на греческом языке, а этнический македонский язык также на македонском языке; другими языками были румынский и русский.[3]

Соединенные Штаты

Большинство славяноязычных иммигрантов из Македонии прибыли в Соединенные Штаты в течение первого десятилетия двадцатого века. В период с 1903 по 1906 год около 50 000 славяноязычных мигрантов из Македонии приехали в Соединенные Штаты. Они называли себя болгарами или македонскими болгарами. Их самая известная организация, Македонская политическая организация была основана в Форт-Уэйне, штат Индиана, в 1922 году (в 1952 году она была переименована в Македонскую патриотическую организацию).[172]

Известные люди

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Македонский". Этнолог. 1999-02-19. Получено 2015-08-31.
  2. ^ Жак Басид, доктор философии. Македония сквозь века. Колумбийский университет, 1983.
  3. ^ а б Л. М. Данфорт, Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире, 1995 г., Princeton University Press
  4. ^ "Проект языковых материалов UCLA: языковой профиль". Lmp.ucla.edu. Архивировано из оригинал на 2011-02-09. Получено 2015-09-04.
  5. ^ "Проект языковых материалов UCLA: языковой профиль". Lmp.ucla.edu. Архивировано из оригинал на 2011-06-05. Получено 2015-09-04.
  6. ^ «Национальный конфликт в транснациональном мире: греки и македонцы в СБСЕ». Gate.net. Архивировано из оригинал на 2015-09-24. Получено 2015-09-04.
  7. ^ Поултон, Хью (1995). Кто такие македонцы?. Издательство К. Херст и Ко. п. 167. ISBN  1-85065-238-4.
  8. ^ Ши, Джон (1994-11-15). Македония и Греция: борьба за определение новой балканской нации - Джон Ши - Google Книги. ISBN  9780786402281. Получено 2015-09-04.
  9. ^ "Греция". State.gov. 2002-03-04. Получено 2015-09-04.
  10. ^ Лоринг М. Данфорт (1997). Македонский конфликт. Издательство Принстонского университета. ISBN  9780691043562., Стр.69,предварительный просмотр в Google Книгах
  11. ^ Ховард Джонс (1997). Новый вид войны. Oxford University Press, США. п. 69. ISBN  9780195113853.
  12. ^ Джон С. Колиопулос (1999). Разграбленные лояльности: оккупация Оси и гражданские беспорядки в греческой Западной Македонии, 1941-1949 гг.. C. Hurst & Co. стр. 35. ISBN  1-85065-381-X.
  13. ^ . 1 октября 2007 г. https://web.archive.org/web/20071001032237/http://www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/ViewData?action=404&documentproductno=0&documenttype=Details&order=1&tabname=Details&product=Details&order=1&tabname=Details&preeacode=2006&product=2006&product=2006&product=2005 Census + Tables & javascript = true & textversion = false & navmapdisplayed = true & breadcrumb = LPTD && collection = Census & period = 2006 & productlabel = Ancestry + by + Country + of + Birth + of + Parents + - + Time + Series + Statistics + (2001, + 2006 + Census + Years) & product Таблицы и метод = Место + из + Обычное + Место жительства и тема = Родословная и. Архивировано 1 октября 2007 года.. Получено 18 октября 2017. Отсутствует или пусто | название = (помощь)CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (связь)
  14. ^ Австралийский народ: энциклопедия нации, 1988, Джеймс Джапп (редактор), Ангус и Робертсон, Сидней.
  15. ^ а б Симпсон, Нил (1994). Македония. Спорная история. Виктория: Аристок Пресс. С. 92. ISBN  0-646-20462-9.
  16. ^ а б c d е ж грамм Питер, Хилл. (1989) Македонцы в Австралии, Hesperian Press, Карлайл
  17. ^ Стефан Тернстрем; Энн Орлова; Оскар Хэндлин (1980). Гарвардская энциклопедия американских этнических групп. Издательство Гарвардского университета. п. 691. ISBN  9780674375123.
