Латышский язык - Latvian language

латышский язык
латышский[1]
Latviešu Valoda
Произношение[ˈLatviɛʃu ˈvaluɔda]
Родной дляЛатвия
Область, крайБалтийский
Этническая принадлежностьЛатыши
Носитель языка
1,75 миллиона (2015)[2]
латинский (Латышский алфавит )
Латышский шрифт Брайля
Официальный статус
Официальный язык в
 Латвия
 Европейский Союз
Коды языков
ISO 639-1lv
ISO 639-2лав
ISO 639-3лав - инклюзивный код
Индивидуальные коды:
lvs – Стандартный латышский язык
ltg – Латгальский язык
Glottologлатв1249[3]
Лингвасфера54-AAB-a
Латышский как основной язык дома по муниципалитетам и городам (2011 г.) .svg
Использование латышского в качестве основного языка дома в 2011 г. самоуправления Латвии
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без должного оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

латышский язык (Latviešu Valoda [ˈLatviɛʃu ˈvaluɔda]), также известен как латышский,[4] является Восточно-балтийский язык говорят в Балтийский регион. Это язык Латыши и официальный язык Латвия а также один из официальных языков Европейский Союз. В Латвии проживает около 1,3 миллиона носителей латышского языка, а за границей - 100 000 человек. Всего на латышском языке говорят 2 миллиона человек, или 80% населения Латвии.[5] Из них около 1,16 миллиона, или 62%, использовали его в качестве основного языка дома.[6][7]

Как Балтийский язык, Латышский язык наиболее близок к соседним Литовский; однако латышский язык развивался более быстрыми темпами.[8] Кроме того, есть некоторые разногласия относительно того, Латгальский и Курсениеки, которые взаимно понятный с латышским следует рассматривать разновидности или отдельные языки.[9]

Впервые латышский язык появился в западной печати в середине 16 века с репродукцией Молитвы Господней на латышском языке в Себастьян Мюнстер с Cosmographia universalis (1544), в Латинский шрифт.

Классификация

Латышский принадлежит к Балтийский филиал Индоевропейский языковая семья. Это один из двух живых балтийских языков с официальным статусом (второй - Литовский ). Латышский и литовский языки сохранили многие черты номинальной морфологии протоязыка, хотя в вопросах фонологии и вербальной морфологии они демонстрируют много новшеств.[требуется разъяснение ], причем латышский язык значительно более инновационен, чем литовский.

История

Распространение балтийских племен около 1200 г. (границы приблизительные).
В 1649 г. поселение латышоязычных Курсениеки охватывает Мемель (Клайпеда) к Данциг (Гданьск).

По мнению некоторых глоттохронологический предположения, восточно-балтийские языки отделились от западных Балтийский (или, возможно, из гипотетического прото-балтийский язык) между 400 и 600 годами нашей эры.[10] Различие между Литовский латышский появился после 800 г. н.э., долгое время был одним языком, но с разными диалектами.[нужна цитата ]. Как минимум, переходные диалекты существовали до 14 или 15 века, а, возможно, и до 17 века.[11]

Латышский язык как отдельный язык возник в течение нескольких столетий из языка древнего латгальского племени, ассимилировавшего языки других соседних балтийских племен -Куршский, Земгалец и Селониан - в результате эти языки постепенно утратили свои наиболее отличительные черты. Этот процесс консолидации начался в 13 веке после Ливонский крестовый поход и вынужден христианизация. Эти племена попали под Ливонский власть, тем самым формируя единое политическое, экономическое и религиозное пространство.[12]

Самые старые известные образцы письменного латышского языка взяты из перевода гимна в 1530 году, сделанного Николаусом Раммом, немецким пастором в Рига.[13] Самая старая сохранившаяся книга на латышском языке - католический катехизис 1585 г. Петрус Канисиус в настоящее время находится в Библиотека Уппсальского университета.[14]

Первый, кто переведи Библию на латышский был немецкий Лютеранский пастор Иоганн Эрнст Глюк[15] (Новый Завет в 1685 г. и Ветхий Завет в 1691 г.). Лютеранский пастор Готтхард Фридрих Стендер был основоположником латышской светской литературы. Он написал первый иллюстрированный латышский алфавитная книга (1787 г.) и первая энциклопедия «Книга высшей мудрости мира и природы» (Augstas gudrības grāmata no pasaules un dabas; 1774), грамматики и латышско-немецкие и немецко-латышские словари.

