Разновидности новогреческого - Varieties of Modern Greek

Лингвистический разновидности Современный греческий можно классифицировать по двум основным параметрам. Во-первых, существует давняя традиция социолектный различия между естественным, популярным разговорным языком, с одной стороны, и архаизирующими, выученными письменными формами, с другой. Во-вторых, существуют региональные различия между диалекты. Конкуренция популярных и ученых регистров (см. Диглоссия ), завершившейся борьбой между Димотики (Демотический греческий) и Катаравуса в течение 19 и 20 веков. Что касается региональных диалектов, вариации в основной части диалектов современной Греции не особенно сильны, за исключением ряда отдаленных, сильно расходящихся диалектов, на которых говорят изолированные общины.

Диглоссия

Корни и история: Демотик и Катаревуса

Еще со времен Койне греческий в эллинистической и римской античности существовала конкуренция между естественно развивающимися разговорными формами греческого языка, с одной стороны, и использованием искусственно архаичных, усвоенных регистры с другой. В выученных регистрах использовались грамматические и лексические формы, имитирующие классические Чердак греческий (Аттизм ).[1] Эта ситуация известна в современной лингвистике как диглоссия.[2]

В средние века греческое письмо варьировалось по континууму между крайними формами высокого регистра, очень близкими к аттическому, и умеренными формами, намного более близкими к устному демотическому.[3] В соответствии с Манолис Триантафиллидес, современный греческий язык начала XIX века, используемый в демотической поэзии того времени, имеет очень мало грамматических отличий от просторечный язык 15 века.[4] В течение раннего Нового времени в использовании образованных греков (таких как греческий язык) возникла промежуточная разновидность умеренно архаичного стандартного письменного греческого языка. Фанариоты ) и греческая церковь; его синтаксис был в основном новогреческим.[5] После Греческая война за независимость и формирование современное греческое государство (1830 г.) была предпринята политическая попытка «очистить» эту форму греческого языка, сделав его более похожим на классический аттический греческий язык. Результат был Катаравуса (καθαρεύουσα, букв. «очищающий»), все еще компромиссная форма с в основном новогреческим синтаксисом, но повторно лексированная с гораздо большим количеством древнегреческих слов и морфологии.[6] Катаравуса использовался как официальный язык в администрации, образовании, церкви, журналистике и (до конца 19 века) в литературе.

В то же время разговорный демотический язык, хотя и не признан официальным языком, тем не менее, превратился в надрегиональную, де-факто стандартную разновидность. С конца 19 века письменная демотика, а не катаравуса стала основным средством литературы. На протяжении большей части 20-го века происходили ожесточенные политические конфликты по поводу использования любой из двух разновидностей, особенно по вопросу их использования в образовании. В течение 20 века школы были вынуждены переходить с одной формы на другую и обратно несколько раз. Конфликт разрешился только после свержения Греческая военная хунта 1967-1974 годов, чья сильная идеологическая позиция в поддержку Катаравуса в конечном итоге поспособствовала тому, что эта языковая форма приобрела дурную славу.[7] В 1976 году, вскоре после восстановление демократии Демотический язык был наконец принят для использования повсюду в образовании и стал государственным языком для всех официальных целей.[8] К тому времени, однако, форма демотического языка, используемая на практике, уже не была чисто народным диалектом, а снова начала ассимилировать элементы традиции Катаравуса. В 1982 г. диакритические знаки были заменены монотонная орфография.[9]

Стандартный современный греческий

Современная лингвистика стала называть получившуюся разновидность «стандартным новогреческим», чтобы отличить его от чисто оригинального демотического языка более ранней литературы и традиционной народной речи. Греческие авторы иногда используют термин «новогреческий коине» (Νεοελληνική Κοινή Neoellinikí Koiní, буквально «общий современный греческий»), возрождая термин койне это в противном случае относится к «общей» форме постклассического древнегреческого языка; по мнению этих ученых, новогреческий Койне - это "сверхдиалект продукт композиции Demotic и Katharevousa ".[10] Действительно, стандартный современный греческий язык включает в себя большой словарный запас из изученных традиций, особенно через регистры академического дискурса, политики, технологий и религии; вместе с ними он включил ряд морфологический особенности, связанные с их флективными парадигмами, а также некоторые фонологический функции, изначально отсутствующие в чистом Demotic.