  18. ^ Хартия Романа II, 960 г., Пульхериус (Упоминается славяно-болгарское население на полуострове Халкидики), Recueil des Historiens des Croisades. Historiens orientaux. III, стр. 331 - отрывок на английском Сборник Георгия Цедрени, указ. cit, pp. 449-456 - отрывок на английском (Упоминается болгарское население в Сербии) В так называемой «Легенде о Салониках» (XII в.) Говорится, что болгарский язык также использовался на рыночной площади в Салониках., Документы нотариуса Маноли Брасчиано о продаже и освобождении рабов болгарской национальности из Македонии (Касторья, Серес, регион Салоники и т. Д.), Из Третьего Зографа Бисеролла, содержащего имена жертвователей Зографского монастыря на горе. Афон из населенных пунктов и регионов, указанных как болгарские земли, Свидетельства венецианского посла Лоренцо Бернардо о болгарском характере поселений в Македонии
  19. ^ Венециански документи за историю на България и българите от ХІІ-XV век, София 2001, с. 150, 188 / Documenta Veneta Historiam Bulgaria et Bulgarorum illustrantia saeculis XII-XV, стр. 150, 188, Эдидит Васил Гюзелев (Венецианские документы по истории Болгарии и болгар, с. 150, 188 - венецианские документы 14-15 веков о рабах из Южной Македонии с болгарской принадлежностью / происхождением)
  20. ^ Журнал новогреческих исследований 14.2 (1996) 253-301 Политика национализма и идентичности на Балканах: Греция и македонский вопрос Виктора Рудометофа.
  21. ^ Вакалопулос, А. Константинос (1983). Северный эллинизм на ранней стадии борьбы греков за Македонию (1878-1894 гг.). Институт балканских исследований. п. 190.
  22. ^ Балканы: от Константинополя до коммунизма. Деннис Хупчик
  23. ^ а б c d е ж грамм час я j HRW 1994, п. ?
  24. ^ Иво Банак, "Маседуан" в «Национальный вопрос в Югославии. Истоки, история, политика», стр. 307-328, Cornell University Press, 1984, извлечено 8 сентября 2007 г.
  25. ^ Национальность на Балканах. Случай македонцев, Ф. А. К. Ясами. (Балканы: зеркало нового мирового порядка, Стамбул: EREN, 1995; стр. 121-132.
  26. ^ Даскалов, Георги. Българите в Егейска Македония. Rсторико-демографско изследване / 1900-1990 /, София, Македонски научен институт, 1996, с. 165 (Даскалов, Георгий. Болгары в Эгейской Македонии. Историко-демографическое исследование / 1900-1990 /, София, опубликовано Македонским научным институтом, 1996, с. 165.)
  27. ^ Теодор Капидан, Meglenoromânii, istoria şi graiul lor В архиве 2016-03-03 в Wayback Machine, т. I, Bucureşti, 1925, стр. 5, 19, 21-22.
  28. ^ "Резолюция о македонской нации (принятой Балканском секретариате Коминтерна" - Февраль 1934 г, Москва
  29. ^ а б c d Маврогордатос, Джордж. Мертворожденная республика: социальные коалиции и партийные стратегии в Греции, 1922-1936 гг.. Калифорнийский университет Press, 1983. ISBN  9780520043589, п. 227, 247
  30. ^ а б c Миллер, Маршалл Ли (1975). Болгария во время Второй мировой войны. Издательство Стэнфордского университета. п. 129. ISBN  0-8047-0870-3. В Греции болгары отвоевали свою бывшую территорию, простираясь вдоль побережья Эгейского моря от реки Струма (Стримон) к востоку от Салоник до Дедеагача (Александруполис) на турецкой границе. Болгария с тоской смотрела на Салоники и западную Македонию, которые находились под контролем Германии и Италии, и создала центры пропаганды, чтобы обеспечить лояльность примерно 80 000 славян в этих регионах. Болгарский план состоял в том, чтобы организовать этих славян военным путем в надежде, что Болгария в конечном итоге возьмет на себя управление ими. Появление греческих партизан в Западной Македонии убедило итальянские и немецкие власти разрешить формирование славянских охранных батальонов (охрана) во главе с болгарскими офицерами.
  31. ^ Данфорт, Лоринг М. (1995). Конфликт в Македонии: этнический национализм в транснациональном мире. Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. п.73. ISBN  978-0-691-04357-9.
  32. ^ Вудхаус, Кристофер Монтегю (2002). Борьба за Грецию, 1941-1949 гг.. Издательство К. Херст и Ко. п. 67. ISBN  1-85065-492-1.
  33. ^ Макс, Бен. "зверства во время гражданской войны в Греции". Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  34. ^ Mazower (2000), стр. 276
  35. ^ Уранрос, 103-4.
  36. ^ Газета «Македония», 11 мая 1948 г.
  37. ^ Коуэн, Джейн К. (2000). Македония: политика идентичности и различия. Сидней: Pluto Press. п.73. ISBN  0-7453-1589-5. Он также сыграл ведущую роль в сближении GCP (Греческой коммунистической партии) и Охраны.
