Польский язык - Polish language

Польский
Польски
Произношение[ˈPɔlskʲi] (Об этом звукеСлушать)
Родной дляПольша, Германия, Чехия, Словакия, Венгрия, Литва, части Латвия, граничащий Креси регионы Западная Украина и Западная Беларусь
Этническая принадлежностьПоляки
Кашубы
Силезцы
Носитель языка
45 миллионов[1]
L2 колонки: 5 миллионов +[2]
Ранние формы
латинский (Польский алфавит )
Польский шрифт Брайля
Система Językowo-Migowy (SJM)
Официальный статус
Официальный язык в
 Польша
 Евросоюз
Признанное меньшинство
язык в
РегулируетсяСовет польского языка
(из Польская Академия Наук )
Коды языков
ISO 639-1pl
ISO 639-2pol
ISO 639-3pol - инклюзивный код
Индивидуальный код:
szl – Силезский
Glottologполи1260[8]
Лингвасфера53-AAA-куб.см 53-ААА-б ..- г
(разновидности: от 53-AAA-cca до 53-AAA-ccu)
Карта польского языка language.svg
  Большинство носителей польского языка
  Польский используется вместе с другими языками
  Меньшинство носителей польского языка
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Польский (Йензык Польски, [ˈJɛ̃zɨk ˈpɔlskʲi] (Об этом звукеСлушать), Polszczyzna, [pɔlˈʂt͡ʂɨzna] (Об этом звукеСлушать) или просто Польски, [ˈPɔlskʲi] (Об этом звукеСлушать)) это Западнославянский язык из Лехитовый группа.[9] В основном на нем говорят в Польша и служит родной язык из Поляки. Помимо того, что официальный язык Польши, он также используется Польские меньшинства в другие страны. Есть более 50 миллионов[2][1] Польскоязычные люди во всем мире, и это один из официальных языки Европейского Союза.

Польский пишется со стандартизированным Польский алфавит, который имеет девять дополнений к буквам основного Латинский шрифт (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż). Среди основных языков он наиболее тесно связан с словацкий[10] и Чешский,[11] но отличается от других славянских разновидностей произношением и общей грамматикой. Кроме того, польский язык находился под сильным влиянием латинский и другие Курсивные языки подобно Итальянский и Французский а также Германские языки (особенно Немецкий ), что способствовало появлению большого количества заимствований и подобных грамматических структур.[12][13][14] В настоящее время на польском языке проживает наибольшее количество носителей западнославянской группы, а также он является вторым по распространенности языком. Славянский язык позади русский.[15][16]

Исторически польский язык был лингва франка,[17][18] важен как дипломатически, так и академически в Центральная и Восточная Европа. Сегодня на польском языке как на родном языке в Польше говорят более 38,5 миллионов человек. На нем также говорят как второй язык в Северной Чехия и Словакия, западные части Беларусь и Украина а также в Центрально-Восточном Литва и Латвия. Из-за эмиграции из Польши в разные периоды времени, особенно после Вторая Мировая Война, миллионы носителей польского языка проживают в таких странах, как Канада, Аргентина, Бразилия, Израиль, Австралия, то объединенное Королевство и Соединенные Штаты.

История

Польский язык начал формироваться как отдельный язык примерно в 10 веке, и этот процесс во многом был спровоцирован созданием и развитием польского государства. Мешко I, правитель племени полянов из Великая Польша регион, объединивший несколько родственных в культурном и языковом отношении племен из бассейнов Висла и Одер прежде чем принять крещение в 966 году. Вместе с христианством Польша также приняла Латинский алфавит, что позволило записать польский язык, который до этого существовал только как устная речь.[19]

В Книга Генрикова - это самый ранний документ, включающий предложение, полностью написанное на том языке, который можно интерпретировать как Старопольское - День, ut ia pobrusę, a ty poziwai что означает "позволь мне размолоть, а ты отдыхай" выделено красным

Предшественником современного польского языка является Старопольский язык. В конечном итоге считается, что польский язык произошел от неустановленного Протославянский язык. Польский был лингва франка от 1500–1700 дюймов Центральная и части Восточная Европа, из-за политического, культурного, научного и военного влияния первых Речь Посполитая.[20] Хотя польский язык не имеет непосредственного отношения к нему, он имеет много лингвистических сходств с украинец, Восточнославянский язык с которой он находился в длительном историческом контакте и во взаимном влиянии.[11][21][22] Польское влияние на украинский особенно заметно на Западной Украине, которая находилась под польским культурным господством.[23]

В Книга Генрикова (Польский: Księga henrykowska, латинский: Liber fundationis claustri Sanctae Mariae Virginis в Хейнрихау), содержит самое раннее известное предложение, написанное на польском языке: День, ut ia pobrusa, a ti poziwai (в современной орфографии: Дай, уч я побруса, а ти почивай; соответствующее предложение на современном польском языке: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj или же Pozwól, że ja będę mełł, a ty odpocznij; и на английском: Давай, дай мне размолоть, а ты отдохнешь), написанная около 1270 г.

Средневековый записавший эту фразу цистерцианский монах Петр из Генриковского монастыря отметил, что «Hoc est in polonico» («Это по-польски»).[24][25][26]

Польский, наряду с чешским и словацким, образует западнославянский язык. диалектный континуум. Три языка составляют Языки аусбау, т.е. лекции, которые считаются отличными не по чисто лингвистическим причинам, а, скорее, по социально-политическим и культурным факторам.[27] Поскольку идиомы имеют отдельно стандартизированные нормы и давние литературные традиции, будучи официальными языками независимых государств, они обычно рассматриваются как автономные языки, причем различие между польскими и чешско-словацкими диалектами проводится по национальным признакам.[27]

Географическое распространение

Польша - одна из самых лингвистических однородный Европейские страны; почти 97% граждан Польши объявляют польский язык своим родной язык. В другом месте, Поляки составляют значительное меньшинство в Литва, Беларусь, и Украина. Польский язык - наиболее широко используемый язык меньшинств в Литве. Вильнюсский уезд (26% населения, по результатам переписи 2001 г., с Вильнюс находился в составе Польши с 1922 по 1939 год) и встречается в других местах на юго-востоке Литвы. В Украине чаще всего встречается в западных Львов и Волынские области, пока в Западная Беларусь он используется значительным польским меньшинством, особенно в Брест и Гродно регионы и районы вдоль литовской границы. Среди Польские эмигранты и их потомки во многих других странах.