История современных греческих диалектов

Первое систематическое научное рассмотрение современных греческих диалектов произошло после середины XIX века, в основном благодаря работам выдающегося греческого лингвиста Георгиоса Хаджидакиса.[11] Отсутствие описательных описаний речи отдельных регионов затрудняло усилия исследователей XIX века.[12] Таким образом, формы диалектов известны нам только на их последнем этапе (с середины 19 века и до панэллинского господства стандартного новогреческого языка).

Начальная диалектная дифференциация

Современная лингвистика не согласуется с тенденцией ученых XIX века рассматривать современные греческие диалекты как прямых потомков диалекты древнегреческого.[13] Согласно последним выводам ученых, современные греческие диалекты являются продуктом диалектной дифференциации Койне греческий, и, за исключением Цаконян, они не соотносятся с древними диалектами.[14]

Трудно отслеживать эволюцию Койне греческий и его разделение на современные греческие диалекты; Некоторые исследователи выдвигают гипотезу о том, что различные местные разновидности сформировались между 10 и 12 веками (как часть эволюции, начавшейся за несколько веков до этого), но сделать некоторые более безопасные выводы трудно из-за отсутствия текстов, написанных на народный язык, когда произошла эта начальная диалектная дифференциация. Очень мало парадигм этих локальных разновидностей можно найти в определенных текстах, которые, однако, использовали в основном научные регистры. Первые тексты, написанные на современных греческих диалектах, появляются во время Раннее Возрождение на островах Кипр и Крит.[15]

Исторические литературные диалекты

До установления общего письменного стандарта демотического греческого языка существовали различные подходы к использованию региональных вариантов демотического языка в качестве письменного. Диалект записан в местах за пределами византийский контроль, сначала в юридических и распорядительных документах, а затем в поэзии. Самые ранние свидетельства существования литературных диалектов происходят из районов под Латинский контроль, особенно с Кипра, Крита и Эгейские острова. С Кипра под Династия Лузиньянов (XIV - XVI вв.), юридические документы, прозаические хроники и группа анонимных любовных стихов. Архивы диалектов также сохранились с 15 века. Наксос.[16]

Это, прежде всего, с острова Крит, в период Венецианское правление с 1204 г. до его захвата Османы в 1669 году этот диалект можно проиллюстрировать более полно. Документы, свидетельствующие о диалектных особенностях, существуют с конца 12 века, и их количество быстро увеличивается с 13 века.[17] Вовремя Критский ренессанс в XVI - начале XVII веков процветала национальная литература в Критский диалект, основанный на итальянских литературных мотивах. Самый известный его образец сегодня - это стих романтика Эротокритос, к Виценсос Корнарос (1553–1614).

Позже, в 18 - начале 19 вв., Ионические острова, также находившийся под властью Италии, стал центром литературного творчества демотического греческого языка. Самым известным писателем того периода был поэт. Дионисий Соломос (1789–1857), написавший гимн Греции. (Гимн Свободы ) и другие работы, посвященные Греческая революция 1821–1830 гг. Его язык оказал влияние на дальнейший курс стандартизации, который привел к появлению современной стандартной формы демотического языка, основанной на юго-западных диалектах.

Современные сорта

Разговорный современный греческий язык можно разделить на несколько географических разновидностей. Существует небольшое количество сильно расходящихся, отдаленных разновидностей, на которых говорят относительно изолированные общины, и более широкий диапазон основных диалектов, менее расходящихся друг с другом и со стандартным современным греческим языком, которые охватывают большую часть лингвистической области современного греческого языка. Греция и Кипр. В стипендиях коренных греков традиционно проводится различие между "диалекты «собственно» (διάλεκτος), то есть сильно выраженные, отличительные разновидности и простые «идиомы» (ιδίωμα), менее заметные подвиды языка. В этом смысле термин «диалект» часто применяется только к основным внешним формам перечисленные в следующем разделе (Цаконян, Понтийский, Каппадокийский и Грико ), тогда как основная часть распространенных разговорных разновидностей современной Греции классифицируется как «идиомы».[18] Однако большинство англоязычных лингвистов склонны относиться к ним как к «диалектам», подчеркивая степень вариации только в случае необходимости. Географические разновидности греческого языка делятся на три основные группы: северные, полусеверные и южные, в зависимости от того, производят ли они синезис и гласный элизия:[19]

Примеры северных диалектов: Румелианский, Эпирот (Кроме Теспротия префектура), Фессалийский, македонский,[20] фракийский.
Южная категория разделена на группы, в которые входят группы сортов из:
  1. Мегара, Эгина, Афины, Кими (Древнеафинское) и Полуостров Мани (Маниот)
  2. Пелопоннес (кроме Мани), Киклады, Крит и Ионические острова
  3. Додеканес и Кипр.
  4. Часть Южной Албании (известная как Северный Эпир среди греков).[21]
  5. Малая Азия (современный индюк )

Внешние разновидности

Цаконян

(Цаконян / Греческий) «Наш язык - Цаконян. Спросите, и они вам скажут». Греческий знак в городе Леонидио.

