Средне-нижненемецкий - Middle Low German - Wikipedia

Средне-нижненемецкий
Сассиш, Dǖdisch, Nedderlendisch, Ôstersch
Область, крайСеверный Центральная Европа, а именно. Северный Германия (примерно Северные низины ), Северо-Восток Нидерланды, Северо-западный / Северо-центральный (современный) Польша, современное Калининградская область, также спорадически в Дания, Швеция, Норвегия, Латвия, Эстония (только в городах)
Эра13-16 веков; развивались в Современный нижненемецкий; постепенно вытесняется как официальный язык Верхненемецкий и (на дальнем западе) нидерландский язык
Ранняя форма
Диалекты
латинский (Fraktur )
Коды языков
ISO 639-3gml
Glottologmidd1318[1]
Лингвасфера52-ACB-ca[2]
Объем Hansa-optimiert.jpg
Северная Европа в 1400 году, показывая степень Ганзейский союз
Средне-нижненемецкая надпись на фахверковый дом в Хамельн, Нижняя Саксония, Германия: Alle der warlde herlicheyt is alse ene blome de huete wasset un morgen vorgheit. Des herrn wort blift yn ewicheit. Перевод: «Все великолепие мира подобно цветку, который растет сегодня и исчезает завтра; слово Господа остается в вечности». (1 Петра 1:24-25)
Der Keyserliken Stadt Lübeck Christlike Orndinge / tho denste dem hilgen Evangelio / Christliker leve / tucht / frede unde enicheyt / vor de yöget yn eyner guden Schole [n] tho lerende. Unde de Kercken denere und rechten armen Christlick tho vorsorgende. Дорч Джо. Буген. Пом. бесчревен. 1531, то есть "Имперский город Любек с Христианское постановление в служении Святому Евангелию христианской жизни, дисциплины, мира и единства, чтобы научить молодежь в хорошей школе и по-христиански обеспечивать церковных служителей и праведных бедняков. Написано Йоханнес Бугенхаген Поморское, 1531 г. "
Эйн Ворреде Оуэр Дит Бёк Ван Рейнкен Деме Воссе, т.е. "Пролог к ​​этой книге Рейнард Лис ". Рейнард Лис аллегорический эпос, популярный в средневековой Европе. Это из издания 1498 года, опубликованного в Любек, один из крупнейших ганзейских городов. Шрифт типичный для чернокнижник используется в печати MLG.

Средне-нижненемецкий или же Средний саксонский (автоним: Сассиш,[3][4] т.е. "Саксонский ", Стандартный верхненемецкий: Mittelniederdeutsch, Современный голландский: Middelnederduits) является этапом развития Нижненемецкий. Он развился из Старый саксон язык в Средний возраст и было зарегистрировано в письменной форме примерно с 1225/34 г. (Sachsenspiegel ). Вовремя Ганзейский периода (примерно с 1300 по 1600 гг.) средне-нижненемецкий язык был ведущим письменным языком на севере Центральная Европа и служил лингва франка в северной половине Европы. Он использовался параллельно средневековая латынь также для целей дипломатия и для дела.[5]

Терминология

Пока Средне-нижненемецкий (MLG) - это научный термин, разработанный задним числом, носители языка в свое время называли этот язык в основном как sassisch (Саксонский) или de sassische sprâke (саксонский язык). Эта терминология все еще была известна в Лютер время в соседнем Центрально-немецкий - говорящие области.[6] Его латинский эквивалент саксоник также использовалось как значение «нижненемецкий» (среди других значений).[7][8] Некоторые языки, первые контакты которых с Германией были через нижненемецких «саксов», взяли свое имя как означающее «немецкий» в целом, например Финский сакша 'Немецкий'.

В отличие от латыни в качестве основного письменного языка, носители языка также называют дискурс на саксонском языке говорящим / письменным. доде, то есть «ясно, доходчиво».[9][10] Он содержит тот же корень, что и Dǖdisch 'Немецкий' (ср. Верхненемецкий: немецкий, оба из Прото-германский *þiudiskaz 'популярный, разговорный'), который также можно было бы использовать для нижненемецкого языка, если бы контекст был ясен. Сравните также современный разговорный термин Platt (dütsch) (из платт «простой, простой»), обозначающий нижний (или западно-центральный) немецкий диалект в отличие от письменного стандарта.