в Соединенные Штаты, Польские американцы их более 11 миллионов, но большинство из них не могут свободно говорить по-польски. Согласно Перепись США 2000 года, 667 414 американцев в возрасте пяти лет и старше сообщили, что польский язык является языком, на котором говорят дома, что составляет около 1,4% людей, говорящих на других языках, кроме английский, 0,25% населения США и 6% населения Америки польского происхождения. Наибольшая концентрация говорящих на польском языке, зарегистрированных в ходе переписи (более 50%), была обнаружена в трех государствах: Иллинойс (185,749), Нью-Йорк (111 740), и Нью-Джерси (74,663).[28] Достаточно людей в этих регионах говорят по-польски, чтобы Финансовые услуги PNC (который имеет большое количество филиалов во всех этих областях) предлагает услуги на польском языке во всех своих банкоматы в добавление к английский и испанский.[29]

По переписи 2011 года в настоящее время проживает более 500 000 человек. Англия и Уэльс которые считают польский своим «основным» языком. В Канада, есть значительный Польское население Канады: По данным переписи 2006 года, на польском языке говорят 242,885 человек, особенно в Торонто (91810 спикеров) и Монреаль.[30]

На географическое распространение польского языка сильно повлияли территориальные изменения Польши сразу после Второй мировой войны и Перенос польского населения (1944–46). Поляки поселились в "Восстановленные территории "на западе и севере, которые ранее были в основном Немецкий -Говорящий. Некоторые поляки остались на ранее управляемых Польшей территориях на востоке, которые были аннексированы СССР, что привело к появлению современных польскоязычных меньшинств в Литве, Беларуси и Украине, хотя многие поляки были изгнаны или эмигрировали из этих регионов в районы в пределах новых границ Польши. К востоку от Польши наиболее значительное польское меньшинство проживает на длинной узкой полосе по обе стороны от Литва -Беларусь граница. Между тем бегство и изгнание немцев (1944–50), так же хорошо как изгнание украинцев и Операция Висла насильственное переселение украинских меньшинств в 1947 г. на восстановленные территории на западе страны внесло свой вклад в языковую однородность страны.

Карты географического распределения языков Польши с довоенного периода до наших дней
"Восстановленные территории "(розовым цветом) были части Германии, в том числе Вольный город Данциг (Гданьск ), вошедшего в состав Польши после Второй мировой войны. Территория, показанная серым цветом, была потеряна для Советского Союза, который изгнал многих поляков от области.
География распространения польского языка (зеленый) и других языков и диалектов Центральной и Восточной Европы. Большая польскоязычная диаспора остается в странах, расположенных к востоку от Польши, которые когда-то были Eastern Borderlands из Вторая Польская Республика (1918–1939).
Знание польского языка в пределах части Европа. Польский язык не является языком большинства за пределами Польши, хотя группы польского меньшинства присутствуют в некоторых соседних странах.

Диалекты

Самый старый печатный текст на польском языке - Statuta synodalia Episcoporum Wratislaviensis напечатано в 1475 г. Вроцлав пользователя Kasper Elyan.
Польский алфавит состоит из 32 букв. Q, V и X не используются в польском языке.

Польский язык стал гораздо более однородным во второй половине 20 века, отчасти из-за массовой миграции нескольких миллионов польских граждан из восточной в западную часть страны после Советский аннексия Креси (Eastern Borderlands) в 1939 году, и аннексия бывшая территория Германии после Второй мировой войны. Эта тенденция к однородности также проистекает из вертикально интегрированного характера Польская Народная Республика.[31] Кроме того, польская лингвистика отличалась сильным стремлением к продвижению предписывающий идеи языкового вмешательства и единообразия использования,[32] наряду с нормативно-ориентированными представлениями о языковой «правильности»[33] (необычно по западным меркам).[32]

Жители разных регионов Польши еще говорят по-польски несколько иначе, хотя различия между современными просторечный разновидности и стандартный польский (język ogólnopolski) кажутся относительно небольшими. Большинство людей среднего возраста и молодежи говорят на родных языках, близких к стандартному польскому, в то время как традиционные диалекты сохраняются среди пожилых людей в сельской местности.[33] У носителей польского языка на первом языке нет проблем с пониманием друг друга, а носители языка, не являющиеся носителями языка, могут испытывать трудности с распознаванием региональных и региональных языков. Социальное различия. Современный стандартный диалект, часто называемый "правильным польским",[33] говорят или, по крайней мере, понимают по всей стране.[11]

Польский язык традиционно описывается как состоящий из четырех или пяти основных региональных диалектов:

Кашубский, говорят в Померания к западу от Гданьск на Балтийское море, считается пятым Польский диалект или отличный язык, в зависимости от используемых критериев.[34][35] Он содержит ряд функций, которых нет больше нигде в Польше, например девять различных устных гласных (по сравнению с пятью в стандартном польском языке) и (в северных диалектах) фонематическое ударение слова - архаическая особенность, сохранившаяся от Общеславянский раз и больше нигде среди Западнославянские языки. Однако ему «не хватает большинства лингвистических и социальных детерминант языковой принадлежности».[36]

Многие лингвистические источники о славянских языках описывают силезский язык как диалект польского языка.[37][38] Однако многие силезцы считают себя отдельной этнической группой и выступают за признание силезского языка. Согласно последней официальной переписи населения в Польше в 2011 году, более полумиллиона человек объявили силезский язык своим родным языком. Многие социолингвисты (например, Томаш Камуселла,[39] Агнешка Пьянка, Альфред Ф. Маевич,[40] Томаш Вичеркевич )[41] предполагают, что экстралингвистические критерии определяют, является ли лекция независимым языком или диалектом: носители языка разнообразие речи или / и политические решения, и это динамично (то есть меняется со временем). Также исследовательские организации, такие как SIL International[42] и ресурсы для академической области лингвистики, такие как Этнолог,[43] Список лингвистов[44] и другие, например Министерство администрации и оцифровки[45] признал силезский язык. В июле 2007 года силезский язык был признан ISO, и ему был присвоен код ISO szl.