Цаконский язык - это сильно расходящийся вариант, который иногда классифицируется как отдельный язык из-за того, что он не понятен носителям стандартного греческого языка.[22] На нем говорят в небольшом горном районе, расположенном недалеко от побережья восточного побережья Пелопоннес полуостров. Он уникален среди всех других современных сортов тем, что считается производным не от древних ЧердакИонический Койне, но из дорический или от смешанной формы поздней, древней лаконской разновидности Койне, созданной под влиянием дорического стиля.[23] Раньше на нем говорили на более обширных территориях Пелопоннеса, включая Лакония, исторический дом дорических Спартанцы.

Понтийский греческий

Анатолийский греческий до 1923 года. Демотический жёлтый. Понтийский в оранжевом цвете. Каппадокийский, фаразиотский и силлиотский греческий выделены зеленым цветом. Зелеными точками обозначены деревни, не говорящие на понтийском языке в 1910 году.[24]

Понтийские греческие разновидности - это те, на которых первоначально говорили Черное море побережье Малая Азия, исторический регион Понта в индюк. Оттуда носители понтийского языка мигрировали в другие районы побережья Черного моря, в Украина (видеть Мариуполь # Языковая структура ), Россия и Грузия. Через вынужденный обмен населением после Греко-турецкая война (1919-1922) и Лозаннский договор В 1923 году понтийские спикеры Турции были изгнаны и переселены в Грецию. Из понтийских спикеров бывшего Советского Союза многие иммигрировали в Грецию в последнее время. Число понтийских греков, в настоящее время поддерживающих этот диалект, неясно.[25] Небольшая группа Мусульманские понтийские спикеры остаются в Турции, хотя их разновидности демонстрируют сильную структурную конвергенцию в сторону турецкий.[26]

Каппадокийский греческий

Другие разновидности анатолийского греческого языка, на которые оказал влияние турецкий язык, помимо понтийского, в настоящее время почти вымерли, но до 1923 года на них широко говорили в центральной Турции, и особенно в Каппадокия.[27] В 1923 году немусульманские греки были вынуждены эмигрировать в Грецию после Греческий геноцид (1919–1921) во время Обмен населением между Грецией и Турцией.[28] В 2005 году профессора Марк Жанс и Димитрис Папазачариу обнаружил, что в Центральной и Северной Греции все еще есть носители диалекта мистиот Каппадокии.[29] Каппадокийский греческий язык ранее отличался от других византийских греческих разновидностей, начиная с турецких завоеваний центральной Анатолии в XI и XII веках, и таким образом развил несколько радикальных черт, таких как потеря рода у существительных.[24] Будучи изолированным от завоеваний крестоносцев (Четвертый крестовый поход ) и более позднее венецианское влияние на греческое побережье, он сохранил древнегреческие термины для многих слов, которые были заменены на Романтика на Демотическом греческом.[24] Поэт Руми, чье имя означает «римлянин», имея в виду его место жительства среди «римских» греческих спикеров Каппадокии, написал несколько стихов на каппадокийском греческом, оставив одно из самых ранних свидетельств диалекта.[30][31][32][33]

Фаразиот греческий

Греческий диалект, на котором говорят в Фарасе (Фараша, ныне деревня Чамлыджа в Яхьялы, Кайсери ) и другие близлежащие деревни (Афшар-Кёй, Чукури) к востоку от Каппадокии не особенно близки к Каппадокии. Он может быть ближе к Понтику или одинаково далеко от них обоих. Священник-фаразиот Теодоридис опубликовал несколько народных текстов. В 2018 году Метин Багрячик опубликовал диссертацию на тему фаразиотского греческого языка, основанную на спикерах, оставшихся в Греции.[34]

Силлиотский греческий

Греческий диалект Силле (возле Иконий / Конья) была самой расходящейся из разновидностей малоазиатского греческого языка.