Еще один средневековый термин ôstersch (букв. «восточно-иш»), который сначала применялся к Ганзейский города Балтийское море («Восточное море»), их территория называется Ôsterlant ('Восточная земля'), их жители Ôsterlinge («Истлинги»). Это наименование позже было распространено на другие немецкие ганзейские города, и это было общее название для ганзейских купцов в Нидерландах, например в Брюгге где у них были свои komptôr (офис; см. Контор ).[11][12]

В XVI веке термин Nedderlendisch (букв. 'низменность, Нидерландский ') набрал силу, противопоставляя саксонский язык Немецкий диалекты в возвышенности На юг. Он стал доминирующим в диалектах верхненемецкого языка (как ENHG Niderländisch, который также может относиться к современному Нидерланды ), пока sassisch оставался самым распространенным термином в MLG. Эквивалент нижненемецкого (NHG Niederdeutsch), кажется, был введен позже высоконемецкими спикерами и сначала применялся особенно к нидерландцам.[13]

Средне-нижненемецкий это современный термин, используемый с разной степенью включения. Он отличается от Средневерхненемецкий, обращенный к югу, который позже был заменен на Ранний новогерманский. Хотя Средний голландский сегодня обычно исключается из MLG (хотя и очень тесно связан), иногда, особенно. в более ранней литературе, включенной в MLG, которая затем включает диалектный континуум из всех высокое средневековье Континентальный германский диалекты вне MHG, из Фландрия на западе до восточной Балтики.[14][15]

Степень

Средне-нижненемецкий язык охватывал более широкую территорию, чем Старый саксон язык предшествующего периода за счет экспансии на Восток и, в меньшей степени, на Север.[16]

На Востоке зона, где говорят на MLG, значительно расширилась как часть Ostsiedlung (поселение на Востоке) в XII-XIV вв. и включает Мекленбург, Бранденбург, Померания и (старый) Пруссия, в которых до сих пор преобладали Славянский и Балтийский племена. Некоторые очаги этих коренных народов существовали довольно долго, например в Венеды вдоль нижней Эльбы примерно до 1700 г. Кашубцы Восточной Померании до наших дней.

На Севере фризский - говорящие области вдоль Северного моря уменьшились в пользу саксонского, особенно. в Восточная Фризия который в основном перешел на MLG с середины 14 века. К северу от Эльба, MLG медленно продвинулась в Sleswick, против Датский и Северо-фризский, хотя весь регион управлялся Дания. MLG оказала огромное влияние на Скандинавию (ср. История), хотя носители нижненемецкого языка в основном проживали в городах, где образовывали колонии купцов и ремесленников. Это был официальный язык Старая Ливония, население которого состояло в основном из Балтийский и Финский племена.

На Западе у Zuiderzee, леса Veluwe и близко к Нижний Рейн, MLG граничила с тесно связанными Низкий франконский диалекты, письменный язык которых в основном Средний голландский. В прежние времена они иногда включались в современное определение MLG (см. Терминология).

На юге MLG граничила с Верхненемецкий диалекты примерно вдоль северных границ Гессе и Тюрингия. Затем языковая граница шла на восток через равнину средней Эльбы, пока не встретила (тогда более обширную) Сорб - разговорная зона вдоль верхнего Веселье это отделяло его от верхненемецкого. Граница никогда не была резкой, скорее континуум. Современная традиция - использовать произношение северного сделан против южных Machen ('сделать') для определения точной границы. По середине Эльба и ниже Заале рек нижненемецкий язык начал отступать в пользу верхненемецких диалектов уже во времена позднего средневековья (см. Виттенберг чье имя нижненемецкое, но жители которого уже говорили в основном / исключительно на высоком немецком, когда Реформация установить в).[17]

История

Подпериоды средне-нижненемецкого языка:[18][19]

  • Early Middle Low German (Стандартный верхненемецкий: Frühmittelniederdeutsch): 1200–1350 или 1200–1370
  • Классический средне-нижненемецкий (klassisches Mittelniederdeutsch): 1350–1500 или 1370–1530
  • Поздний средний нижненемецкий (Spätmittelniederdeutsch): 1500–1600 или 1530–1650

Средне-нижненемецкий язык был лингва франка из Ганзейский союз, говорят все Северное море и Балтийское море. Раньше считалось, что язык Любек был достаточно доминирующим, чтобы стать нормативным стандартом (так называемый Любекер Норм) для возникающего устного и письменного стандарта, но недавние исследования показали, что для этого нет никаких доказательств и что средне-нижненемецкий язык не был стандартизирован.[20]

Средне-нижненемецкий язык обеспечил большое количество заимствования на языки, на которых говорят в Балтийское море в результате деятельности ганзейских торговцев. Его следы видны на Скандинавский, Финский, и Балтийские языки, а также Стандартный верхненемецкий и английский. Он считается крупнейшим источником заимствований в Датский, эстонский, Латышский, норвежский язык и Шведский.