Некоторые дополнительные характерные, но менее распространенные региональные диалекты включают:

  1. Отличительный диалект Горалы (Гуральский) встречается в горной местности, граничащей с Чехия и Словакия. Горалы («горцы») очень гордятся своей культурой и диалектом. Он демонстрирует некоторые культурные влияния Влах пастухи, переселившиеся из Валахия (юг Румынии) в XIV – XVII вв.[46]
  2. В Познанский диалект, говорят в Познань и в некоторой степени во всем регионе бывшего Прусский раздел (без учета Верхняя Силезия ), с заметным немецким влиянием.
  3. В северных и западных (ранее германских) регионах, где поляки с территорий, аннексированных Советский союз переселенное после Второй мировой войны, старшее поколение говорит на диалекте польского языка, характерном для Креси это включает более длинное произношение гласных.
  4. Поляки, проживающие в Литве (особенно в Вильнюс регион), в Беларуси (особенно на северо-западе) и на северо-востоке Польши продолжают говорить на Eastern Borderlands диалект, который звучит как «сглаженный» (по-польски описывается как zaciąganie z ruska, «говорящий с русинским протяжным голосом») и легко различим.
  5. У некоторых горожан, особенно у менее обеспеченного населения, были свои отличительные диалекты - например, Варшавский диалект, на котором до сих пор говорит часть населения Прага на восточном берегу Висла. (Прага оставалась единственной частью Варшавы, где население относительно невредимо пережило Вторую мировую войну.) Однако эти городские диалекты сейчас в основном вымерли из-за ассимиляции со стандартным польским языком.
  6. Многие поляки, живущие в эмигрантских общинах (например, в США), семьи которых покинули Польшу сразу после Второй мировой войны, сохраняют ряд второстепенных особенностей польской лексики, использовавшейся в первой половине ХХ века, которая сейчас кажется архаичной для современных людей. гости из Польши.

Фонология

Разговорный польский в нейтральном информативном тоне
Польский спикер, записанный в Польше

Гласные и согласные

В польском языке шесть устных гласных (все монофтонги ) и два носовые гласные. Устные гласные /я / (пишется я), /ɨ / (пишется у), /ɛ / (пишется е), /а / (пишется а), /ɔ / (пишется о) и /ты / (пишется ты или же ó ). Носовые гласные /ɛ̃ / (пишется ę ) и /ɔ̃ / (пишется ą ).

Польский согласный звук система проявляет большую сложность: в ее характерные черты входит ряд аффрикат и небные согласные в результате четырех Протославянский палатализации и еще две палатализации, которые прошли на польском и Белорусский. Полный набор согласных вместе с наиболее распространенными вариантами их написания можно представить следующим образом (хотя существуют и другие фонологические анализы):

Польские устные гласные, изображенные на диаграмме гласных. Главный аллофоны (черным цветом) находятся в широкой транскрипции, тогда как позиционные аллофоны (красным и зеленым) находятся в узкой транскрипции. Аллофоны с красными точками появляются в небном контексте. Центральная гласная [ɐ ] безударный аллофон / ɛ, ɔ, а / в определенных контекстах

Нейтрализация происходит между озвученбезмолвный пары согласных в определенных средах: в конце слов (где происходит песнопение) и в определенных группах согласных (где ассимиляция происходит). Подробнее см. Озвучивание и песнопение в статье о польской фонологии.

Большинство польских слов парокситоны (это стресс приходится на предпоследний слог многосложного слова), хотя бывают исключения.

Распределение согласных

Польский разрешает сложные группы согласных, которые исторически часто возникали в результате исчезновения yers. В польском языке могут быть группы до четырех согласных в начале и в середине слова, в то время как в группе в конце слова может быть до пяти согласных.[47] Примеры таких кластеров можно найти в таких словах, как Безвзглендный [bɛzˈvzɡlɛndnɨ] («абсолютный» или «бессердечный», «безжалостный»), źdźbło [ˈʑd͡ʑbwɔ] ('острие травы'), Об этом звукеwstrząs [ˈFstʂɔw̃s] ('шок') и krnąbrność [ˈKrnɔmbrnɔɕt͡ɕ] («неповиновение»). Популярный польский скороговорка (из стихотворения Ян Бжехва ) является Об этом звукеW Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie [fʂt͡ʂɛbʐɛˈʂɨɲɛ ˈxʂɔw̃ʂt͡ʂ ˈbʐmi fˈtʂt͡ɕiɲɛ] ('В Щебжешин жужжит в тростнике »).

В отличие от таких языков, как Чешский, Польский не имеет слоговые согласные - ядро слог всегда гласная.[48]

Согласный / j / ограничивается позициями, смежными с гласной. Это также не может предшествовать я или же у.

Просоды

Преобладающий стресс Паттерн в польском языке - это предпоследнее ударение - в слове, состоящем более чем из одного слога, ударение делается на предпоследний слог. Чередование предшествующих слогов несет вторичное ударение, например в четырехсложном слове, где основное ударение находится на третьем слоге, будет вторичное ударение на первом.[49]

Каждая гласная представляет собой один слог, хотя буква я обычно не представляет собой гласную, когда она предшествует другой гласной (представляет / j /, палатализация предшествующего согласного или обоих в зависимости от анализа). Также буквы ты и я иногда представляют только полугласные, когда они следуют за другой гласной, как в автор / ˈAwtɔr / ('автор'), в основном в заимствованных словах (не в родном наука /naˈu.ka/ "наука, акт обучения", например, ни в естественном Матеуш /maˈte.uʂ/ 'Мэтью').

Информативный знак формального тона на польском языке, состоящий из гласных и согласных звуков, а также длинных, средних и коротких звуков. слоги

Немного заимствования, особенно из классические языки, имеют ударение на предпоследний (третий с последнего) слог. Например, физика (/ ˈFizɨka /) ('физика') ударение на первом слоге. Это может привести к редкому явлению, когда минимальные пары различаются только размещением напряжения, например музыка / ˈMuzɨka / 'музыка' vs. музыка / muˈzɨka / - родительный падеж единственного числа музыка 'музыкант'. Когда к таким словам добавляются дополнительные слоги через перегиб или же суффикс, стресс обычно становится регулярным. Например, Uniwersytet (/ uɲiˈvɛrsɨtɛt /, 'университет') имеет неправильное ударение на третьем (или предпоследнем) слоге, но родительный падеж Uniwersytetu (/ uɲivɛrsɨˈtɛtu /) и производное прилагательное Uniwersytecki (/ uɲivɛrsɨˈtɛt͡skʲi /) имеют регулярное ударение на предпоследнем слоге. Со временем в заимствованных словах появляется предпоследнее ударение.[50]

Другой класс исключений - глаголы с условными окончаниями. -by, -bym, -byśmyи т. д. Эти окончания не учитываются при определении положения ударения; Например, зробилбым ('Я бы сделал') ударение на первом слоге, и зробиlibyśmy («мы бы сделали») на втором. В соответствии с предписывающие органы, то же самое относится к окончанию первого и второго лица во множественном числе прошедшего времени -śmy, -ście, хотя это правило часто игнорируется в разговорная речь (так зробиliśmy «мы сделали» следует сделать упор на втором слоге предписывающим образом, хотя в упражняться на третьем обычно подчеркивается как зробиЛиśmy).[51] Эти нерегулярные напряжения объясняются тем, что эти окончания съемные. клитики вместо истинных словесных перегибов: например, вместо коиди зобамилыйliście? ('кого ты видел?') можно сказать коGoście ZobaмилыйЛи? - здесь Кого сохраняет свое обычное ударение (первый слог), несмотря на прикрепление клитики. Повторный анализ окончаний как склонений при присоединении к глаголам приводит к различным образцам разговорного ударения. Однако в настоящее время эти модели стресса санкционированы как часть разговорной нормы стандартного польского языка.[52]

Некоторые распространенные словосочетания подчеркнуты, как если бы они были одним словом. Это, в частности, относится ко многим комбинациям предлога и личного местоимения, например делать Niej ('ей'), на НАС ('на нас'), Przeзе мни («из-за меня»), все с ударением на жирном слоге.