  38. ^ Фриц Август Фойгт (1949). Pax Britannica. Констебль. п.94. Сотрудничество между Охраной, находящейся под контролем Болгарии, и SNOF, находящейся под контролем EAM, и, следовательно, Коммунистической партии Греции
  39. ^ «Сотрудничество между контролируемой болгарской Охраной и контролируемой EAM SNOF последовало за соглашением о том, что Македония должна стать автономной». Девятнадцатый век и позже. А.Д. Каратсас: 12. 1946.
  40. ^ Копос, Евангелос; Кофос, Эуангелос (1993). Национализм и коммунизм в Македонии: гражданский конфликт, политика мутаций, национальная идентичность. Нью-Рошель, штат Нью-Йорк: А. Д. Каратсас. п. 125. ISBN  0-89241-540-1. К сентябрю целые подразделения «Охраны» присоединились к SNOF, что, в свою очередь, начало оказывать давление на руководство ELAS, чтобы оно позволило ему преобразовать батальон SNOF в дивизию.
  41. ^ Джон С. Колиопулос (1999). Разграбленные лояльности: оккупация Оси и гражданские беспорядки в греческой Западной Македонии, 1941-1949 гг.. C. Hurst & Co. стр. 53. ISBN  1-85065-381-X.
  42. ^ F0371 / 58615, Консульский отчет в Салониках от 24 сентября 1946 г.
  43. ^ Карлуковский, Васил. "К. Йончев - Былгария и Беломорието - 3а". macedonia.kroraina.com. Получено 18 октября 2017.
  44. ^ Карлуковский, Васил. "Д. Джончев - Былгария и Беломорието - 3б". macedonia.kroraina.com. Получено 18 октября 2017.
  45. ^ Несовместимые союзники: греческий коммунизм и македонский национализм в гражданской войне в Греции, 1943-1949, Эндрю Россос - Журнал современной истории 69 (март 1997): 42
  46. ^ КПГ, ντε Χρόνια Αγώνες 1931-1936, Афины, 2-е изд., 1946.
  47. ^ "Славјано Македонски Глас", 15 ануари 1944 с.1
  48. ^ "АМ, Збирка: Егејска Македонија во НОБ 1941-1945 - (Повик на СНОФ до Македонците од Костурско 16 мая 1944 года)"
  49. ^ "Народно Ослободителниот Фронт и други организации на Македонците од Егејскиот дел на Македонија. (Ристо Кирјазовски)", Скопје, 1985.
  50. ^ HRW 1994, п. 9.
  51. ^ Джон С. Колиопулос. Разграбленные лояльности: Вторая мировая война и гражданская война в греческой Западной Македонии. Предисловие К. М. Вудхауса. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. 1999. с. 304.
  52. ^ "Обзоры H-Net". H-net.msu.edu. Получено 2015-09-04.
  53. ^ Кук, Бернард А. (2001). Европа с 1945 года: энциклопедия. ISBN  9780815340584. Получено 2015-09-05.
  54. ^ "Les Archives de la Macedonine, Фонд: Эгейская Македония в СЗЮ" - (Полевой отчет Михаила Керамиджиева главному командованию NOF), 8 июля 1945 г.
  55. ^ "Ραγική αναμέτρηση, 1945-1949 - Ο μύθος και η αλήθεια. Ζαούσης Αλέξανδρος" (ISBN  9607213432).
  56. ^ а б c d е Симпсон, Нил (1994). Македония - спорная история. Виктория: Аристок Пресс. С. 101, 102 и 91. ISBN  0-646-20462-9.
  57. ^ Ζαούσης Αλέξανδρος. Η ραγική αναμέτρηση, 1945-1949 - Ο μύθος και η αλήθεια (ISBN  9607213432).
  58. ^ Выступление Никоса Захариадиса на Втором Конгрессе NOF (Фронт национального освобождения этнических македонцев из греческой Македонии), опубликовано в Σαράντα Χρόνια του ΚΚΕ 1918-1958 гг., Афины, 1958, стр. 575.
  59. ^ "Македонская библиотека - Македонска Библиотека". Macedonian.atspace.com. Получено 2015-09-04.