Начиная с 15 века, средне-нижненемецкий язык потерял популярность по сравнению с верхненемецким новым современным языком, который сначала использовался элитами как письменный, а затем и разговорный язык. Причины потери престижа включают упадок Ганзейского союза, за которым последовала политическая гетерономия Северной Германии и культурное преобладание Центральной и Южной Германии в период Протестантская реформация и Перевод Библии Лютера.

Фонология и орфография

Описание основано на Лаше (1914).[21] который продолжает оставаться авторитетной всеобъемлющей грамматикой языка, но не обязательно актуален во всех деталях.

Согласные

 ГубнойАльвеолярныйPost-alv.НебныйVelarGlottal
Носовоймп  [ŋ] 
Останавливатьсяп  бт  d [c]k  [грамм] 
Аффрикат (это)    
Fricativeж  [v]s  [z](ʃ)[ç]  [ʝ][Икс]  ɣчас
Приблизительныйʋр j  
Боковой л    
  • Квадратные скобки указывают аллофоны.
  • Круглые скобки обозначают фонемы, которые не имеют статуса фонем во всей языковой области или являются маргинальными в фонологической системе.

Следует отметить, что нередко можно найти одно и то же слово в MLG, затронутое одним из следующих фонологических процессов в одном тексте и не затронутое им в другом тексте из-за отсутствия письменного стандарта, диалектных вариаций и продолжающихся языковых изменений в эпоху среднего нижненемецкого языка (MLG).

Общие замечания

  • Финальная песня: Звонкие препятствия в коде слога очищаются, например Geven (дать) но подарок (подарок). Изменение произошло на ранней стадии MLG, но не всегда оформляется письменно. Проклитик такие слова как середина (с) могут оставаться звонкими перед гласной, потому что они воспринимаются как одна фонологическая единица со следующим словом. Кроме того, как уже можно увидеть в древнесаксонском, ленитированный / b / посвящен [f] перед слоговым носом или жидкостями, например гафель (вилка) из PG * gabalō.
  • Grammatischer Wechsel: Из-за звуковых изменений в протогерманском языке (ср. Закон Вернера ), некоторые слова имели разное звучание в разных грамматических формах. В MLG были только окаменелые остатки "грамматического изменения" (грамматическое изменение), а именно для / s / и / r /, например Kêsen (на выбор) но Корен ((они) выбрали), и для / h / и / g /, например ван * fanxaną (схватить, поймать) но геванген * фанганаз (схватили, поймали).
  • Ассимиляция: Звук, который становится более похожим на (обычно) соседний звук, обычно по месту или манере артикуляции, очень часто встречается во всех языках. Ранняя MLG усваивалась гораздо чаще в письменной форме, чем в более поздние периоды, например вамме вместо Ван Деме (из).
  • Диссимиляция: В MLG это часто происходило с / l / vs. / r / или / l / vs./n/, например Balbêrer < парикмахер (парикмахер), или Knuflôk < клубок (чеснок). Обе формы часто сосуществовали. Полную потерю звука вблизи идентичного звука также можно объяснить таким образом, например: потеря / л / в Виллем (Уильям) < Вильгельм.
  • Метатезис: Некоторые звуки имеют тенденцию меняться местами, особенно "жидкости" / l / и / r /. Обе формы могут сосуществовать, например Brennen против (метатетизированный) Bernen (сжечь).
  • Gemination: В MLG - близнецы согласные, возникшие в результате ассимиляции или обморок, больше не объявлялись как таковые. Напротив, близнецовая орфография отмечает предыдущий гласный как короткий. Существует множество вариантов, таких как комбинации звонких и глухих согласных (например, Breifve буквы, sontdage Воскресенье). Поздний MLG имел тенденцию использовать группы похожих согласных после коротких и долгих гласных без видимой причины, например ширина за тид (время).
  • h написания: Немой час спорадически появлялся после согласных уже в старосаксонском. Его использование значительно увеличилось в MLG, сначала в конце слова, когда он часто отмечал предшествующий гласный как длинный, но позже он появлялся в значительной степени случайно. В очень поздние времена использование час непосредственно после гласной иногда заимствуется из современного верхненемецкого языка как знак длины гласной.

Особые примечания к носу(Заметки с отступом относятся к орфографии.)