До XIX века латышская письменность находилась под влиянием Немецкий лютеранский пасторы и немецкий язык, потому что высший класс местного общества был сформирован Балтийские немцы.[8] В середине 19 века Первое латвийское национальное пробуждение был начат под руководством «Молодые латыши », Которые популяризировали использование латышского языка. Участники этого движения заложили основы стандартного латышского языка, а также популяризировали латышизацию заимствованных слов. Однако в 1880-х годах, когда к власти пришел царь Александр III, русификация начал. В этот период некоторые латвийские ученые[кто? ] предложил принять Кириллица для использования на латышском языке.

Согласно Императорская российская перепись 1897 года, 505 994 (75,1%) говорящих на латышском языке Курляндская губерния[16] и 563829 (43,4%) говорящих на латышском языке в Губернаторство Ливония, что делает говорящих на латышском языке самой большой языковой группой в каждой губернии.[17]

После смерти царя, примерно в начале 20 века, националистические движения возродились. В 1908 году латышские лингвисты Карлис Миленбахс и Янис Эндзелинс разработал современный латышский алфавит, который постепенно заменил использовавшуюся ранее старую орфографию. Еще одна особенность этого языка, общего с родственным ему литовским, который был разработан в то время, заключается в том, что собственные имена из других стран и языков являются изменен фонетически чтобы соответствовать фонологической системе латышского языка, даже если в исходном языке также используется латинский алфавит. Более того, имена изменены, чтобы гарантировать, что они имеют окончания склонения существительных, склоняющихся, как и все другие существительные. Например, такое место как Lecropt (шотландский приход) скорее всего станет Лекроптой; шотландская деревня Земледелие становится Тиликутрия.

В течение Советское время (1940–1991), политика русификация сильно повлиял на латышский язык. В течение этого периода многие латыши и представители других национальностей Латвии подвергались депортации и преследованиям. Последовала массовая иммиграция из советских республик России, Украины, Белоруссии и других, в основном в результате плана Сталина по интеграции Латвии и других прибалтийских республик в Советский Союз посредством российской колонизации. В результате доля этнических латышей в общей численности населения сократилась с 80% в 1935 году до 52% в 1989 году. В Советской Латвии большинство иммигрантов, поселившихся в стране, не изучали латышский язык. По данным 2011 г. перепись На латышском языке дома говорили 62% населения страны.[6][7]

После восстановления независимости в 1991 году была введена новая политика языкового образования. Основной заявленной целью была интеграция всех жителей в среду официального государственного языка при защите языков национальных меньшинств Латвии.[18]

Финансируемое государством двуязычное образование было доступно в начальных школах для этнических меньшинств до 2019 года, когда парламент принял решение об обучении только на латышском языке. Школы меньшинств доступны для русский, идиш, Польский, Литовский, украинец, Белорусский, эстонский и Рома школы. Латышский язык преподается как второй язык на начальных этапах, как официально заявлено, для поощрения владения этим языком, с целью избежать отчуждения от латышскоговорящего языкового большинства и во имя содействия академическим и профессиональным достижениям. С середины 1990-х годов правительство может оплачивать обучение студентов в государственных университетах только при условии, что обучение ведется на латышском языке. С 2004 года государство вводит латышский язык в качестве языка обучения в государственных средних школах (классы 10–12) как минимум для 60% классных занятий (ранее существовала широкая система обучения на русском языке).[19]

Закон о государственном языке был принят 9 декабря 1999 года.[20] Принят ряд нормативных актов, связанных с этим законом. За соблюдением закона следит Центр государственного языка при Министерстве юстиции.

Чтобы противостоять влиянию русский и английский государственные организации (а именно Комиссия по терминологии Латвийской академии наук и Центр государственного языка) популяризируют использование латышских терминов. Возникли дебаты по поводу латвийского срока для евро. Комиссия по терминологии предложила Эйра или Eirs, с их латышским и склоняемым окончанием, было бы лучшим термином для евро чем широко используемые Эйро, в то время как Европейский центральный банк настаивал на том, чтобы оригинальное название евро использоваться на всех языках.[21] Новые термины - латвийские деривативы, кальки или новые заимствования. Например, в латышском языке для обозначения телефона есть два слова:Талрунис и телефоны, причем первое является прямым переводом второго международного термина на латышский язык. Тем не менее, другие - более старые или более благозвучные заимствования, чем латышские слова. Например, "компьютер" может быть датчики, компютеры. Оба слова заимствованы; на латышском языке слово "компьютер" skaitļotājs, что также является официальным термином. Однако сейчас датчики считается подходящим переводом, skaitļotājs также используется.