  60. ^ доклад Генерального консультанта Социалистической Федеративной Республики Югославии на имя Министерства иностранных дел Греции Doc 47 15-7-1951 SMIR, Pa, Grcka, 1951, F-30, d-21,410429, (έκθεση του γενικού προξενείου της Γιουγκοσλαβίας στη Θεσσαλονίκη SMIR, ΡΑ, Grcka, 1951, F-30, d-21,410429, Γενικό Προξενείο της Ομόσπονδης Λαϊκής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας προς Υπουργείο Εξωτερικών, Αρ. Εγγρ. 47, Θεσσαλονίκη 15.7.1951. (в переводе и опубликовано Спирос Sfetas. ΛΓ ΄, Θεσσαλονίκη 2001-2002 гг. По македонским исследованиям)
  61. ^ 3-й съезд КПГ 10–14 октября 1950 г .: Положение и проблемы политических беженцев в Народных республиках стр. 263 - 311 (3η Συνδιάσκεψη του Κόμματος (10–14 октября 1950 г.) Βλέπε: «III Συνδιάσκεψεψιγγογ, αοισηγου αήοισηγου ΚΚΕήοισηγου ΚΚΕήοισηγου ΚΚΕήοισηγου ΚΚΕήοισηγου ΚΚΕήοισηγ . για εσωκομματική χρήση - Εισήγηση Β Μπαρτζιώτα: Η κατάσταση και τα προβλήματα των πολιτικών προσφύγων στις Λαϊκές Δημοκρατίες "σελ 263 - 311" .) Цитата:" Общее количество политических беженцев: 55,881 (23028 мужчин, 14,956 женщин и 17,596 детей, 368 неизвестен или не учтен) "
  62. ^ Джейн К. Коуэн (20 декабря 2000 г.). Македония: политика идентичности и различия. Плутон Пресс. С. 38–. ISBN  978-0-7453-1589-8.
  63. ^ "Ητρικη Γλωσσα Η Μακεδονικη | Нова Зора -". Novazora.gr. Получено 2015-09-04.
  64. ^ Восс, Кристиан (2007). «Языковая идеология между самоидентификацией и приписыванием славяно-говорящих в греческой Македонии и Фракии». В Steinke, K; Voß, Ch (ред.). Помаки в Греции и Болгарии - пример для приграничных меньшинств на Балканах. Мюнхен. С. 177–192.
  65. ^ Детрез, Раймонд; Plas, Питер (2005). Развитие культурной идентичности на Балканах: конвергенция vs расхождение. Питер Лэнг. п. 50. ISBN  90-5201-297-0.
  66. ^ а б Ши, Джон (1997). Македония и Греция: борьба за создание новой балканской нации. Макфарланд. п. 147. ISBN  0-7864-3767-7.
  67. ^ Бугайский, Януш (1995). Этническая политика в Восточной Европе: руководство по национальной политике, организациям и партиям. М.Э. Шарп. п.177. ISBN  1-56324-283-4.
  68. ^ Бугайский, Януш (2002). Политические партии Восточной Европы: руководство по политике в посткоммунистическую эпоху. М.Э. Шарп. С. 769.
  69. ^ HRW 1994, п. 39.
  70. ^ Нападающий, Жан С. (2001). Вымирающие народы Европы: борьба за выживание и процветание. Издательская группа "Гринвуд". п. 95.
  71. ^ Поултон, Хью (2000). Кто такие македонцы?. C. Hurst & Co. стр. 166. ISBN  1-85065-534-0.
  72. ^ Рики Ван Бошотен (2001). Использование несовершеннолетних языков в департаментах Флорины и Аридеа (Македуан) (Использование языков меньшинств в округах Флорина и Аридеа (Македония). Страты [онлайн], номер 10. Villageois et citadins de Grèce (Жители и граждане Греции), 11 января 2005 г. [1]
  73. ^ Клогг, Ричард (2002). Меньшинства в Греции: аспекты множественного общества. Херст. ISBN  9781850657057.
  74. ^ Поля пшеницы, холмы крови. п. 250.
  75. ^ "Греческий Хельсинкский наблюдатель и группа по правам меньшинств - Греция; Греция против своего македонского меньшинства" (PDF). Greekhelsinki.gr. Архивировано из оригинал (PDF) на 2006-12-09. Получено 2015-09-05.
  76. ^ Лиотта, П. Х. (2001). Расчленение государства: смерть Югославии и почему это важно. Lexington Books. п. 293. ISBN  0-7391-0212-5.
  77. ^ а б «Перенаправление страницы». A1.com.mk. Получено 2015-09-04.[мертвая ссылка ]
  78. ^ "Ελευθεροτυπία | Απογευματινή Αδέσμευτη Εφημερίδα". Archive.enet.gr. 2014-11-14. Получено 2015-09-04.
  79. ^ а б TJ-Хостинг. "EFA-Rainbow :: Abecedar". Florina.org. Получено 2015-09-04.
  80. ^ а б "Македонскиот јазик во Грција има стабилна иднина". Mn.mk. 2015-02-09. Получено 2015-09-04.
  81. ^ "ДНЕВНИК: Грција експроприра во Леринско - Net Press". 2012-03-23. Архивировано из оригинал на 2012-03-23. Получено 2015-09-04.
  82. ^ "Македонците од Овчарани со камбани против грчки тенкови". 2012-03-23. Архивировано из оригинал на 2012-03-23. Получено 2015-09-04.