  • / m / имел тенденцию переходить на / n / в коде, например дем > логово ((dat.sg.m.)).
    • Intervocalic / m / иногда пишется мб независимо от того, произошел ли он от древнесаксонского / mb /.
  • / n / ассимилировался с [ŋ] перед velars / k / и / ɣ /.
  • Финал / n / часто выпадает в безударном положении перед согласными, например Hebbe (сущ) Wi (имеем), ср. Современный голландский для подобного процесса. Точно так же он часто падал из / ng /-кластеров после безударных гласных, особенно в вестфальском, например Джарликс (ежегодно) < джарлингс.
  • Более того, / n / был удален в определенных позициях кода несколькими веками ранее (так называемый Ингвеонический носовой спирантный закон ), но было много исключений и реставраций по аналогии: смещенная форма гос (гусь < PG * ганс) с несмещенным множественным числом генератор (гуси) были довольно обычным явлением. Несмещенные формы были распространены в более новаторских восточных диалектах.

Особые примечания относительно стопов и фрикативов

  • / b / как остановка [b] всегда сначала слово (Blôme цветок, распускание), в начале ударных слогов (барбêrer парикмахер) и (исторически) родственные (Эббе отлив, отлив). Его аллофоны в других случаях - это внутренние слова [v] и финальные слова [f] (например, Drêven водить, vs. Drêf привод (сущ.)).
  • Безмолвный / f / обычно появляется в начале слова (например, вейдер отец), наконец-то слово (слито с историческим / b /, см. выше), иначе между короткими гласными и носовыми / жидкостями (также из исторического / b /, например гафель вилка) и в кредитах (например, Straffen затянуть, от Верхненемецкий ).
    • В основном было написано v в начале слога, f (f) в коде. Исключения включают ссуды (фигура), некоторые имена собственные (Фредерик), случаи вроде гафель как упоминалось ранее и время от времени ранее ты (куда v было бы слишком похоже графически) и раньше л и р. Иногда, ш используется для v, и ph за ж.
    • Следует отметить, что в текстах MLG (как и в других средневековых) текстах обычно нет четкого графического различия между v и ты. Различие между обоими (значение согласных как v, вокальная ценность как ты) используется в современных словарях, грамматиках и в этой статье просто для удобства чтения. Так, в рукописях, например, ауэр является утверждать (но).
  • / w / изначально был приближенным [w ~ ʋ], но, похоже, позже перешел в фрикативный. Его точная артикуляция, вероятно, различалась от диалекта к диалекту, и многие из них слились внутри слова с [v], аллофоном / b /.
    • На письме, ш for word-internal / w / сначала строго отдельно от [v], но использование ш позже также расширился до [v].
    • Кластеры / dw- /, / tw- /, / sw- /, / kw- / изначально часто писались с v/ты (svager зять), но позже в основном перешла на ш-спеллинг, за исключением / kw- /, который сохранил qu от латинского влияния.
  • Денталы / t / и / d / имели тенденцию выпадать между безударными гласными, например Antwēr (либо) вместо Antwēderи в кластерах в конце слова, таких как / -ft /, / -xt / или / -st /, например довольно часто Речь следующий на Recht (закон, право), шриф следующий на Schrîft ((он / она) пишет).
  • Остатки старого сакса / θ / переместились через / ð / в / d / в раннюю эпоху MLG. После / l / и / n / так было уже в позднем старосаксонском. Для / rθ /, финального слова / -θ / и некоторых часто встречающихся слов, таких как Дат (то есть (нейт.)), изменение тоже произошло очень рано. Изменения произошли раньше всего в Вестфальском, а позже - в Северном Нижнем Саксоне.
  • / s / был озвучен как [z]. Было ли это озвучено словом - изначально не до конца ясно. Похоже, имелись диалектные вариации: глухие [s] более вероятны для вестфальских диалектов, а озвученные [z] - для восточно-эльбских диалектов.
    • Из-за вариации безмолвный / s / (например, в заимствованиях из романского или славянского) часто писался tz, cz, c и т.д. для ясности.
  • Фонематический статус / ʃ / трудно определить из-за крайне неправильной орфографии. Его статус, вероятно, отличался между диалектами: ранние MLG имели / sk / (вестфальский язык сохранил его до наших дней) и не имели фонематических / ʃ / и, например, Восточно-эльбский и вообще многие более поздние диалекты имели / ʃ / от более раннего / sk /. Если есть фонематический / ʃ /, он часто заменяет / s / в таких кластерах, как / sl- / и / sn- /.
  • Со статусом / ʃ / связана манера артикуляции / s /. Орфографические варианты и некоторые современные диалекты, кажется, указывают на более отстраненный, более ш-подобное произношение (возможно [s̠]), особенно если не было необходимости различать / s / и / ʃ /. Это показывает современный вестфальский язык.
  • / t͡s / в лучшем случае играет второстепенную роль в качестве фонемы и появляется в ссуде или развивается из-за сложного или эпентеза. Обратите внимание на палатализированный / k / (следующий пункт).
