Стандартный немецкий - Standard German

Стандартный немецкий, верхненемецкий, стандартный верхненемецкий
Standarddeutsch, Hochdeutsch
Область, крайНемецкоязычная Европа
Носитель языка
70,000,000 (2012)[1]
8,000,000 L2 в Германии (2012)[1]
Индоевропейский
Стандартные формы
латинский (Немецкий алфавит )
Немецкий шрифт Брайля
Подпись на немецком языке, LBG
(Lautsprachbegleitende / Lautbegleitende Gebärden)
Официальный статус
Официальный язык в
Австрия
Бельгия
Германия
Южный Тироль (Италия )
Лихтенштейн
Люксембург
Швейцария
Меньшинства / Культура / Национальный язык в различных других странах / зависимостях
РегулируетсяНет официального регулирования
(Немецкая орфография регулируется Совет немецкой орфографии )[2]
Коды языков
ISO 639-1де
ISO 639-2гер (В)
deu (Т)
ISO 639-3deu
Glottologstan1295[3]
Стандартный носитель немецкого языка, записанный на Южная Африка.

Стандартный немецкий, Верхненемецкий или точнее Стандартный верхненемецкий (Немецкий: Standarddeutsch, Hochdeutsch или, в Швейцарии, Schriftdeutsch), это стандартизированный сорт из немецкий язык используется в формальном контексте и для общения между различными диалектными областями. Это плюрицентрический Dachsprache с тремя кодифицированными (или "стандартизованными") региональными вариантами: Немецкий стандартный немецкий, Австрийский стандартный немецкий и Швейцарский стандартный немецкий.

Что касается орфографии и пунктуации, рекомендуемый стандарт публикуется Совет немецкой орфографии (образована в 2004 г.), которая представляет правительства всех немецкоговорящих стран и зависимых территорий, в которых проживает большинство и меньшинство. Соблюдение правил обязательно для государственных учреждений, включая школы. Что касается произношения, хотя официального органа по стандартизации нет, существует давняя де-факто стандартное произношение ("Bühnendeutsch "), который чаще всего используется в формальной речи и учебных материалах. Он похож на официальный немецкий, на котором говорят в округе Ганновер. Соблюдение этих стандартов частными лицами и компаниями, включая печатные и аудиовизуальные СМИ, является добровольным, но широко распространенным.

Происхождение

Стандартный немецкий возник не как традиционный диалект определенного региона, а как письменный язык развивалась в течение нескольких сотен лет, в течение которых писатели пытались писать так, чтобы это было понятно в самой большой области.

Когда Мартин Лютер перевел Библию, он основал свой перевод частично на этом уже развитом языке саксонской канцелярии, который был более понятен, чем другие диалекты, и поскольку центральногерманский диалект считался «посередине» между диалектами севера и юга. Лютер в основном опирался на восточно-верхний и восточный Центрально-немецкий диалекты и сохранила большую часть грамматической системы средневерхненемецкого языка. Первоначальные копии его Библии включали длинный дополнительный список для читателей в каждом регионе, с указанием местных эквивалентов в региональный диалект для слов, которые могут быть незнакомы. Лишь в середине XVIII века появился общепринятый письменный стандарт, положив конец периоду Ранний новогерманский. Даже тогда правописание оставалось в некоторой степени делом личных предпочтений.

Примерно до 1800 года стандартный немецкий был почти полностью письменным. Люди в Северная Германия кто говорил в основном Нижнесаксонские языки сильно отличался от стандартного немецкого, а затем изучал его более или менее как иностранный. Однако позже северное произношение (стандартного немецкого языка) было признано стандартным.[4][5] и распространился на юг; в некоторых регионах (например, около Ганновер ), местный диалект полностью вымер, за исключением небольших сообществ носителей нижненемецкого языка.

Таким образом, распространение стандартного немецкого языка как языка, преподаваемого в школе, определяет немецкий язык. Sprachraum, что, таким образом, было политическим решением, а не прямым следствием диалект география. Это позволило территориям с диалектами с очень низкой взаимной понятностью участвовать в одной и той же культурной сфере. В настоящее время местные диалекты используются в основном в неформальной обстановке или дома, а также в диалектной литературе, но в последнее время в средствах массовой информации наблюдается возрождение немецких диалектов.

Терминология

В немецком языке стандартный немецкий обычно называют Hochdeutsch, что отражает тот факт, что его фонетика во многом совпадает с Верхненемецкий говорят на южных возвышенностях и в Альпах (включая Австрия, Швейцария, Лихтенштейн и части северной Италии а также юг Германии). Соответствующий термин Нижненемецкий отражает тот факт, что эти диалекты относятся к низменностям, простирающимся к Северное море. Широко распространенное, но ошибочное впечатление, что Hochdeutsch называется так, потому что воспринимается как «хороший немец», привело к использованию якобы менее осуждающего Standarddeutsch ("стандартный немецкий"), deutsche Standardsprache («Стандартный немецкий язык»). С другой стороны, «стандартные» письменные языки Швейцарии и Австрии были кодифицированы как стандарты, отличные от стандартов, используемых в Германии. По этой причине «Hochdeutsch» или «верхненемецкий язык», изначально являвшееся простым географическим обозначением, беспроблемно относится к Швейцарский стандартный немецкий и Австрийский немецкий а также Немецкий стандартный немецкий и может быть предпочтительнее по этой причине.