Ежегодно проводится несколько конкурсов, направленных на популяризацию правильного использования латышского языка. Одно из них - «Слово года» (Gada vārds) организованный Рижское латышское общество с 2003 года.[22] В нем есть такие категории, как «Лучшее слово», «Худшее слово», «Лучшее высказывание» и «Словесный салат ". В 2018 году слово zibmaksājums (мгновенный платеж ) победила в категории «Лучшее слово» и влияние (влиятельный человек ) победил в категории «Худшее слово».[23] Пара слов Straumēt (ручей ) и Straumēšana (стриминг) были названы лучшими словами 2017 года, а транспорт как ненужное множественное число от имени для транспорт было выбрано худшим словом 2017 года.[24]

Диалекты

Есть три диалекты на латышском языке: ливонский диалект, высокий латышский и средний диалект. Латышские диалекты и их разновидности не следует путать с Ливонский, Куршский, Земгалец и Селониан языков.

Ливонский диалект

Карта, показывающая географическое распространение диалектов в Латвии. Разновидности ливонского диалекта (Lībiskais dialekts) выделены синим цветом, средний диалект (Vidus dialekts) зеленым цветом верхний диалект (Augšzemnieku dialekts) желтым.

На ливонский диалект латышского языка больше повлияли Ливонский язык субстрат чем латышский в других частях Латвии. Он разделен на Видземе разнообразие и Курляндия разновидность (также называемая Тамниеку). Есть два слога интонации в ливонском диалекте - расширенный и ломаный. В ливонском диалекте короткие гласные в окончании слов отбрасываются, а длинные гласные сокращаются. У всех полов и чисел только одна форма глагол используется. Личные имена в обоих родах имеют окончания - els, -ans. В префиксы т.е. изменен на е. Из-за миграции и введения стандартизированного языка этот диалект пришел в упадок. Он возник из ассимилированных Ливонцы, который начал говорить по-латышски и ассимилировал ливонскую грамматику с латышским языком.

Средний диалект

Средний диалект, на котором говорят в центральной и юго-западной Латвии, является основой стандартного латышского языка. Диалект делится на видземский, куршский и земгальский. Видземский сорт и земгальский сорт ближе друг к другу, чем к куршскому, который более архаичен, чем два других. В некоторых частях видземской разновидности Среднего диалекта имеются трехсложные интонации: удлиненная, прерывистая и нисходящая. Куршская и земгальская разновидности имеют двухсложные интонации, удлиненную и прерывистую, но некоторые части видземской разновидности имеют удлиненные и нисходящие интонации. У куршского сорта р все еще используется. В Курсениекский язык, который раньше говорили Куршская коса, тесно связан с разновидностями Среднего диалекта, на котором говорят в Курляндия.

Верхний латышский диалект

В Восточной Латвии говорят на диалекте верхнего латышского языка. Он отличается от остального латышского языка рядом фонетических отличий. Диалект имеет две основных разновидности - селонский (двухсложные интонации, падающая и восходящая) и неселонский (падающие и прерывистые слоговые интонации). Существует стандартный язык, то Латгальский язык, который основан на глубоких неселонских разновидностях, на которых говорят на юге Латгале. Термин «латгальский» иногда также применяется ко всем неселонским разновидностям или даже ко всему диалекту. Однако неясно, правильно ли использовать этот термин для любых разновидностей, помимо литературного языка. Хотя этот термин может относиться к разновидностям, на которых говорят в Латгале или по Латгалы, не все говорящие идентифицируют себя как говорящих по-латгальски, например, носители глубоких неселонских разновидностей в Видземе прямо отрицаю, что говорит по-латгальски.[25]