Орфография

В Польский алфавит происходит от Латинский шрифт, но включает некоторые дополнительные буквы, сформированные с помощью диакритические знаки. Польский алфавит был одной из трех основных форм латинской орфографии, разработанных для славянских языков. Чешская орфография и Хорватская орфография, последнее из них - изобретение 19-го века, пытающееся найти компромисс между первыми двумя. Кашубский использует польскую систему, словацкий использует чешскую систему, и Словенский следует за хорватским; то Сербские языки смешать польский и чешский.

В польском алфавите используются диакритические знаки. Креска (графически похож на острый акцент ) в письмах ć, ń, ó, ś, ź и через письмо в ł; то кропка (верхняя точка) в письме ż, а огонек ("хвостик") буквами ą, ę. Письма q, v, x используются только в иностранных словах и именах.[53]

Польская орфография в основном фонематический - существует постоянное соответствие между буквами (или диграфы и триграфы ) и фонемы (исключения см. ниже). Буквы алфавита и их обычные фонематические значения перечислены в следующей таблице.

В Библия Якуба Вуйека на польском языке, отпечаток 1599 г. Буквы á и é были впоследствии упразднены, но сохранились в чешском языке.
Верхний
дело
Ниже
дело
Фонематический
значения)
Верхний
дело
Ниже
дело
Фонематический
значения)
Аа/а /Ńń/ɲ /
Ąą/ɔ̃ /, / ɔn /, / мкм /Оо/ɔ /
Bб/б / (/п /)Óó/ты /
Cc/ts /пп/п /
Ćć/ /QqТолько заимствования
Dd/d / (/т /)рр/р /
Eе/ɛ /Ss/s /
Ęę/ɛ̃ /, / ɛn /, / мкм /, /ɛ /Śś/ɕ /
Fж/ж /Тт/т /
граммграмм/ɡ / (/k /)Uты/ты /
ЧАСчас/ɣ / (/Икс /)VvТолько заимствования
яя/я /, /j /Wш/v / (/ж /)
Jj/j /ИксИксТолько заимствования
Kk/k /Yу/ɨ /, /ɘ /
Lл/л /Zz/z / (/s /)
Łł/ш /, / ɫ /Źź/ʑ / (/ɕ /)
Mм/м /Żż/ʐ / (/ʂ /)
Nп/п /

Следующее диграфы и триграфы используются:

ДиграфФонематическое значение (я)Диграф / триграф
(перед гласной)
Фонематическое значение (я)
ch/Икс /ci/ /
cz/ /дзи/ /
дз/дз / (/ts /)джи/ɡʲ /
/ / (/ /)(c) привет/Икс /
/ / (/ /)ки/ /
rz/ʐ / (/ʂ /)ni/ɲ /
sz/ʂ /си/ɕ /
  zi/ʑ /

Звонкие согласные буквы часто представляют глухие звуки (как показано в таблицах); это происходит в конце слов и в определенных группах из-за нейтрализации, упомянутой в Фонология раздел выше. Иногда также глухие согласные буквы могут представлять звонкие звуки в группах.

Правило написания небных звуков /ɕ /, /ʑ /, / /, / / и /ɲ / выглядит следующим образом: перед гласной я простые буквы s, z, c, dz, n используются; перед другими гласными комбинациями Си, Цзы, Си, Дзи, Ни используются; если за ним не следует гласная, диакритические формы ś, ź, ć, dź, ń используются. Например, s в сиви («седой»), си в Сиарка ("сера") и ś в Свенты ("святой") все представляют звук /ɕ /. Исключением из приведенного выше правила являются некоторые заимствования из латинского, итальянского, французского, русского или английского языков, где s перед я произносится как s, например синус, синология, делать ре ми фа соль ла си делать, Сен-Симон и Сен-Симонис, Sierioa, Siergiej, Сингапур, Singiel. В других заимствованных словах гласная я изменен на у, например Сирия, Сыбирь, синхронизация, Сыракузы.

В следующей таблице показано соответствие между звуками и написанием:

Диграфы и триграфы используются:

Фонематическое значениеОдна буква / диграф
(в паузе или
перед согласной)
Диграф / Триграф
(перед гласной)
Одна буква / диграф
(перед гласной я)
/ /ćcic
/ /дзидз
/ɕ /śсиs
/ʑ /źziz
/ɲ /ńniп

Аналогичные принципы применимы к / /, /ɡʲ /, /Икс / и / лʲ /, за исключением того, что они могут встречаться только перед гласными, поэтому написание k, g, (c) h, l перед я, и ки, ги, (с) привет, ли иначе. Однако большинство говорящих на польском не считают палатализацию k, g, (c) h или же л как создание новых звуков.

За исключением случаев, упомянутых выше, письмо я если за ним следует другая гласная в том же слове, обычно представляет /j /, но всегда предполагается палатализация предыдущего согласного.

Письма ą и ę, когда следуют взрывные и аффрикаты, представляют собой устную гласную, за которой следует носовой согласный, а не носовой гласный. Например, ą в dąb ("дуб") произносится / мкм /, и ę в Tęcza ("радуга") произносится / ɛn / (носовой уподобляется следующему согласному). Когда за ним следует л или же ł (Например Przyjęli, Przyjęły), ę произносится как просто е. Когда ę в конце слова часто произносится как просто / ɛ /.

Обратите внимание, что в зависимости от слова фонема /Икс / можно написать час или же ch, фонема /ʐ / можно написать ż или же rz, и /ты / можно написать ты или же ó. В некоторых случаях он определяет значение, например: może ("возможно") и морз ("море").