  83. ^ а б "ΜΟΡΦΩΤΙΚΗ και ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ ΕΔΕΣΣΣ". Edessavoden.gr. Архивировано из оригинал на 2015-08-01. Получено 2015-08-31.
  84. ^ "Во Грција ќе никне училиште на македонски јазик?". Radiolav.com.mk. Получено 2015-09-04.
  85. ^ "EFA-Rainbow :: Македонская политическая партия в Греции". Florina.org. Получено 2015-09-04.
  86. ^ а б "Втор весник на Македонците во Грција - Нова Македонија". Novamakedonija.com.mk. Получено 2015-09-04.
  87. ^ «Перенаправление страницы». A1.com.mk. Получено 2015-09-04.[мертвая ссылка ]
  88. ^ "EFA-Rainbow :: Македонская политическая партия в Греции". Florina.org. Получено 2015-09-04.
  89. ^ а б «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2012-09-12. Получено 2011-07-21.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  90. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2013-02-19. Получено 2011-08-07.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  91. ^ См. "Этнолог" ([2] ); Евромозаика, Le (slavo) macédonien / bulgare en Grèce, L'arvanite / albanais en Grèce, Le valaque / aromoune-aroumane en Grèce, и Mercator-Education: Европейская сеть региональных языков или языков меньшинств и образования, Турецкий язык в образовании в Греции. ср. также П. Труджилл, «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности», в S. Barbour, C. Carmichael (ред.), Язык и национализм в Европе, Oxford University Press, 2000.
  92. ^ Поултон, Хью (1995). Кто такие македонцы?. Издательство К. Херст и Ко. п. 109. ISBN  1-85065-238-4.
  93. ^ Контогиорги, Элизабет (2006). Обмен населением в Греческой Македонии: сельское поселение беженцев 1922-1930 гг.. Издательство Оксфордского университета. п. 200. ISBN  0-19-927896-2.
  94. ^ Джон С. Колиопулос (1999). Разграбленные лояльности: оккупация Оси и гражданские беспорядки в греческой Западной Македонии, 1941-1949 гг.. C. Hurst & Co. стр. 108. ISBN  1-85065-381-X.
  95. ^ Клогг, Ричард (2002). Меньшинства в Греции: аспекты плюралистического общества. Издательство К. Херст и Ко. п. 142. ISBN  1-85065-706-8.
  96. ^ Данфорт, Лоринг М. (1997). Конфликт в Македонии: этнический национализм в транснациональном мире. Издательство Принстонского университета. п. 116. ISBN  0-691-04356-6.
  97. ^ «Здесь дело обстоит гораздо сложнее, поскольку большинство греческих граждан, выросших в семьях, которые обычно называются« славяноязычными »или« двуязычными », сегодня имеют греческую национальную идентичность в результате либо сознательного выбора, либо принуждения их предки, в первой половине ХХ века. Вторая группа состоит из тех, кто, кажется, отвергает любую национальную идентичность (греческую или македонскую), но имеет отчетливую этническую идентичность, которую они могут назвать «коренной» - допиа, славяно-македонской или македонской. Самая маленькая группа состоит из тех, кто имеет четкую македонскую национальную идентичность и считает себя частью одной нации с доминирующей в соседней Республике Македонии ». См .: Greek Helsinki Monitor, Отчет о соблюдении принципов Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (согласно руководящим принципам для государственных отчетов в соответствии со статьей 25.1 Конвенции), 18 сентября 1999 г., Часть I, [3].
  98. ^ Коуэн, Джейн К. (2000). Македония: политика идентичности и различия. Плутон Пресс. п. 102. ISBN  0-7453-1589-5.
  99. ^ «За исключением некоторых периферийных областей на дальнем востоке греческой Македонии, которые, по нашему мнению, должны рассматриваться как часть болгарской языковой области, диалекты славянского меньшинства в Греции принадлежат к диасистеме Македонии…» См .: Trudgill P., 2000 , «Греция и европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности». В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр.259.
  100. ^ Лоринг М. Данфорт (март 1997 г.). Конфликт в Македонии: этнический национализм в транснациональном мире. Издательство Принстонского университета. С. 37–. ISBN  978-0-691-04356-2. Получено 27 июля 2013. ... это включает в себя всю Греческую Македонию, которую они настаивают на названии «Эгейской Македонии», что само по себе представляет собой вызов законности греческого суверенитета над этим районом. Кроме того ..
  101. ^ «Греция - Отчет о соблюдении принципов Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств (наряду с руководящими принципами для государственных отчетов в соответствии со статьей 25.1 Конвенции)». Greek Helsinki Monitor (GHM) и Группа по правам меньшинств - Греция (MRG-G). 1999-09-18. Архивировано из оригинал на 2003-05-23. Получено 2009-01-12.