Не носители языка

История латышского языка (см. Ниже) поставила его в особое положение для языка такого размера, в результате чего на нем говорит большое количество людей, не являющихся носителями языка, по сравнению с носителями языка. Численность иммигрантов и меньшинств в Латвии составляет 700 000 человек: Россияне, Белорусы, Украинцы, Поляки, и другие. Большинство иммигрантов приехали в Латвию в период с 1940 по 1991 год; дополняя ранее существовавшие общины этнических меньшинств (Латвийские немцы, Латвийские евреи ).[нужна цитата ] Тенденции показывают, что уровень владения латышским языком среди тех, для кого он не является родным, постепенно растет. В опросе 2009 г. Агентство латышского языка 56% процентов респондентов, для которых русский язык является родным, отметили хорошее знание латышского языка, тогда как для более молодого поколения (от 17 до 25 лет) - 64%.[26]

Более активное принятие латышского языка меньшинствами было вызвано его статусом единственного официального языка страны и другими изменениями в обществе после падение Советского Союза это в основном сместило лингвистический фокус с русский. Например, в 2007 году университеты и колледжи впервые получили заявки от будущих студентов, получивших двуязычное среднее образование в школах для меньшинств. Свободное владение латышским языком ожидается в самых разных профессиях и профессиях.

Грамматика

Латышская грамматика представляет собой классическую индоевропейскую (балтийскую) систему с хорошо развитыми перегибами и производными. Первичное словесное ударение, за некоторыми исключениями по происхождению и изменению, стоит на первом слог. На латышском нет статей; определенность выражается изменением прилагательных. Основной порядок слов в латышском языке субъект – глагол – объект; однако порядок слов относительно свободный.

Существительные

Есть два грамматические роды на латышском (мужской и женский) и два числа, единственного и множественного числа. Существительные, прилагательные и склоняемые причастия упасть на семь корпусов: именительный падеж, родительный падеж, дательный падеж, винительный, инструментальный, местный, и звательный. Существительные бывают шести склонений.

Глаголы

В латышском есть три класса спряжения. Глаголы спрягаются для лица, времени, настроения и голоса.

Орфография

Латышский в Латинский шрифт был впервые основан на Немецкий алфавит, а алфавит латгальского диалекта был основан на Польский алфавит. В начале 20 века его заменили более подходящим с фонетической точки зрения алфавитом.

Стандартная орфография

Сегодня латышский стандартный алфавит состоит из 33 букв:

Формы маюскулы (также называется верхний регистр или заглавные буквы)
АĀBCČDEĒFгГЧАСяЯJKĶLĻMNŅОпрSŠТUŪVZŽ
Крошечные формы (также называется строчная буква или строчные буквы)
аāбcčdеēжггчасяяjkķлļмпņопрsšттыūvzž

В современном стандартном латышском алфавите используются 22 неизмененные буквы латинского алфавита (все, кроме Q, W, Икс и Y ). Он добавляет еще одиннадцать букв путем модификации. Гласные буквы А, E, я и U может взять макрон для отображения длины, неизмененные буквы должны быть короткими; эти буквы не различаются при сортировке (например, в словарях). Письма C, S и Z, которые в неизмененном виде произносятся [ts], [s] и [z] соответственно могут быть отмечены Caron. Эти отмеченные буквы, Č, Š и Ž произносятся [tʃ], [ʃ] и [ʒ] соответственно. Письма Г, Ķ, Ļ и Ņ написаны с седиль или маленькая запятая, помещенная ниже (или выше строчной г). Они модифицированы (палатализированный ) версии г, K, L и N и представляют звуки [ɟ], [c], [ʎ] и [ɲ]. Нестандартные варианты латышского языка добавляют к этому стандартному набору дополнительные буквы.