В отдельных словах буквы, которые обычно образуют орграф, произносятся отдельно. Например, rz представляет / rz /, нет /ʐ /, словами вроде Замарзач ("заморозить") и в названии Тарзан.

Обратите внимание на то, что сдвоенные буквы представляют собой отдельные вхождения рассматриваемого звука; Например Анна произносится / anːa / на польском языке (двойной п часто произносится как удлиненный сингл п).

Есть определенные группы, в которых письменный согласный не произносится. Например, ł в словах mógł ("мог") и jabłko («яблоко») может быть опущено в обычной речи, что приводит к произношению мук и япко или же Ябко.

Грамматика

Польский язык очень фузионный язык с относительно бесплатными порядок слов, хотя преобладающим расположением является субъект – глагол – объект (СВО). Нет статьи, и подлежащие местоимения часто упавший.

Существительные принадлежат к одному из трех пол: мужской, женский и средний род. Также проводится различие между оживлять и неодушевленные существительные мужского рода в единственное число, и между личными существительными мужского рода и существительными не мужского рода в множественное число. Там семь случаи: именительный, родительный, дательный, винительный, инструментальный, местный и звательный.

Прилагательные согласны с существительными по роду, падежу и числу. Атрибутивные прилагательные чаще всего предшествуют существительному, хотя в некоторых случаях, особенно в фиксированных фразах (например, Йензык Польски, «Польский (язык)»), существительное может быть первым; эмпирическое правило состоит в том, что родовое описательное прилагательное обычно предшествует (например, Piękny Kwiat, «Красивый цветок»), а категоризация прилагательного часто следует за существительным (например, Węgiel Kamienny, «Уголь»). Самые короткие прилагательные и производные от них наречия форма сравнительные и превосходная степень по перегибу (превосходная степень образуется приставкой naj- к сравнительному).

Глаголы несовершенные или совершенные аспект, часто встречаются парами. В глаголах несовершенного вида есть настоящее, прошедшее и сложное будущее время (кроме быч «быть», у которого простое будущее Będę и т. д., это, в свою очередь, используется для образования составного будущего других глаголов), сослагательного наклонения / условного (образовано с помощью отделяемой частицы к), императивы, инфинитив, причастие настоящего, герундий настоящего и причастие прошедшего времени. У глаголов совершенного вида есть простое будущее время (образованное как настоящее время глаголов несовершенного вида), прошедшее время, сослагательное наклонение / условное, императивы, инфинитив, герундий настоящего и причастие прошедшего времени. Формы спряженных глаголов согласуются со своим подлежащим с точки зрения лица, числа и (в случае прошедшего времени и сослагательных / условных форм) пола.

Пассивный конструкции типа могут быть выполнены с использованием вспомогательных быч или же Зостач ("стать") с пассивным причастием. Существует также безличная конструкция, в которой активный глагол используется (в третьем лице единственного числа) без подлежащего, но с возвратным местоимением się присутствует, чтобы указать общий, неопределенный предмет (как в pije się wódkę «пьют водку» - обратите внимание, что wódka появляется в винительном падеже). Подобный тип предложения в прошедшем времени использует пассивное причастие с окончанием , как в Видзиано Лудзи («люди были замечены»). Как и в других славянских языках, существуют и беспредметные предложения, образованные с использованием таких слов, как Można («возможно») вместе с инфинитивом.

Да, без вопросов (как прямые, так и косвенные) образуются путем размещения слова милый в начале. Отрицание использует слово нетперед отрицанием глагола или другого элемента; нет все еще добавляется перед глаголом, даже если предложение также содержит другие отрицательные слова, такие как нигди («никогда») или ник ("ничего"), эффективно создавая двойной отрицательный.

Количественные числительные имеют сложную систему перегибов и согласований. Ноль и кардинальные числа больше пяти (за исключением тех, которые заканчиваются цифрой 2, 3 или 4, но не заканчиваются на 12, 13 или 14), определяют родительный падеж а не именительный или винительный падеж. Специальные формы чисел (собирательные числа ) используются с определенными классами существительных, в том числе Дзецко («ребенок») и исключительно множественное число такие существительные как Drzwi ("дверь").

Заимствованные слова

Польша когда-то была многонациональной страной со многими меньшинствами, которые внесли свой вклад в польский язык.
  1. Верхний левый: цветная капуста (Польский калафиор из Итальянский Cavolfiore).
  2. В правом верхнем углу: веревка (sznur из Немецкий Шнур).
  3. Нижний левый: акула (рекин из Французский реквин).
  4. Внизу справа: учитель (Belfer (разговорный) из Идиш (еврейский) בעלפֿער)

На протяжении веков польский язык заимствовал ряд слов из других языков. При заимствовании произношение было адаптировано к польским фонемам, а орфография была изменена для соответствия Польская орфография. Кроме того, окончания слов широко применяются практически к любому слову, чтобы произвести глаголы, существительные, прилагательные, а также добавление соответствующих окончаний для падежей существительных, прилагательных, уменьшительные, двойные уменьшительные, вспомогательные средства, так далее.

В зависимости от исторического периода заимствование происходило с разных языков. Заметные влияния были латинский (10–18 вв.),[21] Чешский (10–14–15 вв.), Итальянский (16–17 вв.),[21] Французский (17–19 вв.),[21] Немецкий (13–15 и 18–20 вв.), Венгерский (15–16 вв.)[21] и турецкий (17-го века). В настоящее время английские слова являются наиболее распространенным импортом польского языка.[54]

Латинский язык, долгое время являвшийся единственным официальным языком Польского государства, оказал большое влияние на польский язык. Многие польские слова были прямыми заимствованиями или кальками (например, Rzeczpospolita из res publica) от лат. латинский был известен в большей или меньшей степени большинству из многочисленных шляхта в 16-18 веках (и продолжал широко преподаваться в средних школах до Вторая Мировая Война ). Помимо десятков заимствованных слов, его влияние также можно увидеть в ряде дословных латинских фраз в Польская литература (особенно с 19 века и ранее).