  102. ^ Коуэн, Джейн К .; Дембур, Мари-Бенедикт; Уилсон, Ричард (2001). Культура и права: антропологические перспективы. Издательство Кембриджского университета. С. 167–173. ISBN  0-521-79735-7.
  103. ^ Данфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире. Издательство Принстонского университета. п. 78. ISBN  0-691-04356-6.
  104. ^ HRW 1994, п. 13.
  105. ^ Бечев, Димитар (2009). Исторический словарь Республики Македония. Scarecrow Press. п. 4. ISBN  978-0-8108-5565-6.
  106. ^ Давиша, Карен; Паррот, Брюс (1997). Политика, власть и борьба за демократию в Юго-Восточной Европе. Издательство Кембриджского университета. С. 268–269. ISBN  0-521-59733-1.
  107. ^ а б c Крапива, Даниэль; Сюзанна Ромейн (2000). Исчезающие голоса: исчезновение языков мира. Oxford University Press, США. п.175. ISBN  0-19-513624-1.
  108. ^ Пентзопулос, Дмитрий (2002). Балканский обмен меньшинствами и его влияние на Грецию. Издательство К. Херст и Ко. п. 132. ISBN  1-85065-674-6.
  109. ^ а б Нападающий, Жан С. (2001). Вымирающие народы Европы: борьба за выживание и процветание. Издательская группа "Гринвуд". п.89. ISBN  0-313-31006-8.
  110. ^ Симпсон, Нил (1994). Македония - спорная история. Аристок Пресс. п. 64. ISBN  0-646-20462-9.
  111. ^ а б Макридж, Питер; Элени Яннакакис (1997). Мы и другие: развитие греко-македонской культурной идентичности с 1912 года. Издательство Berg. п. 66. ISBN  0-646-20927-2.
  112. ^ а б Симпсон, Нил (1994). Македония - спорная история. Аристок Пресс. п. 65. ISBN  0-646-20462-9.
  113. ^ Восходящее солнце на Балканах: Республика Македония, Агентство по международным делам, Сидней, Pollitecon Publications, 1995; стр.33
  114. ^ Россос, Эндрю (2008). Македония и македонцы: история. Гувер Пресс. п. 145. ISBN  978-0-8179-4882-5.
  115. ^ Симпсон, Нил (1994). Македония - спорная история. Аристок Пресс. п. 90. ISBN  0-646-20462-9.
  116. ^ Россос, Эндрю (2007). Македония и македонцы: история. Гувер Пресс. п. 208. ISBN  978-0-8179-4881-8.
  117. ^ Макридж, Питер А .; Элени Яннакакис (1997). Мы и другие: развитие греко-македонской культурной идентичности с 1912 года. Издательство Berg. п. 148. ISBN  1-85973-138-4.
  118. ^ «Миграция - мультикультурная Канада». Archive.is. 31 декабря 2010 г. Архивировано с оригинал 31 декабря 2010 г.. Получено 18 октября 2017.
  119. ^ Данфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт. Издательство Принстонского университета. п. 54. ISBN  0-691-04356-6.
  120. ^ Kalyvas, Stathis N .; Элени Яннакакис (2006). Логика насилия в гражданской войне. Издательство Кембриджского университета. п.312. ISBN  0-521-85409-1.
  121. ^ Указ LZ / 1947; позже Законом 2536/1953 и Декретом M / 1948, N / 1948 и Законом 2536/195; HRW 1994, п. ?
  122. ^ Ван Бошотен, Рики (2006). «Переключение кода, лингвистические шутки и этническая принадлежность, чтение скрытых транскриптов в межкультурном контексте». Журнал новогреческих исследований. 25 (2): 347–377. Дои:10.1353 / мг.2006.0018. S2CID  145446614.
  123. ^ TJ-Хостинг. "MHRMI - Международное движение за права человека Македонии". Mhrmi.org. Получено 18 октября 2017.
  124. ^ Нападающий, Жан С. (2001). Вымирающие народы Европы: борьба за выживание и процветание. Издательская группа "Гринвуд". п. 94.
  125. ^ HRW 1994, п. 61.
  126. ^ Л. М. Данфорт, Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире, 1995 г., Princeton University Press, стр. 104
  127. ^ Симпсон, Нил (1994) Македония. Спорная история. Виктория: Аристок Пресс. С. 88.
  128. ^ "БАЛКАНСКИЕ Интернет-страницы по правам человека". 27 сентября 2007 г. Архивировано с оригинал 27 сентября 2007 г.. Получено 18 октября 2017.