Италиотский греческий

Карта расположения грикоязычных районов Саленто и Калабрии

Griko или Italiot Greek относится к греческим разновидностям, на которых говорят в некоторых районах южной Италия, исторический остаток древней колонизации Magna Graecia. Существуют две небольшие общины, говорящие на языке грико, известные как Грико люди которые живут в итальянских регионах Калабрия, южная оконечность итальянского полуострова, и в Апулия, его крайний юго-восточный угол. Считается, что эти разновидности также возникли на основе первоначально дорического древнего диалекта и сохранили некоторые его элементы, хотя и в меньшей степени, чем тсаконский.[35] Впоследствии они переняли влияние древнего Койне, но оказались изолированными от остального грекоязычного мира после упадка византийского правления в Италии в средние века. Среди их языковых особенностей, помимо влияния итальянского языка, - сохранение инфинитив, который был утерян в современном греческом языке Балкан.

Мариуполитанский

Румейка (Ρωμαίικα) или мариуполитанский греческий - диалект, на котором говорят примерно в 17 деревнях на северном побережье Азовское море на юге Украина. Мариуполитанский греческий язык тесно связан с понтийским греческим и произошел от диалекта греческого языка, на котором говорили в Крым, входившего в состав Понтийского Трапезундская империя пока это государство не перешло к османам в 1461 году.[36] После этого Крымский регион оставался независимым и продолжал существовать как греческий регион. Княжество Феодоро. Грекоязычные жители Крыма были приглашены Екатерина Великая переселиться и основать новый город Мариуполь после Русско-турецкая война (1768–74) чтобы сбежать из Крыма, в котором доминировали мусульмане.[37] Его основные черты имеют определенное сходство с Причерноморьем (например, отсутствие синезис из -ia, да) и северные разновидности основных диалектов (например, северный вокализм).[38]

Стамбул Греческий

Стамбульский греческий - это диалект греческого языка, на котором говорят в Стамбуле, а также в стамбульской греческой эмигрантской общине в Афинах. Для него характерна высокая частота заимствований и грамматических структур, заимствованных из других языков, на которые в основном оказали влияние турецкий, французский, итальянский и армянский языки.[39] при этом сохраняются некоторые архаичные характеристики, утерянные в других диалектах. Спикеры известны своим производством темный L и постальвеолярные аффрикаты.

Другие отдаленные разновидности

В Малой Азии греческие разновидности существовали не только на обширных территориях Каппадокии, но и на западном побережье. Наиболее характерным является диалект Смирна которые имели ряд отличительных черт, таких как определенные различия в винительный и родительный падеж случаи из определенный артикль; говорящие на греческом языке в этом районе также включили в свой диалект многие французские слова. С другой стороны, константинопольский греческий язык имеет очень мало диалектных особенностей, и он очень близок к тому, что ученые называют «новогреческим коине».[40]

До середины 20 века в Индии говорили на другом внешнем греческом диалекте. Каржез на Корсика, потомками поселенцев XVII века из Полуостров Мани.[41] Диалект, который сейчас считается вымершим, сохранил основные характеристики Диалект мани, а также находился под влиянием как Корсиканский и французский язык (официальный язык острова после его объединения с Франция ).[42]

Основные диалекты

Новогреческие диалекты en.svg
Карта, показывающая распределение основных ареалов современного греческого диалекта.[43] Диалект Северного Эпира (здесь не указан) относится к южным разновидностям.
Griechisch Isoglossen 1900.png
Карта с указанием важных изоглоссы между традиционными новогреческими диалектами (около 1900 г.).[44]
  • Пурпурный: Область "северного вокализма" (/ skiˈli / > [skli])
  • Желтый: область палатализации / k / > (/ kiriaˈki / > [tʃirjatʃi]
  • Зеленый: область палатализации / k / > [ts] (/ kiriaˈki / > [tsirjaˈtsi])
  • Коричневый: Близнецы начальные согласные (/ ne / > [nne])
  • Красный: сохранение последнего слова / п /
  • Темно-коричневый: Исторический / г / > / u /

В отличие от вышеописанных разновидностей, описанные ниже, образуют сплошную грекоязычную территорию, которая охватывает большую часть территории Греции. Они представляют сегодня подавляющее большинство говорящих на греческом языке. Поскольку они менее расходятся друг с другом и со стандартом, они обычно классифицируются греческими авторами как простые «идиомы», а не как «диалекты» в исконно греческой терминологии.