Плюрицентричность

Национальные и региональные стандартные разновидности немецкого языка после 1945 года.[6]

Стандартный немецкий отличается в зависимости от региона. Наиболее широко распространено различие между различными национальными разновидностями стандартного немецкого языка: Австрийский стандартный немецкий, Немецкий стандартный немецкий и Швейцарский стандартный немецкий. Различные разновидности стандартного немецкого языка (австрийский, швейцарский и немецкий) различаются только некоторыми особенностями, особенно запас слов и произношение, но даже в некоторых случаях грамматика и орфография. В формальном письме различия минимальны или отсутствуют; Что касается разговорного языка, то большинство говорящих легко узнают различные варианты стандартного немецкого языка.

Не следует путать вариацию стандартных немецких сортов с вариацией местных Немецкие диалекты. Несмотря на то, что стандартные немецкие разновидности в определенной степени подвержены влиянию местных диалектов, они очень разные. Все разновидности стандартного немецкого языка основаны на общей традиции письменного немецкого языка, в то время как местные диалекты имеют свои собственные исторические корни, уходящие корнями дальше, чем унификация письменного языка, а в случае нижненемецкого языка относятся к разным. язык целиком.

Континуум между стандартными немецкими и немецкими диалектами

В большинстве регионов говорящие используют континуум смесей от более диалектических разновидностей до более стандартных разновидностей в зависимости от ситуации. Однако есть два (или три) исключения:

  • В Северной Германии нет континуума в строгом смысле слова между местными коренными языками и диалектами Нижненемецкий ("Plattdeutsch") с одной стороны, и стандартный немецкий - с другой. Поскольку первые не прошли Сдвиг согласных в верхненемецком, они слишком отличаются от стандартных, чтобы возник континуум. Верхний немецкий и нижненемецкий лучше всего рассматривать как отдельные языки, но поскольку высокий, средний и нижненемецкий языки образуют диалектный континуум и стандартный немецкий служит такса для всех форм немецкого языка их часто называют диалектами немецкого языка. При социолингвистическом подходе к проблеме, даже если нижненемецкие диалекты Abstandsprachen (лингвистически совершенно разные), это диалекты немецкого языка, потому что в них отсутствует Ausbau. Однако нижненемецкий язык действительно повлиял на стандартные разговорные языки, на которых сегодня говорят в Северной Германии. языковой перевод (в произношении, словарном запасе, грамматике и синтаксисе), и это продолжается до определенной степени. Верхний немецкий язык, находящийся под сильным влиянием нижненемецкого языка, известен как Missingsch, но большинство современных северных немцев демонстрируют только средний нижненемецкий язык. субстрат в их речи.
  • На немецкоязычном Швейцария, такого континуума между Швейцарский немецкий разновидности и Швейцарский стандартный немецкий, а использование стандартного немецкого почти полностью ограничено письменным языком. Поэтому эта ситуация получила название медиальный диглоссия. Стандартный немецкий редко используется среди коренных швейцарцев,[а][7] и даже тогда акцент и словарный запас очень швейцарские, за исключением, например, разговоров с людьми, которые не понимают Швейцарский немецкий диалекты вообще, и предполагается, что он будет использоваться в школе. Однако стандартный немецкий язык оставил четкий отпечаток на современных вариантах швейцарского немецкого языка, региональные выражения и лексика были заменены материалом, заимствованным из литературного языка. Из всех немецкоязычных стран Швейцария, однако, наиболее полно сохранила диалект в повседневной жизни. Диалект в меньшей степени используется в некоторых повседневных ситуациях в южной Германии, Австрии, Лихтенштейне, Эльзасе и Южном Тироле. Регулярное использование диалекта в швейцарских СМИ (радио, Интернет и телевидение) контрастирует с его гораздо более редким использованием в СМИ Австрии, Германии, Восточной Бельгии, Южного Тироля и Лихтенштейна.

Люксембургский не считается немецким диалектом, а является самостоятельным языком; Люксембургцы, как правило, говорят на трех языках: в одних сферах жизни они используют французский и стандартный немецкий, а в других - люксембургский. Стандартный немецкий язык преподается в школах Люксембурга, и почти 90% населения могут говорить на нем.[8]

Фонология

Хотя три основных национальных варианта признаны тремя отдельными стандартами, различия невелики, возможно, сопоставимые с различием между британским и американским английским языком. Дуден кодифицирует стандартное произношение для немецкого Standard German, допуская небольшое количество расхождений: например, строка «äh» имеет два разрешенных произношения, / ɛː / и / eː /. Некоторые регионы считают правильным только первое, в то время как другие используют только второе; Дуден теперь признает оба правильными. Стандартизированное произношение хохдойч обычно используется на радио и телевидении, а также в учебных материалах немецкого языка для иностранцев и, по крайней мере, желательно преподавателями языков. Этот акцент задокументирован в справочных работах, таких как Deutsches Aussprachewörterbuch (Словарь немецкого произношения) Евы-Марии Крех и др.,[b] Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (Duden, том 6, Словарь произношения) Макс Мангольд и учебные материалы в Westdeutscher Rundfunk (Западногерманское вещание) и Deutschlandfunk (Радио Германии). Это вымышленный акцент, а не исходящий от какого-то конкретного немецкоязычного города. Часто говорят, что люди Ганновер говорить на немецком языке с акцентом, который наиболее близок к стандарту словарей Дудны, но утверждение является спорным, в частности, так как она может применяться в равной степени к остальной части Северной Германии.