  129. ^ "Македонски Маскирања - Μακεδονικα Μασκαρεματα | Нова Зора -". Novazora.gr. Получено 2015-08-31.
  130. ^ Краев, Георг (1996). Български маскарадни игри. Алиса-7. п. 30. ISBN  954-8650-03-7.
  131. ^ HRW 1994, п. 2.
  132. ^ "BBC Macedonian | Македонското малцинство во Грција". Bbc.co.uk. Получено 2015-09-04.
  133. ^ [4][мертвая ссылка ]
  134. ^ Л. М. Данфорт, Македонский конфликт: этнический национализм в транснациональном мире, 1995 г., Princeton University Press, стр. 106
  135. ^ "Македонците во Грција го прославија Илинден во Овчарани". Mn.mk. 2015-02-09. Получено 2015-09-04.
  136. ^ "Во Овчарани и годинава се слави Илинден - Нова Македонија". Novamakedonija.com.mk. Архивировано из оригинал 2014-10-25. Получено 2015-09-04.
  137. ^ "ПОЛИТИКА". 16 июля 2011. Архивировано с оригинал 16 июля 2011 г.. Получено 18 октября 2017.
  138. ^ «Дневник». Star.dnevnik.com.mk. Получено 2015-09-04.
  139. ^ а б Боро Мокров и Томе Груевски, Обзор македонской гравюры (1885 - 1992), Скопье, 1993, 150-151
  140. ^ Мокров Б. и Груевски Т. (1993), Обзор македонской печати, Скопье, стр. 147
  141. ^ «ЗАДРУГА - КОИНОТТА: Σ 2010». Zadruga-koinotita.blogspot.com. Получено 2015-09-04.
  142. ^ "Нова Зора - NovaZora.gr | Горе Главата". Novazora.gr. Получено 2015-09-04.
  143. ^ «Перенаправление страницы». A1.com.mk. Получено 2015-09-04.
  144. ^ По З. Тополинской и Б. Видоески (1984), Polski-macedonski gramatyka konfrontatiwna, z.1, PAN.
  145. ^ ван Вейк, Николаас (1956). Les Langues Slaves [Славянские языки] (на французском языке) (2-е изд.). Mouton & Co - s-Gravenhage.
  146. ^ Шклифов, Благой и Екатерина Шклифова, Български диалектни текстове от Егейска Македония, София 2003, с. 28-36, 172 - Шкифов, Благой и Екатерина Шклифова. Тексты на болгарском диалекте из Эгейской Македонии, София, 2003 г., стр. 28-36, 172.
  147. ^ Труджилл П., 2000, "Греция и Европейская Турция: от религиозной к языковой идентичности". В: Стивен Барбур и Кэти Кармайкл (ред.), Язык и национализм в Европе, Oxford: Oxford University Press, p.259.
  148. ^ Божинов, Воин; Панайотов Л., ред. (1978). Македония. Документы и материалы. София: Болгарская академия наук, Институт истории.
  149. ^ Генов, Георгий (2007). Беломорская Македония 1908 - 1916 гг. [Эгейская Македония 1908-1916 гг.] (на болгарском языке). София: Veritas et Pneuma. п. 311. ISBN  978-954-679-146-7.
  150. ^ Каракасиду, Анастасия Н. (1997). Пшеничные поля, кровавые холмы: переход к национальности в греческой Македонии, 1870 - 1990 гг.. Издательство Чикагского университета. п. 112. ISBN  9780226424996.
  151. ^ 116.
  152. ^ Симпсон, Нил (1994), Македония - спорная история, Виктория: Аристок Пресс, стр. 101, 102 и 91, ISBN  0-646-20462-9
  153. ^ "Во Грција имаше училиште на македонски јазик!". 28 сентября 2011. Архивировано с оригинал 28 сентября 2011 г.. Получено 18 октября 2017.
  154. ^ "Македонскиот јазик во Грција се учи тајно како во турско - Нова Македонија". Novamakedonija.com.mk. Архивировано из оригинал на 2012-03-23. Получено 2015-09-04.
  155. ^ "AMW". 20 апреля 2009 г. Архивировано с оригинал 20 апреля 2009 г.. Получено 18 октября 2017.
  156. ^ "Македонскиот јазик во Грција има стабилна иднина | Македонија | DW.COM | 25.02.2010". Dw-world.de. Получено 2015-09-04.
  157. ^ "Наскоро македонско радио и весник во Грција". Zurnal.mk. Получено 2015-09-04.