В латышской орфографии почти идеальное соответствие между графемами и фонемами. Каждые фонема имеет свою букву, так что читателю не нужно узнавать, как произносится слово, а писателю не нужно знать, как пишется слово. Есть только два исключения из этого, которые могут вызвать неправильное произношение. Первая проблема в том, что буквы E/Ē представляют собой два разных звука: [ɛ] / [ɛː] и [æ] / [æː]. Вторая проблема - это письмо О указывает как на короткий, так и на длинный [ɔ], а дифтонг [uɔ]. Эти три звука записываются как О, Ō и Uo в Латгальский, и некоторые латыши агитируют за принятие этой системы на стандартном латышском языке. Однако большинство латвийских лингвистов утверждают, что о и ō встречаются только в заимствованных словах, с Uo звук - единственная родная латышская фонема. Орграф Uo был отброшен в 1914 году, и письмо Ō не использовался в официальном латышском языке с 1946 года. Точно так же буквы Р и Ch были выброшены в 1957 году, хотя они все еще используются в некоторых разновидностях и многими латышами, живущими за пределами Латвии. Письмо Y используется только в стандартном латгальском письменном языке, где он используется для обозначения /ɨ/, который не используется в других диалектах. Латвийская орфография допускает девять диграфов, которые пишутся Ай, Au, Ei, Т.е., Iu, Ui, Ой, Dz и .

Старая орфография

латышский язык Лютеранский сборник гимнов в старой орфографии.

Старая орфография была основана на немецкой орфографии и не отражала латышский язык фонемно. Вначале на нем писали религиозные тексты для немецких священников, чтобы помочь им в работе с латышами. Первые письма на латышском языке были хаотичными: было двенадцать вариантов письма. Š. В 1631 году немецкий священник Георг Манселиус попытался систематизировать письменность. Он писал длинные гласные в соответствии с их положением в слове - короткую гласную, за которой следует час для радикальной гласной - краткая гласная в суффиксе и гласная с диакритический отметка в окончании, указывающая на два акцента. Согласные были написаны по образцу немецкого многобуквенного. Старая орфография использовалась до 20 века, когда она была постепенно заменена современной орфографией.

Латышский на компьютерах

Редко используемая латышская эргономичная раскладка клавиатуры

В конце 1992 года вступил в силу официальный латвийский вычислительный стандарт LVS 8-92. За ним последовал LVS 24-93 (поддержка латышского языка для компьютеров), в котором также был определен способ представления латышского языка (алфавит, числа, валюта, знаки препинания, дата и время) на компьютерах. Спустя несколько месяцев был анонсирован латвийский стандарт эргономичной клавиатуры LVS 23-93, но он не стал популярным из-за потребности в клавиатуре, изготовленной на заказ.[27]

В настоящее время стандарт QWERTY или американская клавиатура используется для письма на латышском языке; диакритические знаки вводятся с использованием мертвый ключ (обычно ', иногда ~).[27] Некоторые раскладки клавиатуры используют клавиша-модификатор AltGr (в первую очередь встроенная раскладка Windows 2000 и XP (латышская QWERTY), она также является модификатором по умолчанию в X11R6, таким образом, по умолчанию в большинстве дистрибутивов Linux).

В 1990-е годы отсутствие программной поддержки диакритических знаков привело к появлению неофициального стиля орфографии, который часто называют переводит, чтобы появиться для использования в ситуациях, когда пользователь не может получить доступ к латышским диакритическим знакам (электронная почта, группы новостей, веб-форумы пользователей, чат, SMS так далее.). Он использует основной современный латинский алфавит только, а буквы, которые не используются в стандартной орфографии, обычно опускаются. В этом стиле диакритические знаки заменены диграфами - удвоенная буква обозначает долгую гласную (как в финском и эстонском языках); следующий j указывает на палатализацию согласных, т. е. седиль; и постальвеоляры Š, Č и Ž написаны с час замена гачек, как на английском. Иногда вторая буква, используемая вместо диакритического знака, заменяется одной из двух других диакритических букв (например, š пишется как ss или sj, а не sh), и поскольку многим людям может быть трудно использовать эти необычные методы, они пишут без каких-либо указаний на пропущенные диакритические знаки или используют диграфирование только в том случае, если рассматриваемый диакритический знак имеет значение для семантики.[28] Иногда апостроф используется до или после символа, который необходимо поставить диакритикой. Кроме того, диакритические знаки диграфа часто используются и иногда даже смешиваются с диакритическими буквами стандартной орфографии. Хотя сегодня существует поддержка программного обеспечения, написание без диакритических знаков все еще иногда используется по финансовым и социальным причинам. Так как š и ž являются частью Окна-1252 кодирования, эти две буквы можно ввести с помощью цифровая клавиатура. Код латышского языка для файлов cmd и .bat - 1257

Сравнительная орфография

Например, Отче наш на латышском написано разными стилями:

Первая орфография
(Cosmographia Universalis, 1544 г.)
Старая орфография, 1739 г.[29]Современная орфографияИнтернет-стиль
Muuſze Thews exkan tho DebbesMuhſu Tehvs debbeſîsMūsu tēvs debesīsМуусу теев дебесиис
Sweetyttz Thope Totws WaerdtczSwehtits lai top taws wahrdsSvētīts lai top tavs vārdsSveetiits lai top tavs vaards
Enaka mums touwe walſtibe.Lai nahk tawa walſtibaЛай нак тава валстибаЛай наак тава валстийба
Tows praetcz noteſeTaws prahts lai noteekTavs prāts lai notiekTavs praats lai notiek
ka exkan Debbes tha arridtczan wuerſſon emmeskà debbeſîs tà arirdſan zemes wirsûkā debesīs, tā arī virs zemeskaa debesiis taa arii virs zemes
Muſze beniſke mayſe bobe mums ſdjoben.Muhsu deeniſchtu maizi dod mums ſchodeenMūsu dienišķo maizi dod mums šodienMuusu dienishkjo maizi dod mums shodien
Vnbe pammet mums muſſe parrabeUn pametti mums muhſu parradus [позже парахдус]Un piedod mums mūsu parādusUn piedod mums muusu paraadus
ka mehs pammettam muſſims parabenekimskà arri mehs pamettam aweem parrahdneekeemkā arī mēs piedodam saviem parādniekiemkaa arii mees piedodam saviem paraadniekiem
Vnbe nhe wedde mums exkan kaerbenaſchenneUn ne eeweddi muhs eekſch kahrdinaſchanasНеизвестный мус кардинашанаНеобязательно muus kaardinaashanaa
Сет atpeſthmums no LouneBet atpeſti muhs no ta launa [позже łauna]Bet atpestī mūs no aunaставка atpestii muus no ljauna
Aefto thouwa gir ta walſtibeJo tew peederr ta walſtibaJo tev pieder valstībaJo tev pieder valstiiba.
vnbe tas ſpeez vnb tas Goobtcz tur muſſigeun tas ſpehks un tas gods muhſchigi [позже muhzigi]spēks un gods mūžīgiговорит о богах муужиги
АминьАминьАминьАамен

Фонология

Согласные буквы

 ГубнойСтоматологический /АльвеолярныйПостальвеолярный /НебныйVelar
Носовоймпɲ[ŋ]
Стопп  бт  dc  ɟk  ɡ
Аффрикат это  dzt͡ʃ  d͡ʒ 
Fricative(ж)  vs  zʃ  ʒ(Икс)
Центральный аппроксимант /Трель рj 
Боковой аппроксимант лʎ 

Согласные в последовательностях согласных ассимилироваться с звучанием последующего согласного, например апгабалы [ˈAбabals] или лябs [ˈLaпs]. Латышский не показывает окончательное препирательство.

Согласные могут быть длинными (записываются как двойные согласные) мама [ˈMamːa], или коротко. Удлиняются взрывные и щелочные формы между двумя короткими гласными: упе [ˈUpːe]. То же самое с 'zs', которое произносится как / sː /, šs и žs как / ʃː /.

Гласные

В латышском языке шесть гласных, с длина как отличительная черта:

Латышские гласные
 ФронтЦентральнаяНазад
короткаядлиннаякороткаядлиннаякороткаядлинная
близкояя тыu
Серединае (ɔ)(ɔː)
Открытоææːааː 

/ ɔ ɔː /, и дифтонги с его участием, кроме / uɔ /, ограничиваются заимствованными словами.

Латышский также имеет 10 дифтонги, четыре из которых встречаются только в заимствованных словах (/ ai ui ɛi au iɛ uɔ iu (ɔi) ɛu (ɔu) /), хотя некоторые дифтонги в основном ограничиваются именами собственными и междометиями.

Слоговое ударение

Стандартный латышский язык и, за некоторыми исключениями в происхождении и перегибе, все латышские диалекты имеют фиксированное начальное ударение. Долгие гласные и дифтонги имеют тон независимо от их положения в слове. Сюда входят так называемые «смешанные дифтонги», состоящие из короткой гласной, за которой следует сонор.