Наиболее заметные контрасты между современными диалектами обнаруживаются между северными и южными разновидностями. Северные разновидности покрывают большую часть континентальной Греции вплоть до Коринфский залив, в то время как южные разновидности говорят в Пелопоннес полуостров и большая часть Эгейское море и Ионические острова, включая большие южные острова Крит и Кипр. Наиболее заметным определяющим признаком северных разновидностей является их обработка безударных гласных (так называемые северный вокализм), в то время как многие южные сорта характеризуются, среди прочего, их палатализация велярных согласных. Между этими районами, на прилегающей территории вокруг столицы Афины (т.е. регионы Аттика и соседние части Беотия, Euboia, Пелопоннес и близлежащие острова) существует «диалектная пустота», в которой отсутствуют четко выраженные традиционные греческие диалекты.[45] Это связано с тем, что эти районы когда-то были заселены преимущественно носителями языка Арванитика Албанский. Греческий язык, на котором сегодня говорят в этой области, является продуктом конвергенции различных мигрантов, переехавших в столицу и ее окрестности из других частей страны, и он близок к стандарту. В целом стандартный современный греческий язык основан преимущественно на южных диалектах, особенно на диалектах Пелопоннеса.

На окраинах этой бывшей арванитикоязычной области когда-то было несколько анклавов, исповедующих совершенно разные традиционные греческие диалекты, которые, как полагают, были остатками ранее сопредельной области греческого диалекта со времен до поселения арванитиков. К ним относятся старый местный диалект самих Афин («древнеафинский»), диалект Мегара (к западу от Аттики), из Кими в Эвбойе и на острове Эгина. Эти диалекты сейчас вымерли.[46]

Следующие лингвистические маркеры использовались для различения и классификации диалектов Греции. Многие из этих черт сегодня характерны только для традиционных сельских жителей и могут быть социально стигматизированный. Молодые люди, говорящие в городах по всей стране, стремятся к акцентам, близким к стандартному языку, и Кипр является исключением из этого правила.

Фонологические особенности

  • Северный вокализм (потеря высоких гласных). На севере безударно высокие гласные (/я/ и / u /) обычно удаляются (например, [skon] по сравнению со стандартным [Эскони]) 'пыль'). Безударный средние гласные (/ e / и / о /) возводятся в [я] и [u] вместо этого (например, [piˈði] по сравнению со стандартным [peˈði] 'ребенок'). Подтипы этого явления можно выделить следующим образом: в диалектах «крайнего севера» эти два процесса применяются повсюду. В средне «северных» диалектах удаление /я/ и / u / применяется только к гласным в конце слова. В "полусеверных" диалектах исключено только слово в конце. /я/ и / u /, но не повышение / e / и / о /.[47] К последним относятся Миконос, Скирос, Лефкас и городской диалект греков Константинополь.
  • Палатализация. Стандартный греческий язык аллофонический чередование велярные согласные ([k], [ɡ], [Икс], [ɣ]) и палатализированные аналоги (([c], [ɟ], [ç], [ʝ]) перед передние гласные (/я/, / e /). В южных диалектах палатализация идет дальше в сторону аффрикаты (например. [tʃe] по сравнению со стандартным [ce] 'и'). Можно выделить подтипы, имеющие либо небно-альвеолярный ([tʃ], [dʒ], [ʃ], [ʒ]) или же альвеоло-небный звуки ([tɕ], [dʑ], [ɕ], [ʑ]). Первые сообщаются для Кипр, последний для Крит, среди прочего.[48]
  • Цитакизм. В основной области, в которой процесс палатализации пошел еще дальше, охватывая в основном Кикладские острова, палатализированный / k / далее обращен к альвеолярный [t͡s] и таким образом сливается с исходной фонемой / t͡s /.[49] Это явление известно по-гречески как цитакизм (τσιτακισμός). Его разделяли и древнеафиняне.
  • Ипсилон. В высшей степени архаичной чертой Цаконяна является Maniot диалект, и диалекты древнеафинских анклавов, является расходящейся трактовкой исторических / г / (<υ>). Пока этот звук слился с /я/ везде эти диалекты / u / вместо этого (например, [Эксуло] по сравнению со стандартным [Ksilo] 'дерево').[48]
  • Близнецовые согласные. Большинство современных греческих разновидностей потеряли отчетливо длинные (близнец ) согласные, встречающиеся в древнегреческом. Однако диалекты юго-восточных островов, включая Кипр, сохранили их и даже распространили их на новую среду, такую ​​как начальные позиции слов. Таким образом, слово <ναι> «да» произносится с очень длинным инициалом. [nː] на Кипре, и есть минимальные пары например <φύλλο> [ˈFilːo] 'лист' против <φύλο> [ˈFilo] 'гендер', которые произносятся точно так же в других диалектах, но отличаются длиной согласного в кипрском.[50]
  • Тьма / л /. Отличительный маркер современных северных языков, особенно Македония, это использование "тьма " (веляризованный ) [ɫ] звук.
  • Медиальное фрикативное удаление. Некоторые диалекты Эгейские острова, особенно в Додеканес, имеют тенденцию удалять интервокальные озвучен фрикативы / v /, / ð /, / ɣ / (например. [meˈalo] по сравнению со стандартным [meˈɣalo] 'большой').[51]
  • Носовые и звонкие взрывные устройства. Диалекты различаются по своей фонетической трактовке результата ассимиляции безмолвный взрывчатые вещества с предшествующим носовые. Во всех диалектах в этой позиции есть звучание взрывного, но в то время как некоторые диалекты также имеют слышимый сегмент преназализация, другие нет; таким образом, <πομπός> (pompós) «передатчик» может быть реализован как [poˈᵐbos] или же [poˈbos].[52] Более того, преназализация обычно сохраняется в более официальных регистрах независимо от географического положения. В неформальной речи чаще встречается в северных разновидностях.
  • Отсутствие синезис из -ia, да > / ja /. Стандартный греческий язык и большинство диалектов имеют образец, согласно которому древнегреческий / e / или же /я/ непосредственно перед ударной (позже ударной) гласной превратились в неслоговую букву / j /,[нужна цитата ] например, в <παιδιά> [peˈðʝa] 'дети', от древнегреческого <παιδία> [paidía]. В некоторых диалектах этого процесса не произошло или произошло лишь частично. Эти диалекты демонстрируют либо полное сохранение [e, i], или Schwa звук [ə], что приводит к таким формам, как <φωλέα> [foˈle.a] 'гнездо' и <παιδία> [peˈði.a] 'дети'. Явление распространено в Грико и Понтийском регионе. Об этом также сообщается в Мани и Китира.[53] С другой стороны, в некоторых диалектах / j /, скольжение еще больше уменьшается и удаляется после предыдущего шипящий (/ с, z /), что приводит к формам вида <νησά> [niˈsa] 'острова' вместо стандартного <νησιά> [niˈsça] (снижение вкуса сибилянтов[54]).