В XII и XIII веках монгольские слова были перенесены в польский язык во время войн с армиями Чингисхан и его потомки, например дзида (копье) и Szereg (строка или строка).[54]

Слова из Чешский, важное влияние в течение 10 и 14–15 веков включают сейм, ханба и брама.[54]

В 1518 году польский король Сигизмунд I Старый состоите в браке Бона Сфорца, племянница императора Священной Римской империи Максимилиана, который познакомил Польшу с итальянской кухней, особенно с овощами.[55] Следовательно, слова из итальянского включают помидор из "помодоро" (помидор), калафиор из "cavolfiore" (цветная капуста) и ПомараньчаПортманто от итальянского "помо" (Pome ) плюс "аранчио" (апельсин). Позднее слово итальянского происхождения автострада (от итальянского «автострада», шоссе).[55]

В XVIII веке, когда Франция приобрела все большее значение в Европе, Французский вытеснил латынь как важный источник слов. Некоторые французские заимствования также относятся к эпохе Наполеона, когда поляки с энтузиазмом поддерживали Наполеон. Примеры включают экран (от французского écran, экран), Abaur ("абат-жур", абажур), рекин ("реквин", акула), Meble («мебле», мебель), бага («багаж», багаж), Walizka («чемодан», чемодан), fotel ("fauteuil", кресло), Plaża ("пляж", пляж) и Кошмар ("каучемар", кошмар). Некоторые географические названия также были адаптированы с французского, например Варшава район Oliborz ("joli bord" = красивый берег реки), а также город Жирардув (от имени Жирар, с польским суффиксом -ów для обозначения основателя города).[56]

Общий сумочка на польском языке называется Торба, слово, непосредственно производное от турецкий язык. Турецкие заимствования распространены, поскольку Польша граничила с Османская империя на века

Многие слова были заимствованы из немецкий язык от значительного немецкого населения в польских городах в средние века. Немецкие слова, встречающиеся в польском языке, часто связаны с торговлей, строительством, гражданскими правами и городской жизнью. Некоторые слова были ассимилированы дословно, например Гендель (торговля) и такса (крыша); другие произносятся одинаково, но отличаются написанием шнурsznur (шнур). В результате того, что польский язык соседствует с Германией, в нем много немецких выражений, которые стали буквально переведены (кальки ). Региональный диалекты из Верхняя Силезия и Мазурия (Современный польский Восточная Пруссия ) имеют заметно больше немецких заимствований, чем другие разновидности.

Контакты с Османской Турцией в 17 веке принесли много новых слов, некоторые из которых используются до сих пор, например: банка ("яр" глубокая долина), Szaszłyk (шашлык "şişlik"), филинанка (чашка "fincan"), арбуз (арбуз "карпуз"), Диван (ковер "диван"),[57] и Т. Д.

С момента основания Королевства Польского в 1025 году до первых лет Речь Посполитая Созданная в 1569 году Польша была самой терпимой к евреям страной в Европе. Известный как "рай для евреев ",[58][59] он стал приютом для преследуемых и изгнанных европейских еврейских общин и домом для крупнейшей еврейской общины в мире того времени. В результате многие польские слова происходят от идиш, говорят в большом Польский еврей население, существовавшее до Холокост. Заимствованные слова на идиш включают бахор (непослушный мальчик или ребенок), Байзель (сленг для беспорядка), Belfer (сленг для учителя), ciuchy (жаргонное обозначение одежды), Cymes (сленг очень вкусной еды), Geszeft (сленг для бизнеса), Китель (жаргон для фартука), Machlojka (сленг для жульничества), мамона (Деньги), манеле (жаргонное обозначение лишнего), мизиген (сленг для сумасшедшего), пинда (сленг для девушки, уничижительно), Plajta (сленг банкротства), Rejwach (шум), szmal (сленг для денег), и Trefny (хитроумно).[60]

Горные диалекты Горале на юге Польши довольно много слов заимствовано из Венгерский (например. бака, газда, Джухас, Hejnał) и румынский в результате исторических контактов с венгерскими Словакия и валашские пастухи, которые путешествовали на север по Карпаты.[61]

Воровской жаргон включает такие слова как кимач (спать) или Majcher (нож) греческого происхождения, считавшийся тогда неизвестным внешнему миру.[62]

Кроме того, турецкий и татарский языки оказали влияние на военную лексику, названия восточных костюмов и т. Д.[21] Русские заимствования начали проникать в польский язык со второй половины XIX века.[21]

Польский язык также получил большое количество английских заимствований, особенно после Второй мировой войны.[21] Последние заимствования происходят в основном из английский язык, в основном те, у которых есть латинский или же Греческий корни, например компьютер (компьютер), корупция (от «коррупция», но смысл ограничен словом «взяточничество») и т. д. Объединение частей слов (например, авто-мото), который не является родным для польского языка, но распространен, например, на английском языке. Заимствуя английские слова, польский часто меняет их написание. Например, латинский суффикс -tio соответствует -cja. Чтобы слово образовалось во множественном числе, -cja становится -cje. Примеры этого включают инаугурача (инаугурация), Dewastacja (опустошение), Recepcja (прием), Конурбация (агломерация) и Konotacje (коннотации). Также орграф qu становится кВт (Квадрант = квадрант; Kworum = кворум).

Заимствования с польского

Есть много слов как в польском, так и в Идиш (еврейский) языки, которые почти идентичны из-за большого еврейского меньшинства, которое когда-то населяло Польшу. Одним из примеров является удочка, ווענטקע (ventke), заимствовано непосредственно из польского wędka.

Польский язык повлиял на других. Особые влияния проявляются в других славянских языках и в Немецкий - из-за их близости и общих границ.[63] Примеры заимствований включают немецкий Гренце (граница),[64] нидерландский язык и африкаанс Grens с польского Granica; Немецкий Peitzker с польского Пискож (флюгер); Немецкий Зобель, Французский зибелина, Шведский Собель, и английский соболь с польского Соболь; и огонек («хвостик») - слово, описывающее диакритический крючок-знак, добавленное под несколькими буквами в различных алфавитах. "Шмата, "польский, словацкий и Русинский слово для «швабры» или «тряпка», стало частью идиш. Польский язык оказал значительное лексическое влияние на украинец, особенно в области абстрактной и технической терминологии; например, украинское слово панство панство (страна) происходит от польского Państwo.[23] Степень польского влияния особенно заметна в западноукраинских диалектах.[23]

Существует значительное количество польских слов, которые официально стали частью идиш, когда-то основного языка Европы. Евреи. К ним относятся основные предметы, объекты или термины, такие как булочка (Польский булка, Идиш בולקע масса), а удочка (Wędka, ווענטקע Вентке), дуб (dąb, דעמב demb), а луг (łka, לאָנקע Lonke), а усы (глупый, וואָנצעס вонцес) и мочевой пузырь (Pęcherz, פּענכער пенхер).[65]

В немецком и других языках существует довольно много кулинарных заимствований, некоторые из которых описывают отличительные особенности польской кухни. К ним относятся немецкий и английский Кварк из Twaróg (вид свежего сыра) и немецкий Гурке, Английский корнишон из огурек (огурец). Слово вареники (Польские пельмени) получили международное распространение, а также Pczki (Польские пончики)[66] и колбаса (колбаса, например Колбасо в эсперанто ). Поскольку вареники обеспокоено, оригинальное польское слово уже во множественном числе (Sing. Pieróg, множественное число вареники; корень вареник, окончание множественного числа ; NB. о становится ó в закрытом слоге, как здесь в единственном числе), но обычно он используется с окончанием множественного числа английского языка -s в Канаде и Соединенных Штатах Америки, вареники, что делает его "двойным множественным числом". Похожая ситуация произошла с польским заимствованием из английского czipsy («картофельные чипсы») - от англ. чипсы уже во множественном числе в оригинале (чип + -s), но он получил окончание польского множественного числа .