Заимствования

В период Ливония много Средне-нижненемецкий такие слова как аматы (профессия), дамбис (плотина), būvēt (строить) и велосипеды (брюки) были заимствованы на латышский язык, а период Шведская Ливония принес заимствования вроде skurstenis (дымоход) из Шведский.[30]

Заимствования из других балтийских языков включают ermenis (тело) из Старый прусский, а также вейкалс (магазин) и Pairas (похмелье) от Литовский.[30]

История исследования

Первый латышский словарь Lettus составленный Георг Манселиус был опубликован в 1638 году.[31]

Первая грамматика латышского языка - это краткое «Учебное пособие по латышскому языку» (латинский: Manuductio ad linguam lettonicam) от lv: Йоханс Георгс Рехехузенс, изданный в 1644 году в Риге.[32]

Список используемой литературы

  • Беленштейн, Die Lettische Sprache (Берлин, 1863–1864 гг.)
  • Беленштейн, Lettische Grammatik (Митау, 1863 г.)
  • Беленштейн, Die Elemente der lettischen Sprache (Митау, 1866), популярный в лечении
  • Ульманн и Браше, Lettisches Wörterbuch (Рига, 1872–80)
  • Беленштейн, Tausend lettische Räthsel, übersetzt und erklärt (Митау, 1881 г.)
  • Беззенбергер, Lettische Dialekt-Studien (Геттинген, 1885 г.)
  • Беззенбергер, Ueber die Sprach der preussischen Letten ;; (Геттинген, 1888 г.)
  • Томсен, Beröringer melem de Finske og de Baltiske Sprog (Копенгаген, 1890 г.)
  • Беленштейн, Grenzen des lettischen Volksstammes und der lettischen Sprache (Санкт-Петербург, 1892 г.)
  • Барон и Виссендорф, Latwju dainas (Латышские народные песни, Митау, 1894 г.)
  • Андреянов, Lettische Volkslieder und Mythen (Галле, 1896 г.)
  • Беленштейн, Ein glückliches Leben (Рига, 1904 г.)
  • Брентано, Lehrbuch der Lettischen Sprache (Вена, около 1907 г.)
  • Холст, Lettische Grammatik (Гамбург, 2001 г.)
  • Вольтер, "Lettische Literatur" в Die ost-europäische Literaturen (Берлин, 1908 г.)
  • Калнинг, Курцер Леттишер Шпрахфюрер (Рига, 1910 г.)

Литературные истории на латышском языке

  • Клаушуш, Latweeschu rakstneezibas wehsture (Рига, 1907 г.)
  • Плюдоны, Latwiju literaturas vēsture (Елгава, 1908–09)
  • Легголнис, Latweeschu literaturas wehsture (Рига, 1908 г.)
  • Пранде, Latviešu Rakstniecība Portrejās (Рига, 1923 г.)