Грамматические особенности

  • Финал / п /. Большинство современных греческих разновидностей потеряли окончательное слово -nкогда-то был частью многих флективный суффиксы древнегреческого языка во всех грамматических словах, кроме очень небольшого количества. Юго-восточные острова сохранили его во многих словах (например, [Ipen] по сравнению со стандартным [ˈIpe] он сказал; [tiˈrin] по сравнению со стандартным [tiˈri] 'сыр').[50]
  • 'инда? против ти? ' В стандартном греческом языке вопросительное местоимение какие? является ти. На большинстве островов Эгейского моря (за исключением географической окраины: Родос на юго-востоке, Лемнос, Тасос и Спорады на севере; и Андрос на западе), а также на Кипре это инда.[55]
  • Косвенные объекты. Все современные греческие диалекты утратили дательный дело. В некоторых диалектах это привело к слиянию дательного падежа и родительного падежа, тогда как в других произошло слияние дательного и винительного падежей. В стандартных и южных диалектах личное местоимение формы, используемые для выражения косвенные объекты относятся к родительному падежу, как в примере 1 ниже. В северных диалектах, например, македонском;[20] в основном в Салониках, Константинополе, Родос, а в Mesa Mani вместо этого используются винительный падеж,[20][28] как в примере 2. Во множественном числе используются только винительные формы как в южных, так и в северных диалектах.[нужна цитата ].
    (1)Стандартный греческий:Σου
you.GEN
δίνω
Я даю
το βιβλίο
книга
(2)Северный греческий:Σε
you.ACC
δίνω
Я даю
το βιβλίο
книга
'Я даю тебе книгу'