  158. ^ стр. 244 Македонски јазик для средното образования- Стојка Бојковска, Димитар Пандев, Лилјана Минова-Чуркова, Живко Цветковски- Просветно дело- Скопје 2001
  159. ^ Фридман, В. (2001) Македонский (SEELRC)
  160. ^ Поултон, Хью. (1995). Кто такие македонцы?(Лондон: C. Hurst & Co. Ltd: 107–108).
  161. ^ а б Детрез, Раймонд (2006). Исторический словарь Болгарии (2-е изд.). Scarecrow Press. С. 217–218. После освобождения Болгарии от османов в 1878 году многие тысячи болгар - так называемые беженцы (бежанцы) - покинули Македонию и Фракию, которые оставались под властью Османской империи, и поселились в Болгарии. Их число значительно увеличивалось в смутные времена: после Кресненско-Разлогского восстания 1878 г. и восстания в Илинден-Преображении 1903 г., которое было подавлено османской армией, население пыталось избежать репрессий, эмигрировав в Болгарию. Накануне Балканских событий 1912–1913 гг. Войны около 120 000 болгар из Македонии и Фракии уже перебрались в Болгарию.
  162. ^ а б Перри, Дункан (1988). Политика террора: македонские революционные движения, 1893–1903 гг.. Дарем, Северная Каролина: издательство Duke University Press. п. 35. ISBN  0822308134.
  163. ^ Отчет Международной комиссии по расследованию причин и ведения балканских войн. Вашингтон, округ Колумбия: Фонд Карнеги за международный мир. 1914. с. 100. Беженцы рассказывали, как в ночь падения Кукуша все небо казалось пылающим. Это был сигнал, понятный крестьянам. Некоторые из них колебались, и началось общее бегство, закончившееся скоплением болгарского населения в районах, через которые шли греки, в пределах бывших границ Болгарии. Нам не нужно настаивать на тяготах полета. Старые и молодые, женщины и дети иногда в течение двух недель подряд шли извилистыми горными тропами. Слабые остались в стороне от голода и истощения. Семьи разделились, и среди сотен тысяч беженцев, разбросанных по всей Болгарии, мужья все еще ищут жен, а родителей - детей.
  164. ^ Детрез, Раймонд (2006). Исторический словарь Болгарии (2-е изд.). Scarecrow Press. С. 217–218. В соответствии с Нейльским договором 1919 года, Болгария и Греция осуществили обмен населением, в результате которого около 35 000 греков уехали из Болгарии в Грецию, а около 66 000 болгар покинули Грецию в Болгарию.
  165. ^ Хилл (1989) стр. 123
  166. ^ [5]
  167. ^ Hill (1989) стр. 91,86,48
  168. ^ Питер, Хилл. (1989) Македонцы в Австралии, Hesperian Press, Carlisle, p. 79
  169. ^ а б Лилиан Петров (1920-05-07). «Македонцы». Канадская энциклопедия. Получено 2011-08-12.
  170. ^ Джон Пауэлл, Энциклопедия иммиграции из Северной Америки, Издательство Infobase, 2005, стр. 183
  171. ^ Нарушения прав человека в отношении этнических македонцев - доклад 1996 г., Македонское правозащитное движение Канады, Торонто, 1996 г .; стр.111-112
  172. ^ Данфорт, Лоринг М. (1997). Македонский конфликт. Издательство Принстонского университета. п. 87. ISBN  0-691-04356-6.
  173. ^ Станислава Григорова (27.10.2010). "Любка Рондова: Родината е майка, а майката не се забравя (интервю)" [Любка Рондова: Родная страна - мать, а мать никогда не забывается (интервью)]. Информационна агенция "Блиц". Получено 2015-01-12.
  174. ^ Дарья Захариева (26.02.2009). "Любка Рондова: Празниците в храма от детството останаха завинаги в мислите ми (интервю)" [Любка Рондова: Детские воспоминания о храмовых гуляниях остались со мной навсегда (интервью)]. Православие.БГ - Православие България. Получено 2015-01-12.
  175. ^ Интервю с Любка Рондова, част 1 [Интервью с Любкой Рондовой, часть I]. Телевизия Про БГ / Арт Трафик. Декабрь 2009 г.. Получено 2015-01-12.
  176. ^ Шклифов, Благой (2011). На кол вода пиехме. Христовите мъки на българите в Егейска Македония през XX век (PDF). София: Изток-запад.
  177. ^ Шклифов, Благой; Шклифова, Екатерина (2003). Български диалектни текстове от Егейска Македония [Тексты болгарских диалектов из Эгейской Македонии]. София: Академическое издательство Марина Дринова.
  178. ^ Брисби, Лилиана. «Болгарская литература». Британская энциклопедия. Получено 2015-01-13.

Источники

дальнейшее чтение

внешняя ссылка