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ "Латышский". TheFreeDictionary.com. Получено 2007-07-28.
  2. ^ латышский язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Стандартный латышский язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
    Латгальский язык в Этнолог (18-е изд., 2015)
  3. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Латышский язык". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  4. ^ Праулиньш, Даце (6 марта 2012 г.). Латышский: важная грамматика. Лондон: Routeledge. п. 1. ISBN  9780415576925.
  5. ^ Дажаду тауту валоду празме(на латышском языке)
  6. ^ а б «Дома на латышском языке говорит 62% населения Латвии; большинство - в Видземе и Лубанском уезде». Центральное статистическое управление Латвии. 26 сентября 2013 г.. Получено 30 октября 2014.
  7. ^ а б «На латышском языке говорят 62% населения». Балтийская сеть новостей. 26 сентября 2013 г.. Получено 30 октября 2014.
  8. ^ а б Даль, Остен Даль, Остен, изд. Коптьевская Тамм, Мария, изд. (2001). Прибалтийские языки. Издательская компания Джона Бенджамина. ISBN  9027230579. OCLC  872451315.CS1 maint: несколько имен: список авторов (ссылка на сайт) CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка на сайт)
  9. ^ «Латгальский язык в Латвии: между политикой, лингвистикой и правом». Международный центр этнического и языкового разнообразия. 30 марта 2018 г.. Получено 6 августа 2018.
  10. ^ Международные деловые публикации, США. (2008). Справочник по налоговым законам и правилам Литвы. Intl Business Pubns Usa. п. 28. ISBN  978-1433080289. OCLC  946497138.
  11. ^ Рамат, Анна Джакалоне; Рамат, Паоло (1998). «Балтийские языки». Индоевропейские языки. Рутледж. С. 454–479. ISBN  9781134921867. OCLC  908192063.
  12. ^ Ливония. 13-16 века
  13. ^ Виксниньш, Николай (1973). «Ранняя история латышской книги». Lituanus. 19 (3). Получено 3 сентября 2019.
  14. ^ «Национальное достояние: старейшая книга на латышском языке в Риге». Общественное вещание Латвии. 25 августа 2016 г.. Получено 27 октября 2017.
  15. ^ Розенберга, Мара; Спреде, Антра (24 августа 2016 г.). «Национальное достояние: первая Библия на латышском языке». Общественное вещание Латвии. Получено 27 октября 2017.
  16. ^ «Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - Курляндская губерния». Демоскоп еженедельно. Получено 31 декабря, 2018.
  17. ^ «Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года - Ливонская губерния». Демоскоп еженедельно. Получено 31 декабря, 2018.
  18. ^ Защита меньшинств в Латвии (PDF). Институт «Открытое общество». 2001 г.. Получено 3 сентября 2019.
  19. ^ Латвийский центр прав человека и этнических исследований (2004 г.). Аналитический отчет PHARE RAXEN_CC - Образование меньшинств (PDF). Вена: образование для меньшинств в Латвии. Получено 3 сентября 2019.
  20. ^ «Закон об официальном языке». likumi.lv. Получено 9 января 2018.
  21. ^ «Нет eira, но подойдет eiro». The Baltic Times. 6 октября 2004 г.. Получено 28 июля 2007.
  22. ^ "'Glābējsilīte '- слово года ". Латыши онлайн. 18 января 2010 г.. Получено 14 февраля 2010.
  23. ^ «Лучшие и худшие слова 2018 года подчеркнуты». Общественное вещание Латвии. 28 января 2019 г.. Получено 28 января 2019.
  24. ^ «Лучшие и худшие слова 2017 года подчеркнуты». Общественное вещание Латвии. 31 января 2018 г.. Получено 28 января 2019.
  25. ^ Маркус, Даце (2012). «Глубинные латгальские варианты Высокого латышского диалекта в Северо-Восточном Видземе (так называемая Маления)». Baltistica (на латышском языке). Вильнюсский университет (8 приед).
  26. ^ Языковая ситуация в Латвии: 2004–2010 гг. (PDF). Агентство латышского языка. 2012. С. 18–20. ISBN  978-9984-815-81-7.
  27. ^ а б Гросс, Арнис (4 июля 2015 г.). «Следующий вызов латышскому языку». Латыши онлайн. Получено 27 октября, 2017.
  28. ^ Вейнберга, Линда (2001). "Latviešu valodas izmaiņas un funkcijas interneta vidē". politika.lv (на латышском языке). Архивировано 24 мая 2012 года.. Получено 2007-07-28.CS1 maint: BOT: статус исходного URL-адреса неизвестен (ссылка на сайт)
  29. ^ БИБЛИЯ, издано Рига, 1848 г. (переиздание), оригинальное издание 1739 г .; "современные" старые орфографии, изданные в 20 веке, не содержат двойных согласных
  30. ^ а б Вейпс, Лаурис (13 мая 2017 г.). «От языка крепостных к официальному общению в ЕС - латышский путь». Общественное вещание Латвии. Получено 27 октября 2017.
  31. ^ Кристи Виидинг: Das Porträt eines liv- und kurländischen orthodoxen Theologen (Георг Манселиус), anhand der ihm gewidmeten Geleit und Begrüßungsgedichte. В: Удо Стретер (ред.): Ортодоксия и поэзия. Evangelische Verlagsanstalt, Лейпциг, 2004 г. ISBN  3-374-01997-8
  32. ^ Кабелка Ю. (1982). Baltų filologijos įvadas: Vadovėlis respublikos aukštųjų mokyklų filologijos specialybės studentams. Вильнюс: Мокслас. п. 101.

дальнейшее чтение

  • Дерксен, Рик (1996). «Метатония в Балтии». Амстердам: Родопи. Цитировать журнал требует | журнал = (Помогите)CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)

внешние ссылки