Рекомендации

  1. ^ Хоррокс, Джеффри (1997): Греческий: история языка и его носителей. Лондон: Лонгман. Гл. 5.5
  2. ^ Фергюсон, Чарльз А. (1959): «Диглоссия». Слово 15: 325–340.
  3. ^ Хоррокс (1997), глава 10; Трапп, Эрих (1993). «Изучение и народная литература в Византии: дихотомия или симбиоз?». Dumbarton Oaks Papers. 47: 115–129. Дои:10.2307/1291674. JSTOR  1291674. Хотя ученые не склонны переносить в византийскую литературу прежний конфликт между καθαρεύουσα и δημοτική в современном греческом языке, внешнее проявление четкой дихотомии в научной и народной литературе сохраняется, особенно в руководствах, библиографии и лексике.
  4. ^ Триантафиллиды, Манолис; Лаконас, Клеандрос; Ставру, Фрасивулос; Царцанос, Ахиллеас; Фавис, Вассилиос; Андриотис, Николаос (1988) [Перепечатка первого издания 1941 года]. Грамматика современного греческого языка (на греческом). Салоники: Фонд М. Триандафиллидиса. С. 5–6. ISBN  960-231-027-8.
  5. ^ Хоррокс, гл.15.
  6. ^ Хоррокс, гл.17.
  7. ^ Хоррокс, глава 17.6.
  8. ^ Закон 309/1976 «Об организации и управлении общим образованием».
  9. ^ Указ Президента 207/1982
  10. ^ Бабиниотис (2007), 29
  11. ^ Браунинг, Роберт (1983). «Диалекты новогреческого». Средневековый и новогреческий. Издательство Кембриджского университета. п. 119. ISBN  0-521-29978-0.
  12. ^ Контосопулос, Николаос Г. (2007). «Диалекты и идиомы новогреческого». Папирос-Ларусс-Британника (на греческом). 53 (Греция: язык-античность). Афины: Папирос. С. 149–150. ISBN  978-960-6715-39-6.
  13. ^ Browning (1983), 119: «Ученые поколения Ф. В. Муллаха стремились найти доризмы и эолизмы в средневековых и новогреческих диалектах или даже пошли дальше, ища происхождение некоторых из их характеристик в примитивном« индоевропейском » .
  14. ^ Браунинг (1983), 119
    * Контосопулос (2007), 149
  15. ^ Контосопулос (2007), 149
  16. ^ Алексиу, Маргарет (2002). «Возникновение диалектной литературы: Кипр и Крит». После античности: греческий язык, мифы и метафоры. Издательство Корнельского университета. стр.28 –29. ISBN  0-8014-3301-0. Критский диалект, Кипр, литературный.
  17. ^ Алексиу (2002), 29
  18. ^ О различии между «греческими диалектами» и «греческими идиомами» см. Kontosopoulos, Nikolaos (1999): «Dialektoi kai idiomata». В: Манос Копидакс и др. (ред.), Istoria tis ellinikis glossas.. Афины: Elliniko Logotechniko kai Istoriko Archeio. 188–205; Контосопулос (2008) 2–3; Trudgill (2003) 49 [Новогреческие диалекты. Предварительная классификация, в: Journal of Greek Linguistics 4 (2003), p. 54-64]: "Диалекти это те разновидности, которые лингвистически сильно отличаются от стандартного греческого [...] Идиомы все остальные разновидности ".
  19. ^ http://tro-ma-ktiko.blogspot.gr/2014/02/blog-post_9854.html
  20. ^ а б c Исследования по греческому синтаксису (1999), стр. 98–99. Артемис Алексиаду; Джеффри К. Хоррокс; Мелита Ставру (1999). Предварительный просмотр в Google Книгах. ISBN  978-0-7923-5290-7.
  21. ^ Ник Николас. Приложение А. История и диатопия греческого языка. В архиве 2004-12-06 на Wayback Machine История pu: грамматикализация в пространстве и времени современного греческого дополнения. Декабрь 1998 г., Мельбурнский университет, стр. 20.
  22. ^ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=tsd
    К.Ф. И Ф. Вегелин, Классификация и указатель языков мира (1977, Elsevier), стр. 148–149.
    Брайан Джозеф, «Языковой контакт и развитие отрицания в греческом - и как балканский славянский язык помогает пролить свет на ситуацию» онлайн, по состоянию на 7 апреля 2009 г.
  23. ^ Хоррокс, гл. 4.4.3; C. Brixhe (2007): Современный подход к древним диалектам, в: A. F. Christides (ed.), История древнегреческого, Cambridge University Press, стр.499.
  24. ^ а б c Докинз, Р. 1916. Новогреческий язык в Малой Азии. Изучение диалекта Глупости, Каппадокии и Фараса. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  25. ^ 500000 (проживающих в 300 деревнях) понтийских греков согласно Мирциоти, Устойчивые ко времени диалекты; 300 000 по данным Trudgill (2003), 48
  26. ^ Макридж, Питер (1987): «Грекоязычные мусульмане Северо-Восточной Турции: Пролегомены к изучению офитического поддиалекта Понтийского». Византийские и новогреческие исследования 11: 115–137. Цитируется в Хорроксе, глава 14.2.
  27. ^ Докинз, Р. (1916): Новогреческий язык в Малой Азии. Изучение диалекта Глупости, Каппадокии и Фараса. Кембридж: Издательство Кембриджского университета; Жанс, Каппадокийский язык.
  28. ^ а б Симеонид, Ч.П. (2007). "Греческий язык". Папирос-Ларусс-Британника. Издания Папироса. ISBN  978-960-6715-39-6.
  29. ^ Каппадокийский Академия Рузвельта; Жанс, Каппадокийский язык
  30. ^ Δέδες, Δ. 1993. Ποιήματα του Μαυλανά Ρουμή. Τα Ιστορικά 10.18–19: 3–22.
  31. ^ Мейер, G. 1895. Die griechischen Verse in Rabâbnâma. Byzantinische Zeitschrift 4: 401–411.
  32. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2012-08-05. Получено 2014-10-24.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  33. ^ http://www.khamush.com/greek/gr.htm
  34. ^ Метин Багрычик, Pharasiot Greek: порядок слов и структура предложения, Гентский университет, 2018.
  35. ^ Хоррокс, глава 14.2.3.
  36. ^ Докинз, Ричард М. "ПОНТИЧЕСКИЙ ДИАЛЕКТ СОВРЕМЕННОГО ГРЕКА В МАЛОЙ АЗИИ И РОССИИ". Известия Филологического общества 36.1 (1937): 15–52.
  37. ^ «Греки степи». Вашингтон Пост. 10 ноября 2012 г.. Получено 25 октября 2014.
  38. ^ Контосопулос (2008), 109
  39. ^ Мэтью Джон Хадодо. "Очаги перемен: значимость и звуковые изменения в стамбульском греческом". Труды Восьмой Международной конференции новогреческих диалектов и лингвистической теории.
  40. ^ Контосопулос (2008), 114–116; Труджилл (2003), 60
  41. ^ Бланкен, Джерард (1951), Les Grecs de Cargèse (Корсика): Recherches sur leur langue et sur leur histoire Лейден: A. W. Sijthoff. (см. обзор в Язык 30 (1954): 278–781. [1] ); Николай, Удаление финала / с / в Мани и Корсике
  42. ^ См. Kontosopoulos (2008), 82–83, который рассматривает Каржезе как «идиому».
  43. ^ По мотивам: Брайана Ньютона: Генеративная интерпретация диалекта. Исследование новогреческой фонологии, Кембридж, 1972 г., ISBN  0-521-08497-0
  44. ^ Карта основана на: Питере Труджилле (2003): Новогреческие диалекты. Предварительная классификация. Журнал греческой лингвистики 4: 54–64 pdf В архиве 2007-09-26 на Wayback Machine. Серым цветом показан основной грекоязычный регион, в котором греческий язык составлял твердое большинство среди сопредельных сельских жителей.
  45. ^ Контосопулос (1999); Trudgill (2003), 51.
  46. ^ Trudgill (2003), 51f.
  47. ^ Trudgill 2003: 53; Контосопулос 1999.
  48. ^ а б Trudgill 2003: 54.
  49. ^ Trudgill 2003: 56, цитируя Ньютона 1972: 133.
  50. ^ а б Trudgill 2003: 57.
  51. ^ Trudgill 2003: 53, со ссылкой на Newton 1972.
  52. ^ Trudgill 2003: 49, со ссылкой на M. Triandaphyllides, Неоеллиники Грамматики. Vol. 1: Историки Исагоги (Салоники: Фонд М. Триандафиллидиса, 1938), 66-8; и К. Цицилис, "Neoellinikes dialekti ke neoelliniki dialektologia", в Egkiklopedikos Odigos gia ti Glossa, изд. А.Ф. Кристидис (Салоники: Kentro Ellinikis Glossas, 2001), 170.
  53. ^ Контосопулос 2008: 14, 66, 78.
  54. ^ Об этом явлении сообщается в Грико, Пелопоннес и на некоторых островах Эгейского моря (Контосопулос 2008: 74).
  55. ^ Контосопулос 1999.