Грамматика

Орфография

Первая стандартизация, хотя и не предписывающая, Ранний новогерманский был представлен Библия Лютера 1534 г. Следовательно, письменность канцелярии Саксония-Виттенберг в 17 веке приобрела такое значение, что использовалась в таких текстах, как редакция 1665 г. Цюрихская Библия.

Первая Орфографическая конференция, созванная в 1876 г. по распоряжению правительства г. Пруссия.

Конрад Дуден опубликовал первое издание своего словаря, позже известного как Duden, в 1880 году. Первый реформа правописания, основанный на работе Дудена, вступил в силу в 1901 году. Орфографические стандарты, существовавшие до 1901 года, теперь известны как «классическая орфография» (Klassische deutsche Rechtschreibung), в то время как соглашения, действовавшие с 1901 по 1998 год, кратко называются "старой орфографией" (Alte deutsche Rechtschreibung). В 1944 году была неудачная попытка провести еще одну реформу; это было отложено на порядок Гитлер и больше не принимались после окончания Вторая Мировая Война. В последующие десятилетия немецкое правописание было существенно решено. де-факто редакцией словарей Дудена. После войны этой традиции последовали два разных центра: Мангейм в Западная Германия и Лейпциг в Восточная Германия. К началу 1950-х годов несколько других издательств начали атаковать монополию Дудена на Западе, публикуя свои собственные словари, которые не всегда соответствовали «официальному» написанию, предписанному Дуденом. В ответ министры культуры федеральных земель Западной Германии официально объявили, что с ноября 1955 года написание Дудена является обязательным.

Орфографическая реформа 1996 года был основан на международном соглашении, подписанном правительствами Немецкий говорящие страны Германия, Австрия, Лихтенштейн, и Швейцария; но принятие реформы было ограниченным. А по состоянию на 2004 г., большинство немецких печатных СМИ последовали за реформой, некоторые газеты, такие как Die Zeit, Neue Zürcher Zeitung и Süddeutsche Zeitung, создали собственные орфографии.

В 2006 году была проведена еще одна ревизия орфографической реформы из-за разногласий относительно заглавные буквы и разбиение немецких слов. Также были пересмотрены правила, регулирующие знаки препинания.[нужна цитата ]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Хотя около 10%, или 830 000 жителей Швейцарии, говорят Верхненемецкий a.k.a. Стандартный немецкий дома.
  2. ^ На страницах 1-2, Deutsches Aussprachewörterbuch обсуждает die Standardaussprache, die Gegenstand dieses Wörterbuches ist (стандартное произношение, о котором идет речь в этом словаре). Также упоминается Da sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat, bildeten sich jeweils eigene Standardvarietäten (und damit Standardaussprachen) (Немецкий язык превратился в плюрицентрический язык, отдельные стандартные разновидности (и, следовательно, стандартное произношение)), но относится к стандартам как regionale und soziolektale Varianten (региональный и социально-электный варианты).

Рекомендации

  1. ^ а б Стандартный немецкий, верхненемецкий, стандартный верхненемецкий в Этнолог (19-е изд., 2016)
  2. ^ "Rat für deutsche Rechtschreibung - Über den Rat". Rechtschreibrat.ids-mannheim.de. Получено 11 октября 2010.
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Немецкий". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Кениг 1989, п. 110.
  5. ^ фон Поленц 1999, п. 259.
  6. ^ Ульрих Аммон, Ханс Бикель, Якоб Эбнер и др .: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache в Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie в Лихтенштейне, Люксембурге, Ostbelgien und Südtirol. Вальтер де Грюйтер, Берлин 2004.
  7. ^ "Sprachen, Religionen - Daten, Indikatoren: Sprachen - Üblicherweise zu Hause gesprochene Sprachen" (официальный сайт) (на немецком, французском и итальянском языках). Невшатель, Швейцария: Федеральное статистическое управление Швейцарии. 2015. Архивировано с оригинал на 2016-01-14. Получено 2016-01-13. Zu Hause oder mit den Angehörigen sprechen 60,1% der betrachteten Bevölkerung hauptsächlich Schweizerdeutsch, 23,4% Französisch, 8,4% Italienisch, 10,1% Hochdeutsch и 4,6% Englisch
  8. ^ Европейцы и их языки - Евробарометр, стр. 13

Библиография

  • Кениг, Вернер (1989). dtv-Atlas zur deutschen Sprache. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN  3-423-03025-9.
  • фон Поленц, Питер (1999). Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. Группа III. 19. и 20. Jahrhundert. Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN  978-3-11-014344-7.