    • В письменной форме это часто отмечалось обильной кластеризацией, например эtzcэбисхоп (архиепископ).
  • / k / перед гласными переднего ряда сильно палатализирован в старосаксонском языке (обратите внимание на аналогичную ситуацию в близкородственном Древнеанглийский ) и по крайней мере некоторые из ранних MLG, как видно из написания вроде цинт за кинт (ребенок) и вариации написания топонимов, особенно в Нордальбийский и Истфальский, например Tzellingehusen для современных Kellinghusen. Палатализация, возможно, как [c] или [t͡ɕ], сохранялась до Средневековья, но позже была в основном отменена. Так, например, старый аффрикат в славянском топониме Любиcя можно переосмыслить как велярную остановку, дав современное название Любек. Несколько слов и топонимов полностью смягчили и превратили их веляр в шипящий (отрезать жук, жук, от PG * кебро; город Целле <Старый сакс Киеллу).
    • Ранний MLG часто использовался c вилка/ (Cleyn small), что впоследствии стало реже. Однако близнецы k (после исторически коротких гласных и согласных) продолжали писать ск (например. Klocke колокол), реже кк или же gk.
    • gk в противном случае часто появлялись после назального (звонить кольцо, (ледовый) каток).
    • / ks / часто писали Икс, особенно на Западе.
    • / кВт / обычно приходили как qu, под влиянием латинского (Quêmen приходить).
  • Кроме того, после безударного / ɪ /, / k / часто менялось на / ɣ /, например в частом словообразовательном суффиксе -лик (Vrüntligen дружественный (инфл.)) или, с заключительный ритуал, в сич вместо sik (он- / она- / сама, сами).
    • Иногда, ch использовался для окончания слога / k / (ох также). В час можно увидеть знак удлинения предшествующей гласной, а не спирантизация (видеть "час-спеллинг »ниже).
  • / ɣ / был фрикативным. Его точная артикуляция, вероятно, зависела от диалекта. В целом, по-видимому, существовали диалекты, в которых различались звонкий небный [ʝ] и звонкий велярный [], в зависимости от окружающих гласных ([ʝ]: сначала слово перед гласными переднего ряда, внутреннее слово после гласного переднего ряда; [ɣ] в этих позициях, но с гласными заднего ряда) и диалектами, которые всегда использовали [ʝ] в начале слова и во внутреннем слове (востфальский, бранденбургский, например, внутреннее слово после гласного заднего ряда: Войет Фогт, Рив ). Тем не менее, [ʝ] хранится отдельно от старого / j /. В кодовой позиции / ɣ / возникло как дорсальное фрикативное (небное [ç] или веларное [x], в зависимости от предшествующего звука), которое, таким образом, сливается с / h /.
    • Произношение gh сначала использовался почти исключительно раньше е или слово - наконец, но начало распространяться на другие позиции, особенно до я. Это не означало другого произношения, но было частью орфографического образца, встречающегося во многих других частях Европы. Furtherore, в ранних западных традициях MLG, иногда ch был использован для / g / во всех позициях, также слово-первоначально.
    • Coda / g / в основном пишется ch потому что он полностью слился с историческим / h / (см. ниже).
  • После носовых и как близнецов, / ɣ / появляется как остановка [g], например сегген "сказать", Penninghe «копейки». В отличие от современных разновидностей, оставалась слышна после носовой. Произношение грамм word-initial as a stop [g], вероятно, является сравнительно недавним нововведением под влиянием верховных немцев.
    • gg (ч) может использоваться для / ŋg / в более старых MLG, например Дудиггероде для города Дюрингероде.
  • / ɣ / часто падает между сонорантами (кроме назальных), например Bormêster (бургомистр, мэр) < борgeRmêster.
  • / ɣ / часто эпентелировали между ударной и безударной гласной, например Neiграммen (шить) <Старый саксон * наян, или же Vrûghe (леди, женщина) <старый сакс фруа. На вестфальском языке этот звук может переходить в [g], например eggere (яйца).
  • / h / в начале было голосовым фрикативом [h], и он слился с историческим / ɣ / в коде (см. выше). Слово-финал / ч / после согласного или долгого гласного часто опускалось, например hôch или же хо (высоко). В составе или фразе часто замолкала (Виллем < Вильгельм Уильям).
    • Начало / ч / было написано час, в то время как coda / h / = [ç ~ x] в основном писалась ch но также г (ч) и тому подобное в связи с его слиянием с / ɣ /.
  • Coda / h / = [ç ~ x] часто помещается между / r / и / t /, например Энгельберт (имя) с общим компонентом -Берт <Старый саксон -ber (а) ht (яркий, знаменитый). В безударных слогах это может также произойти между гласной и / t /, например гнида (не) <Старосаксонский Niowiht (ничего).
    • Часто, час использовался для других целей, кроме его фактического звукового значения: для обозначения длины гласного (см. час- написание в разделе «Общие примечания» выше), чтобы «усилить» короткие слова (гхан идти), чтобы отметить начало вокала (HVNSEN наш (инфл.)) или гласный перерыв (sêhes (озера).

Особые указания по аппроксимантам

  • / j / был небным аппроксимантом и оставался отдельным от [ʝ], небного аллофона / ɣ /.
    • Часто пишется грамм перед гласными переднего ряда, и его не путали с gh = [ʝ]. Вариант у иногда использовался (yöget молодежь).
  • / r /, вероятно, было альвеолярной трелью [r] или лоскутом [ɾ], как и в большинстве традиционных нижненемецких диалектов до недавнего времени. Пост-вокал / r / иногда падал, особенно до / s /.
  • / l / изначально, вероятно, было velarized, то есть «темное l» [ɫ], по крайней мере, в коде, судя по его влиянию на окружающие гласные, но он никогда не был широко озвучен, как голландский / l /. В эпоху MLG во многих диалектах оно, похоже, перешло на «чистое л» и, как правило, опускалось в некоторых обычно безударных словах, особенно в вестфальских, например как (se), вместо также (в качестве).

Гласные

В современных переводах MLG (например, в этой статье) часто используется циркумфлекс или макрон для обозначения длины гласной (например, â или же ā), чтобы помочь современному читателю, но в оригинальных текстах MLG длина гласных отмечена не акцентами, а удвоением гласных, добавлением удлинения е или же я, удвоив следующие согласные (после коротких гласных) или добавив час после следующего согласного (ых).

Морфология

Имя существительное

Глагол

Диалекты

Лаш выделил следующие большие диалектные группы,[22] подчеркивая, что она основывала это строго на орфографии, которая часто может опускать сильно диалектные явления в пользу более престижных / «стандартных» форм. Тем не менее, диалектные группы в целом соответствуют современным.

Вестфальский (HG: Westfälisch, нидерландский язык: Westfaals): Вообще говоря, область между Weser и ниже Рейн. Основные города: Мюнстер, Падерборн, Дортмунд, Билефельд, Оснабрюк. Некоторые саксонские диалекты в современном Нидерланды (особенно современный Гелдерланд и Оверэйсел ) принадлежал к этой группе. Влияние голландцев на них сильно возросло с 15 века.

Некоторые особенности: На Западе сильное влияние нижнефранконских орфографических моделей (например, е или же я как признак длины, вроде ой = / oː /). «Обрыв» старых коротких гласных в открытых слогах и перед / r / часто отмечался письменно (например, карн вместо Корн). Старый geminated / jj /, а иногда и / ww / превращался в [g]; / ft / часто сдвигается в / xt / (иногда переворачивается письменно); / s / вместо / ʃ / (Сал против Schal). Родные глаголы настоящего множественного числа были -et но письменная норма часто впечатляла -en. Аналогично приставка причастия ge- обычно писали, хотя, вероятно, говорили только на юго-западе. Лексически сильные связи с соседними диалектами дальше на север (восточно-фризский и ольденбургский), например Godensdach ('Среда') вместо Middeweke. Вестфальский диалект был и часто считается самой консервативной диалектной группой.

Северный нижний саксонский (HG: Nordniedersächsisch, нидерландский язык: Норд-Недерсаксиш): Говорят на большом участке побережья от Zuiderzee на Западе в Восточная Пруссия на востоке. Его орфографические привычки наиболее близки к тому, что традиционно воспринималось как стандарт MLG ( Любек стандарт, ныне оспаривается).

Некоторые особенности: Короткие / e / и / i / в открытых слогах растягиваются на [ɛː] -подобную гласную. Личные суффиксы -er и -альд появляются как -ar и -Старый. Местоимения (1.sg.), (2.sg.) и (2.pl.) используются как для дательного, так и для винительного падежа.

Можно выделить три подгруппы:

(1) Восточно-фризский и ольденбургский, т.е. области к западу от нижнего Weser, на Севере включая диалекты на фризский субстрат. Как и следовало ожидать, существует большое влияние Вестфальской, Голландской и Фризской стран (подол следующий на Эм 'ему'; множественное число в -s; врент следующий на Врунт "друг").

(2) Нордальбийский, между нижним Weser и нижний Эльба, а также голштинская на правом берегу нижнего Эльба. основные города: Гамбург, Бремен, Lunenburg, Киль.

(3) Восточный Эльбский, включая Любек и области дальше на восток, например Мекленбург, Померания, северный Бранденбург (Пригниц, Укермарк, Альтмарк), Старая Пруссия, Ливония. Очень близко к Нордальбийский. В то время как восточные диалекты сегодня четко отличаются от западных по их единообразному множественному глаголу, оканчивающемуся на -en (против западной униформы - (д) т), во времена MLG оба финала соревновались друг с другом на Западе и Востоке. Основные города: Любек, Висмар, Росток, Штральзунд. Высокогерманское влияние было сильным в Тевтонский орден, из-за разнообразного регионального происхождения его рыцарской элиты, поэтому письменной культуре MLG с самого начала пренебрегали.

Истфальский (HG: Ostfälisch): Примерно область к востоку от середины Weser, к северу и частично к западу от Harz горы, достигающие середины Эльба, но исключая Altmark область, край. На севере малонаселенные Луненбургская пустошь образует что-то вроде естественной границы. Основные города: Ганновер, Hildesheim, Brunswick, Гослар, Гёттинген, Магдебург, Галле (ранние времена). Район в водосборе Эльбы был основан колонизацией и во многих отношениях особенный. Южная часть этого Эльба-Истфальская (HG: Elbostfälisch) область перешла на верхненемецкий язык уже во времена позднего средневековья.[23]

Некоторые особенности: Умлаут более продуктивен, происходит раньше -ich и -isch (например. сессия 'Саксонский, нижненемецкий'), а также смещение е к я (например. Стидд за stêde 'место'). Дифтонгизированное короткое / о / редко обозначается как таковое, в отличие от других диалектов. Перед / r /, е и а часто меняются местами. Безударный о (как в суффиксе -schop) часто меняется на ты (-щуп). Модальный глагол для 'должен / должен' включать / ʃ /, а не / s / (т.е. Schal). Приставка причастия прошедшего времени обычно использовалась е- но в основном написано ge- под предписывающим влиянием. Местная форма эк ('Я' (прон. 1.sg.)) конкурировал со "стандартом" ik; аналогично наклонная форма Мик ('я') со словом "стандарт" . Как ни странно, есть еще местоимение в дательном падеже (1.sg. мне). Лексически тесная связь с нордальбингом. Необычное множественное число Menne ('люди').

(Южный) Бранденбургский (HG: (Süd-) Brandenburgisch) и Восточный Анхалтиш (HG: Останхальтиш): Примерно между средней Эльбой и средним Одером, а также вдоль среднего Гавела, граничащего со старым Сербский территория к юго-востоку. Основные города: Берлин, Франкфурт-на-Одере, Цербст. Колониальный диалект, на который сильно повлияли поселенцы, говорящие на нижнем франконском языке. Также вначале сильно повлиял на немецкий язык.

Некоторые особенности: Старый длинный ê и ô были дифтонгированы в [iə] и [uə], написанные я и ты. Старогерманская кодировка / n / восстановлена ​​вопреки Изменения ингвеонного звука, например ганс 'Гусь'. Настоящее множественное число глаголов включает суффикс -en. Отсутствие отрицательного детерминатора nên ('нет' (атрибут)), вместо этого: Keyn, похоже на верхненемецкий. Причастие прошедшего времени сохраняет префикс ge-. Отсутствие гадерен ('собирать') и tőgen ('показывать'); вместо них формы близкие к верхненемецкому, т.е. саменен и Teigen. В Восточном Анхальтише различие между дательным и винительным падежами (например, ми против Мик, ср. HG мир и Мичиган).

Литература

Образцы текстов

Рекомендации

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Средне-нижненемецкий". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  2. ^ "м" (PDF). Регистр лингвасферы. п. 219. Архивировано с оригинал (PDF) 27 августа 2014 г.. Получено 1 марта 2013.
  3. ^ Лаш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер. п. 5.
  4. ^ Кёблер, Герхард (2014). "sassisch". Mittelniederdeutsches Wörterbuch (3-е изд.). Получено 11 марта 2019.
  5. ^ Кордес, Герхард; Мён, Дитер (1983). Handbuch zur niederdeutschen Sprach- und Literaturwissenschaft. Эрих Шмидт Верлаг. п. 119. ISBN  3-503-01645-7.
  6. ^ Бишофф, Карл (1967). Sprache und Geschichte an der mittleren Elbe und unteren Saale (на немецком). Кёльн. п. 243ж. Luther hat sich nicht als Meißner, был im heutigen Sprachgebrauch Obersachse wäre, und nicht als Thüringer gefühlt: ‚Sonst bin ich keiner nation so entgegen als Meichsnern vnd Thoringen. Ich bin aber kein Thoring, gehöre zun Sachsen ‘, hat er einmal bei Tische betont. Und er scheint noch in späteren Jahren des Niederdeutschen mächtig gewesen zu sein, in [Johann] Aurifabers Aufzeichnungen vom Februar 1546 heißt es: ‚Zu dem sagete der Doctor von Wücherern, daß man jtzachsüt spreche. / Die hefft kein Geld, dat gläube fri. Aber ich Doctor Luther sage dagegen: Wer sägt, dat Wucher kein Sünde si, / Die hefft kein Gott, dat gläube nur fri.
  7. ^ Chyträus, Натан (1582). Номенклатурный латино-саксонический. Росток. Получено 11 марта 2019.
  8. ^ Biblia sacra, Ebraice, Chaldaice, Graece, Latine, Germanice, Saxonice. [...]. Нюрнберг: Элиас Хаттер и Катарина Дитрих. 1599. Получено 11 марта 2019.
  9. ^ Лаш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер. п. 5.
  10. ^ Кёблер, Герхард (2014). "düde (1)". Mittelniederdeutsches Wörterbuch (3-е изд.).
  11. ^ Лаш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер. п. 5.
  12. ^ Кёблер, Герхард (2014). "Эстериш". Mittelniederdeutsches Wörterbuch (3-е изд.).
  13. ^ Лаш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер. п. 6.
  14. ^ Д. Николай, 2009. Северные земли: германская Европа, c.1270 – c.1500. Чичестер: Вили-Блэквелл. С. 180–198.
  15. ^ Лаш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер. п. 1.
  16. ^ Следующий раздел основан на Агате Лаш (1914): Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер, стр. 1-2.
  17. ^ Бишофф, Карл (1967). "Der Anschluss an das Mitteldeutsche". Sprache und Geschichte an der mittleren Elbe und unteren Saale (на немецком). Кёльн. С. 219–280.
  18. ^ Lexikologie. Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen. 2. Халббанд / Лексикология. Международный справочник по природе и структуре слов и словарей. Том 2. Вальтер де Грюйтер, 2005, стр. 1180
  19. ^ Хилкерт Веддидж, Mittelhochdeutsch: Eine Einführung. 7-е изд., 2007, с. 7
  20. ^ Мэл, С. (2012). Нижненемецкие тексты из позднесредневековой Швеции. В Л. Эльмевике и Э. Х. Яр (ред.), «Контакт между нижненемецким и скандинавским языками в позднем средневековье: 25 лет исследований», Acta Academiae Regiae Gustavi Adolphi, 121. Uppsala: Kungl. Gustav Adolfs Akademien för svensk folkkultur. 113–22 (на стр. 118).
  21. ^ Лаш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер.
  22. ^ Лаш, Агата (1914). Mittelniederdeutsche Grammatik. Галле / Заале: Нимейер. С. 12–20.
  23. ^ Бишофф, Карл (1967). Sprache und Geschichte an der mittleren Elbe und unteren Saale (на немецком). Кёльн. п. 236 ф. Венн Акен, Дессау, Кётен, Виттенберг, Валькенрид, Айслебен, Мерзебург, Halle mit ihren Umgebungen heute mitteldeutsche Mundarten haben, so ist das erst das Ergebnis einer großen sprachlichen Umlagerung, sie habenheitchende ihrens. Aber ganz können sie sie nicht verleugnen, einige Reste sind auch im Bereich der Lautverschiebung unangetastet geblieben. [Перевод: Это Акен, Дессау, Köthen, Виттенберг, Walkenried, Айслебен, Мерзебург, Галле и их окрестности сегодня имеют Центрально-немецкий диалекты - результат большого языкового сдвига; они порвали со своим нижненемецким прошлым. Но они не могут этого полностью отрицать; некоторые остатки также сохранились в вопросе согласный сдвиг.]

внешняя ссылка