Слово ель вошел в английский язык от польского названия Прусы (исторический регион, сегодня часть Польша ). Стало ель потому что на польском языке z Prus, звучало как «ель» на английском языке (перевод с Пруссия ") и был общим термином для товаров, привезенных в Англию Ганзейский торговцы и потому, что дерево, как полагали, пришло из Польской герцогской Пруссии.[67] Однако можно утверждать, что это слово на самом деле происходит от Старофранцузский срок Pruce, что буквально означает Пруссия.[68]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Всемирный альманах и книга фактов, Книги Всемирного альманаха, Махва, 1999. ISBN  0-88687-832-2.
  2. ^ а б Энциклопедия języka polskiego, стручок красный. S Urbańczyka i M. Kucały, Ossolineum, wyd. 3, Варшава 1999 г., ISBN  83-04-02994-4, с. 156.
  3. ^ а б c Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
  4. ^ "Nyelvi sokszínűség az EU-ban - hivatalos regionális és kisebbségi nyelvek a tagállamokban" (на венгерском). 16 марта 2016 г.. Получено 28 ноября 2018.
  5. ^ «Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств». Договор № 157 из 1 февраля 1995 г.. Совет Европы. Получено 28 ноября 2018.
  6. ^ «MINELRES - Национальное законодательство, касающееся меньшинств - Литва». www.minelres.lv. Получено 28 ноября 2018.
  7. ^ «Закон Украины« Об основах государственной языковой политики »(Текущая редакция - Редакция от 01.02.2014)». Документ 5029-17, Статья 7: Региональные языки или языки меньшинств Украина, Параграф 2. Zakon2.rada.gov.ua. 1 февраля 2014 г.. Получено 30 апреля 2014.
  8. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Польский". Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  9. ^ «Лехитские языки». Британская энциклопедия. 2015-01-08. Получено 2015-03-31.
  10. ^ Стройнска, Магда; Эндрюс, Эрнест (2018). «Закон о польском языке: законодательное регулирование сложной лингвистической и политической среды». В Эндрюс, Эрнест (ред.). Языковое планирование в посткоммунистическую эпоху: борьба за языковой контроль в новом порядке в Восточной Европе, Евразии и Китае. Чам: Пэлгрейв Макмиллан. п. 243. ISBN  978-3-319-70926-0. OCLC  1022080518.
  11. ^ а б c Свон, Оскар Э. (2002). Грамматика современного польского языка. Блумингтон, Индиана: Slavica. п.5. ISBN  0-89357-296-9. OCLC  50064627.
  12. ^ "Език польски". Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego. 27 июля 2000 г. - через Google Книги.
  13. ^ Манчак-Вольфельд, Эльжбета (27 июля 1995 г.). Tendencje rozwojowe współczesnych zapoyczeń angielskich w języku polskim. Universitas. ISBN  978-83-7052-347-3 - через Google Книги.
  14. ^ "Rok ... pod względem oświaty, przemysłu i wypadków czasowych". Накл. N. Kamieńskiego i Spólki. 27 июля 1844 г. - через Google Книги.
  15. ^ Эйджер, Саймон (2007-07-10). «Важность польского языка как языка сегодня». Обучение языку кактусов. Архивировано из оригинал 7 сентября 2011 г.. Получено 2011-09-16.
  16. ^ «Статистические сводки». Этнолог. Получено 2011-09-16.
  17. ^ Marácz, László; Розелло, Мирей, ред. (1 января 2012 г.). Многоязычная Европа, Многоязычные европейцы. БРИЛЛ. п. 25. ISBN  978-94-012-0803-1. Получено 28 ноября 2018 - через Google Книги.
  18. ^ Кояма, Сатоши (2007). «Глава 8: Речь Посполитая как политическое пространство: его единство и сложность» (PDF). В Хаяси, Тадаюки; Фукуда, Хироши (ред.). Регионы Центральной и Восточной Европы: прошлое и настоящее. Центр славянских исследований Университета Хоккайдо. С. 137–153. ISBN  978-4-938637-43-9.
  19. ^ "История польского языка и факты". Сегодня Переводы. 2014-06-20. Получено 2015-03-31.
  20. ^ Барбур, Стивен; Кармайкл, Кэти (2000-12-14). Язык и национализм в Европе. ОУП Оксфорд. ISBN  978-0-19-158407-7.
  21. ^ а б c d е ж грамм час Иштван Фодор, Клод Агеж (1983). Языковая реформа: история и будущее. 1. Буске. п. 324. ISBN  978-3-87118-572-4.
  22. ^ Брайан Д. Джозеф (1999). Историческая лингвистика. Университет штата Огайо, факультет лингвистики. п. 165.
  23. ^ а б c Тимоти Шопен (1987). Языки и их статус. Университет Пенсильвании Press. п. 132. ISBN  978-0-8122-1249-5.
  24. ^ "Цифровая библиотека FIDES - Liber fundationis claustri Sancte Marie Virginis in Henrichow = Księga henrykowska" - через digital.fides.org.pl.
  25. ^ Барбара и Адам Podgórscy: Słownik gwar śląskich. Катовице: Wydawnictwo KOS, 2008, ISBN  978-83-60528-54-9
  26. ^ Богдан Вальчак: Zarys dziejów języka polskiego. Вроцлав: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, 1999, ISBN  83-229-1867-4
  27. ^ а б Питер Труджилл (2004). «Глокализация и социолингвистика Аусбау современной Европы». У Анны Душак, Урсулы Окульской (ред.). Говоря с края: глобальный английский с европейской точки зрения. Франкфурт: Питер Ланг. С. 35–49. ISBN  978-3-631-52663-7.
  28. ^ «Таблица 8. Подробный список языков, на которых говорят дома люди от 5 лет и старше: по штатам» (PDF). Census.gov. Получено 2015-03-31.
  29. ^ "PNC ATM Banking". PNC. Получено 2017-11-02.
  30. ^ «Разные языки (147), возрастные группы (17A) и пол (3) для населения Канады, провинций, территорий, городских агломераций, проведенных переписью, перепись 2006 года - 20% выборочных данных». Статистическое управление Канады. Архивировано из оригинал 27 мая 2008 г.. Получено 21 сентября, 2008.
  31. ^ Краснодембски, Здислав (20 ноября 2005 г.). "Naród niedokończony". Получено 28 ноября 2018.
  32. ^ а б Миклош Контра, изд. (2000). «Спецвыпуск книжных рецензий». Multilingua. Mouton Publishers. 19 (1–2 Языковой контакт в Восточной и Центральной Европе): 193. ISSN  1613-3684.
  33. ^ а б c Витольд Туласевич, Энтони Адамс, изд. (2005). Обучение родному языку в многоязычной Европе. A&C Black. п. 166. ISBN  978-0-8264-7027-0.
  34. ^ Польские западные дела. Instytut Zachodni. 1989. с. 26.
  35. ^ Джордж Л. Кэмпбелл, Гарет Кинг (2012). Сборник языков мира. Рутледж. ISBN  978-1-136-25846-6.
  36. ^ Славянские языки. Издательство Кембриджского университета. 1958.
  37. ^ Роланд Сассекс и Пол Кабберли (2006). Славянские языки. Издательство Кембриджского университета. С. 530.
  38. ^ Роберт А. Ротштейн (1994). «Польский». Славянские языки, Отредактировано Бернард Комри и Гревилл Г. Корбетт. Рутледж. Стр. 754–756.
  39. ^ «Силезия и центральноевропейские национализмы», 2007. West Lafayette, IN: Purdue University Press ISBN  978-1-55753-371-5
  40. ^ ["Języki świata i ich klasyfikowanie"] (en: "Языки мира и их классификация"), Польские научные издательства, Варшава 1989
  41. ^ "Ekspertyza naukowa dr Tomasza Wicherkiewicza", языковая политика и лаборатория исследований меньшинств, Университет Адама Мицкевича в Познани, 2008 г.
  42. ^ «Документация ISO силезского языка». SIL International. Архивировано из оригинал 3 октября 2012 г.. Получено 2015-03-31.
  43. ^ (по-английски) «Список языков с кодами ISO». Этнолог. SIL International. Получено 2015-03-31.
  44. ^ "Силезский". MultiTree: цифровая библиотека языковых отношений. Архивировано из оригинал 2 июня 2013 г.
  45. ^ "Dz.U. 2012 поз. 309: Rozporządzenie Ministra Administracji i Cyfryzacji z dnia 14 lutego 2012 r. W sprawie państwowego rejestru nazw geograficznych". Internetowy System Aktów Prawnych (по польски). 14 февраля 2012 г.. Получено 2015-03-31.
  46. ^ Магошич, Пол Роберт (2005). "Русинский вопрос". Получено 2008-01-30.
  47. ^ "Польский". Данные фонетической лаборатории UCLA. Лаборатория фонетики UCLA, Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе. Архивировано из оригинал 20 сентября 2017 г.. Получено 26 апреля 2018.
  48. ^ Рубах, Ежи (28 ноября 1996 г.). «Несложный анализ голосовой ассимиляции в польском языке». Лингвистический запрос. 27 (1): 69–110. JSTOR  4178926.
  49. ^ Гуссманн (2007: 8), полагаясь на Рубах и Буидж (1985) для дальнейшего обсуждения.
  50. ^ Гуссманн (2007), п. 9.
  51. ^ Фонетика и фонология лексического ударения в польских глаголах[постоянная мертвая ссылка ], Доминика Оливер, Мартина Грайс, Институт фонетики Саарландского университета, Германия
  52. ^ Анджей Марковский. "Norma wzorcowa". Konferencje i dyskusje naukowe. Рада Езика Польского. Получено 2019-01-30.
  53. ^ https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/Q-V-X;10937.html
  54. ^ а б c Кнара, Изабела (6 октября 2017 г.). "Zapożyczenia w języku polskim". e-polish.eu (по польски). Получено 28 ноября 2018.
  55. ^ а б Яницки, Камиль (7 октября 2014 г.). "Czy Bona Sforza naprawdę sprowadziła do Polski kapustę i kalafior?". CiekawostkiHistoryczne.pl (по польски). Получено 28 ноября 2018.
  56. ^ "Historia yrardowa". www.visit.zyrardow.pl. Архивировано из оригинал 28 ноября 2018 г.. Получено 28 ноября 2018.
  57. ^ "колбаса". Словарь английского языка American Heritage Dictionary (четвертое изд.). Компания Houghton Mifflin. 2000. Архивировано с оригинал на 2008-06-30. Получено 2009-05-06.
  58. ^ Хауманн, Хейко (01.01.2002). История восточноевропейских евреев. Издательство Центрально-Европейского университета. ISBN  978-963-9241-26-8.
  59. ^ «Виртуальный визит в Музей истории польских евреев». Culture.pl. Получено 2018-09-26.
  60. ^ Мартинович, Катажина. "Wpływ języków żydowskich na język polski". Получено 28 ноября 2018. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  61. ^ "Historia zapoyczeń". polskiwdwunastce.edu.pl. Получено 28 ноября 2018.
  62. ^ Рак, Мацей. "Kilka uwag o socjolekcie przestępczym polszczyzny przedwojennego Lwowa," Socjolingwistyka "XXX, 2016". Получено 28 ноября 2018. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  63. ^ Дзюбальская-Колачик, Катаржина; Вальчак, Богдан (28 ноября 2018 г.). «Польский». Revue belge de philologie et d'histoire. 88 (3): 817–840. Дои:10.3406 / руб / час.2010.7805.
  64. ^ "Польский язык". RealPoland. Архивировано из оригинал на 2019-04-24. Получено 2018-11-28.
  65. ^ Глински, Миколай (7 декабря 2015 г.). «Сколько польского в идише (и сколько идиша в польском)?». Culture.pl. Получено 28 ноября 2018.
  66. ^ Петерсон, Лукас (27 февраля 2017 г.). "Что такое Paczki и почему все волнуются о них?". Едок. Получено 28 ноября 2018.
  67. ^ «Интернет-этимологический словарь». Etymonline.com. Получено 2015-03-31.
  68. ^ «ель - Происхождение и значение ели по Интернет-этимологическому словарю». www.etymonline.com. Получено 28 ноября 2018.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка