Народный - Vernacular

А просторечный, или же просторечный язык, это разнообразие речи термин, обычно используемый для обозначения местного языка или диалекта, в отличие от того, что считается стандартным языком. Народный язык противопоставляется высший престиж формы языка, такие как национальный, литературный, литургический или же научный идиома, или лингва франка, используется для облегчения общения на большой территории. На просторечии обычно родные, обычно разговорный неофициально, а не написано, и рассматривается как более низкий статус, чем более кодифицированный формы.[1] Он может отличаться от более престижных разновидностей речи по-разному, в том смысле, что разговорный язык может быть отличным стилистический регистр, региональный диалект, а социолект, или независимый язык.

Согласно другому определению, разговорный язык - это язык, который не развил стандартный сорт, претерпел кодификация, или установила литературную традицию.[2][3] В контексте языковой стандартизации термины «местный» и «местный диалект» также используются в качестве альтернативных обозначений для «нестандартный диалект ".[4][5]

Самая старая известная рукопись на народном языке в Scanian (Датский, ок. 1250 г.). Он имеет дело со Scanian и Scanian Церковный Закон.
An аллегория риторики и арифметики, Дворец Тринчи, Фолиньо, Италия, автор: Джентиле да Фабриано, жившие в эпоху стандартизации итальянского языка.

Этимология

Первое употребление слова «просторечный» появилось не недавно. В 1688 году Джеймс Хауэлл писал:

Что касается Италии, то, несомненно, до того, как латынь распространилась по всей стране, были водолазы; то Калабрийский, и Апулийский говорил по-гречески, из которых быть найденным по сей день; но для них это был не родной язык, а не родной язык. Latium он сам и все территории вокруг Рима изначально имели латинский язык как материнское и общее. просторечный Язык; но Тоскана и Лигурия были другие весьма противоречивые, а именно то Гетруск и Месапский, о чем, хотя есть еще некоторые записи; но нет никого из живых, кто мог бы их понять: Оскан, то Сабин и Tusculan, как полагают, являются лишь диалектами для них.

Здесь народный язык, родной язык и диалект уже используются в современном понимании.[6] В соответствии с Мерриам-Вебстер,[7] «просторечный» был введен в английский язык еще в 1601 году из латинского вернакулус («местный»), который в переносном смысле использовался в Классическая латынь как «национальный» и «внутренний», изначально происходящие от вернус и Верна, раб мужского или женского пола соответственно родился в доме, а не за границей. Образное значение было расширено за счет уменьшительных расширенных слов вернакулус, вернакула. Варрон, классический латинский грамматист, использовал термин словарь вернакула, "termes de la langue nationale" или "словарь национального языка" в отличие от иностранных слов.[8]

Понятия на просторечии

Общее языкознание

В отличие от lingua franca

Аллегория Данте Алигьери, сторонник использования в литературе разговорного итальянского, а не лингва-франка, латыни. Фреска Лука Синьорелли в куполе капелла ди Сан Брицио, Орвието.
Соотношение книг, напечатанных в Европе на местных языках, по сравнению с книгами на латыни в 15 веке[9]

В общее языкознание, просторечие противопоставляется лингва франка, сторонний язык, на котором могут общаться люди, говорящие на разных языках, которые не понимают друг друга.[10] Например, в западная Европа до 17 века большинство научных работ было написано в латинский, который служил lingua franca. Работы написаны в Романские языки говорят, что на местном языке. В Divina Commedia, то Cantar de Mio Cid, и Песня Роланда являются примерами ранней народной литературы на итальянском, испанском и французском языках соответственно.

В Европе латынь широко использовалась вместо местных языков в различных формах до c. 1701 г., на последнем этапе как Новая латынь.

В религии Протестантизм была движущей силой в использовании разговорного языка в христианской Европе, Библия переводится с латыни на местные языки с такими произведениями, как Библия на голландском языке: издана в 1526 г. Якоб ван Лисвельт; Библия на французском языке: опубликована в 1528 году Жаком Лефевром д'Этаплем (или Фабером Стапуленсисом); Немецкий Библия Лютера в 1534 г. (Новый Завет 1522); Библия на испанском языке: издана в Базеле в 1569 году Касиодоро де Рейна (Biblia del Oso); Библия на чешском языке: Библия Кралице, напечатанная между 1579 и 1593 годами; Библия на английском языке: Библия короля Якова, опубликовано в 1611 г .; Библия на словенском языке, изданная в 1584 году Юрием Далматиным. В католицизм, Библии на народном языке были позже предоставлены, но латынь использовалась в Трезубец Масса до Второй Ватиканский собор 1965 г. Некоторые группы, в частности Католики-традиционалисты, продолжай практиковать Латинская месса. В Восточная Православная Церковь, четыре Евангелия переведенные на народный украинский язык в 1561 г., известны как Пересопницкое Евангелие.

В Индии 12 век Движение бхакти привел к переводу санскритских текстов на народный язык.

В науке одним из первых людей, использовавших родной язык, был Галилео, письмо по-итальянски c. 1600, хотя некоторые из его работ остались на латыни. Более поздний пример Исаак Ньютон, чей 1687 г. Principia был на латыни, но в 1704 г. Opticks был на английском. Латинский язык продолжает использоваться в определенных областях науки, в частности биноминальная номенклатура в биологии, в то время как другие области, такие как математика, используют просторечие; видеть научная номенклатура для подробностей.

В дипломатии французы вытеснили латынь в Европе в 1710-х годах из-за военной мощи Людовик XIV Франции.

У некоторых языков есть как классическая форма, так и различные народные формы, два широко используемых примера - арабский и китайский: см. Разновидности арабского языка и китайский язык. В 1920-е годы из-за Четвертое мая движение, Классический китайский был заменен письменный местный китайский.

Как низкий вариант при диглоссии

Народный язык также часто противопоставляется литургический язык, специализированное использование бывшего лингва франка. Например, до 1960-х годов Римский обряд Католики провели Массы в латинский а не на просторечиях; по сей день Коптская церковь держит литургии в Коптский, а не арабский; то Эфиопская Православная Церковь проводит литургии в Ge'ez хотя части мессы читаются в Амхарский.

Аналогичным образом в Индуистский культуры, традиционно религиозные или научные труды были написаны на санскрит (спустя долгое время после его использования в качестве разговорного) или в Тамильский в стране тамилов. Санскрит был лингва-франка среди неиндоевропейских языков Индийского субконтинента и стал одним из разговорных языков, или пракритс, начали расходиться от нее в разных регионах. С ростом движение бхакти начиная с XII века религиозные произведения создавались на других языках: хинди, Каннада, телугу и много других. Например, Рамаяна, один из священных эпосов индуизма на санскрите, имел народные версии, такие как Ранганадха Рамаянам составленный на телугу Гона Будда Редди в 15 веке; и Рамачаритаманаса, версия Рамаяны на хинди поэта XVI века. Тулсидас.

Эти обстоятельства представляют собой контраст между разговорным и языковым вариантом, используемым одними и теми же носителями. Согласно одной школе лингвистической мысли, все такие варианты являются примерами языкового феномена, называемого диглоссия («разделенный язык», по модели генетической аномалии[11]). В нем язык раздваивается, то есть говорящий изучает две формы языка и обычно использует одну, но при особых обстоятельствах - другую. Наиболее часто используется низкий (L) вариант, эквивалентный просторечию, а особый вариант - высокий (H). Это понятие было введено в лингвистику Чарльз А. Фергюсон (1959), но Фергюсон явно исключил варианты, столь же разные, как диалекты или разные языки, или такие же похожие, как стили или регистры. H не должна быть разговорной формой; Фергюсон имел в виду литературный язык. Например, лекция проводится иначе, чем обычная беседа. Собственным примером Фергюсона был классический разговорный арабский язык, но аналогия между Вульгарная латынь и Классическая латынь однотипный. Исключая аспекты регистров высшего и низшего классов в двух вариантах, классическая латынь была литературным языком; люди говорили на вульгарной латыни как на родном языке.

Джошуа Фишман пересмотрел концепцию в 1964 году, включив в нее все, что исключал Фергюсон. Фишман допускал использование разных языков и диалектов, а также различных стилей и регистров в качестве вариантов H. Существенный контраст между ними состоял в том, что они были «функционально дифференцированы»; то есть H должно использоваться для особых целей, например, для богослужения или священного языка. Фасолд еще больше расширил эту концепцию, предположив, что в обществе существует несколько H, из которых пользователи могут выбирать для различных целей. Определение H занимает промежуточное положение между определением Фергюсона и Фишмана. Понимая несоответствие термина диглоссия (всего два) его концепции, он предлагает термин широкая диглоссия.[12]

Социолингвистика

В социолингвистика термин «разговорный» применялся к нескольким понятиям. Поэтому контекст имеет решающее значение для определения его предполагаемого смысла.

Как неофициальный регистр

В теории вариаций, впервые разработанной Уильям Лабов, язык - это большой набор стили или же регистры из которых говорящий выбирает в соответствии с социальной обстановкой в ​​данный момент. Народный язык - это «наименее застенчивый стиль людей в непринужденной беседе» или «самый простой стиль»; то есть, случайные варианты, используемые спонтанно, а не застенчиво, неформальные разговоры, используемые в интимных ситуациях. В других контекстах говорящий выполняет сознательную работу, чтобы выбрать подходящие варианты. Тот, который он может использовать без этого усилия, является первой усвоенной формой речи.[13]

Как нестандартный диалект

Согласно другой теории, разговорный язык противопоставляется стандарт. В нестандартные сорта таким образом определены диалекты, которые следует идентифицировать как совокупность факторов: «социальный класс, регион, этническая принадлежность, ситуация и так далее». И в стандартном, и в нестандартном языке есть диалекты, но в отличие от стандартного, нестандартный язык имеет «социально неблагоприятные» структуры. Стандартные в основном пишутся (в традиционных печатных СМИ), а нестандартные - устно. Пример местного диалекта: Афроамериканский диалект английского языка.[5]

Как идеализация

Пространственный язык - это не настоящий язык, а «абстрактный набор норм».[14]

Первая просторечная грамматика

Народные языки приобрели статус официальные языки через металингвистический публикации. Между 1437 и 1586 годами первые грамматика из Итальянский, испанский, Французский, нидерландский язык, Немецкий и английский были написаны, хотя и не всегда сразу публикуются. Следует понимать, что первые пережитки этих языков предшествовали их стандартизации на несколько сотен лет.

нидерландский язык

В 16 веке "Rederijkerskamers ", образованные литературные общества, основанные Фландрия и Голландия с 1420-х гг. пытался навязать голландскому языку латинскую структуру, исходя из предположения, что латинская грамматика имеет «универсальный характер».[15] Однако в 1559 г. Джон III ван де Верв, лорд Ховорста опубликовал свою грамматику Den schat der Duytsscher Talen на голландском и тоже Дирк Волкертсзун Корнхерт (Eenen Nieuwen Азбука Матери-Бёка) в 1564 г. Тенденция к латинизации изменила курс с совместной публикацией в 1584 г. де Эглантье, риторическим обществом Амстердама, первой всеобъемлющей голландской грамматики, Twe-spraack vande Nederduitsche letterkunst / ófte Vant spellen ende eyghenscap des Nederduitschen taals. Хендрик Лоренсон Шпигель был основным участником, но и другие тоже внесли свой вклад.

английский

Современный английский считается, что это началось в условную дату около 1550 года, особенно в конце Великий сдвиг гласных. Он был создан путем вливания Старофранцузский в Древнеанглийский после Нормандское завоевание 1066 г. н.э. и латыни по наущению духовенства. Хотя современные носители английского языка могут читать Средний английский такие авторы, как Джеффри Чосер, Древнеанглийский намного сложнее.

Средний английский известен своим альтернативным написанием и произношением. Британские острова, хотя и ограничены географически, всегда поддерживали население с широко варьирующими диалектами (а также с несколькими разными языками). Будучи языком морской державы, английский был неизбежно сформирован из элементов многих различных языков. Стандартизация была постоянной проблемой. Согласно одному исследованию, даже в эпоху современных коммуникаций и СМИ[16] «… Хотя« Полученное произношение стандартного английского »постоянно звучало по радио, а затем и по телевидению на протяжении более 60 лет, только 3-5% населения Британии на самом деле говорит на RP… новые разновидности английского языка появляются даже в последнее время. ... «Каким будет в данном случае разговорный язык - вопрос спорный:«… стандартизация английского языка продолжается уже много веков ».

Современный английский возник как стандартный среднеанглийский язык, то есть как предпочтительный диалект монарха, двора и администрации. Этим диалектом был Восточный Мидленд, распространившийся на Лондон где жил царь и откуда он правил. Он содержал датские формы, которые нечасто использовались на севере или юге, поскольку датчане прочно обосновались в центральных графствах. Чосер писал в стиле раннего Восточного Мидленда: Джон Уиклиф перевел Новый Завет в это, и Уильям Кэкстон - писал в нем первый английский типограф. Кэкстон считается первым современным английским автором.[17] Первой печатной книгой в Англии была книга Чосера. Кентерберийские рассказы, опубликованный Кэкстоном в 1476 году.

Первые грамматики английского языка были написаны на латинский, с некоторыми в Французский.[18] После общего призыва к обучению на родном языке в Англии: Первая часть элементарного, изданный в 1582 г. Ричард Малкастер,[19] Уильям Буллокар написал первую грамматику английского языка, написанную на английском языке: Брошюра по грамматике, с последующим Грамматика Bref, оба в 1586 году. Ранее он писал Booke at Large за внесение поправок в орфографию для английского языка (1580), но его орфография не была общепринятой и вскоре была вытеснена, а его грамматика постигла та же участь. Быстро последовали и другие грамматики английского языка: Пол Гривз Grammatica Anglicana, 1594; Александр Хьюм с Орфография и конгрутизм британского языка, 1617 и многие другие.[20] В последующие десятилетия к грамматике английского языка приложили руку многие литературные деятели: Александр Гилл, Бен Джонсон, Джошуа Пул, Джон Уоллис, Джеремайя Уортон, Джеймс Хауэлл, Томас Лай, Кристофер Купер, Уильям Лили, Джон Колет и так далее, что привело к огромному словарю Сэмюэл Джонсон.

Французский

Французский (как Старофранцузский ) возникла как Галло-романский язык из Вульгарная латынь в течение поздняя античность. Письменный язык известен как минимум еще с IX века. Этот язык содержал множество форм, по-прежнему идентифицируемых как латынь. Интерес к стандартизации французского языка возник в 16 веке.[21] Из-за Нормандское завоевание Англии и англо-нормандские владения на северо-западе Франции и Великобритании, английские ученые сохраняли интерес к судьбе французских и английских. Вот некоторые из многочисленных сохранившихся грамматик XVI века:

  • Джон Палсгрейв, L'esclarcissement de la langue francoyse (1530; на английском языке).
  • Луи Мегре, Tretté de la grammaire françoeze (1550).
  • Роберт Стефанус: Traicté de la grammaire françoise (1557).

Немецкий

Развитию стандартного немецкого языка препятствовали политическая разобщенность и сильные местные традиции, пока изобретение книгопечатания не сделало возможным "Верхненемецкий книжный язык ".[22] Этот литературный язык не был идентичен какой-либо конкретной разновидности немецкого языка. Первая грамматика возникла из педагогических работ, которые также пытались создать единый стандарт из многих региональных диалектов по разным причинам. Религиозные лидеры хотели создать священный язык для Протестантизм это было бы параллельно с использованием латыни для Римская католическая церковь. Различные администрации хотели создать государственный служащий или канцелярию, язык, который был бы полезен более чем в одном месте. И, наконец, националисты хотели противодействовать распространению французского национального языка на немецкоязычные территории, чему способствовала Французская академия.

Когда так много лингвистов движется в одном направлении, стандартный немецкий (Hochdeutsche Schriftsprache) действительно развивался без помощи языковой академии. Его точное происхождение, основные составляющие его характеристик, остаются неизвестными и спорными. Латынь преобладала как лингва франка до 17 века, когда грамматики начали спорить о создании идеального языка. До 1550 года в качестве условной даты использовались «надрегиональные компромиссы» в печатных работах, таких как опубликованная Валентином Икельсамером (Ein Teutsche Grammatica) 1534. Книги, изданные в одном из этих искусственных вариантов, начали появляться все чаще, заменяя использовавшуюся тогда латынь. После 1550 г. надрегиональный идеал расширился до универсального намерения создать национальный язык из Ранний новогерманский сознательно игнорируя региональные формы речи,[23] эта практика считалась формой очищения, параллельной идеалу очищения религии в Протестантизм.

В 1617 г. Общество плодоносящих, языковой клуб, был создан в Веймар в подражание Академия делла Круска в Италии. Это был один из многих таких клубов; однако ни одна из них не стала национальной академией. В 1618–1619 годах Иоганнес Кромайер написал первую общегерманскую грамматику.[24] В 1641 году Юстин Георг Шоттель в Teutsche Sprachkunst представил литературный язык как искусственный. Ко времени его работы 1663 г. ausführliche Arbeit von der teutschen Haubt-Sprache, стандартный язык был хорошо установлен.

Ирландский

Auraicept na n-Éces это грамматика Ирландский язык который считается датируемым 7 веком: самые ранние сохранившиеся рукописи относятся к 12 веку.

Итальянский

Итальянский язык появился до стандартизации как lingua Italica из Исидор и lingua vulgaris последующих средневековых писателей. Документы на смешанном латинском и итальянском языках известны с XII века, который, по-видимому, является началом написания на итальянском языке.[25]

Первой известной грамматикой романского языка была книга, написанная в рукописной форме Леон Баттиста Альберти между 1437 и 1441 гг. Grammatica della lingua toscana, «Грамматика тосканского языка». В нем Альберти стремился продемонстрировать, что разговорный язык - здесь тосканский, известный сегодня как современный итальянский - был так же структурирован, как и латынь. Он сделал это, сопоставив местные структуры на латыни.

Книга никогда не печаталась до 1908 г. Она не была широко известна, но была известна как инвентарь библиотеки Лоренцо де Медичи перечисляет это под заголовком Regule lingue florentine («Правила флорентийского языка»). Однако единственная известная копия рукописи включена в кодекс, Reginense Latino 1370, расположенный в Риме в Библиотека Ватикана. Поэтому он называется Grammatichetta vaticana.[26]

Возможно, более влиятельным был 1516 год. Regole grammaticali della volgar lingua Джованни Франческо Фортунио и 1525 г. Prose della vulgar lingua из Пьетро Бембо. В этих произведениях авторы стремились установить диалект, который мог бы стать итальянским национальным языком.[27]

Окситанский

Первая грамматика на местном языке в Западной Европе была опубликована в Тулуза в 1327 году. Leys d'amor и написана Гильемом Молиньер, защищать Тулузы, он был опубликован с целью кодифицировать использование Окситанский язык в поэтических конкурсах, организованных труппой Гай Сабер как грамматическим, так и реальным способом.

испанский

Испанский (точнее, lengua castellana) имеет развитие в хронологическом порядке, аналогичное развитию итальянского: некоторый словарный запас у Исидора Севильского, последующие следы, письменность примерно 12 века, стандартизация, начавшаяся в 15 веке, совпадающая с подъемом Кастилия как международная держава.[28] Первая испанская грамматика Антонио де Небриха (Tratado de gramática sobre la lengua Castellana, 1492) был разделен на части для носителей и не носителей языка, преследуя разные цели в каждой: книги 1–4 описывают испанский язык грамматически, чтобы облегчить изучение латыни испаноязычным читателям. Книга 5 содержит фонетический и морфологический обзор испанского языка для лиц, не являющихся носителями языка.

валлийский

В Грамматика мастеров-поэтов (валлийский: Грамадгау'р Пенсирддиаид) считаются составленными в начале четырнадцатого века и присутствуют в рукописях вскоре после этого. Эти трактаты основаны на традициях латинской грамматики Доната и Присциана, а также на учении профессиональных валлийских поэтов. Традиция грамматики Уэльский язык развились от них через Средние века и до Возрождения.[29]

Первые разговорные словари

Словарь следует отличать от глоссарий. Хотя уже давно существуют многочисленные глоссарии, публикующие разговорные слова, такие как Этимология из Исидор Севильский, в котором перечислено много испанских слов, первый родной словари возникла вместе с просторечными грамматиками.

нидерландский язык

Глоссарии на голландском языке начались около 1470 г. н.э. Голландские словари:[30]

Вскоре после (1579 г.) Южные Нидерланды попал под власть Испании, затем Австрии (1713 г.) и Франции (1794 г.). В Венский конгресс создал Соединенное Королевство Нидерландов в 1815 году, от которого южные Нидерланды (будучи католиками) отделились в 1830 году, чтобы сформировать Королевство Бельгия, что было подтверждено в 1839 г. Лондонский договор.[31] В результате этой политической нестабильности ни один стандартный голландский язык не был определен (хотя и пользовался большим спросом и рекомендовался как идеальный) до тех пор, пока Вторая Мировая Война. В настоящее время Союз голландского языка, международная договорная организация, основанная в 1980 году, поддерживает стандартный голландский язык в Нидерландах, в то время как африкаанс регулируется Die Taalkommissie основан в 1909 году.

английский

Стандартный английский остается почти вымышленным идеалом, несмотря на то, что многочисленные частные организации публикуют для него предписывающие правила. Никакая языковая академия никогда не создавалась и не поддерживалась каким-либо правительством в прошлом или настоящем в англоязычном мире. На практике британская монархия и ее администрации установили идеал того, каким должен быть хороший английский язык, и это, в свою очередь, было основано на учениях крупных университетов, таких как Кембриджский университет и Оксфордский университет, которые полагались на ученых, которых они наняли. Среди ведущих ученых существует общий, но далеко не единый консенсус в отношении того, что следует или не следует говорить на стандартном английском языке, но для каждого правила из известных английских писателей можно найти примеры, нарушающие его. Единообразия разговорного английского никогда не существовало и не существует сейчас, но существуют обычаи, которые должны быть изучены говорящими, и которые не соответствуют предписывающим правилам.

Использование было задокументировано не предписывающими грамматиками, которые в целом менее понятны для широкой публики, а исчерпывающими словарями, часто называемыми несокращенными, которые пытаются перечислить все употребления слов и фраз, в которых они встречаются, а также дату первого использования и этимологии, где это возможно. Обычно для этого требуется много томов, но не больше, чем полные словари многих языков.

Двуязычные словари и глоссарии предшествуют современному английскому языку и использовались в самом раннем письменном английском. Первый одноязычный словарь был[32] Роберт Каудри с Таблица по алфавиту (1604), за которым последовали Эдвард Филлипс с Новый мир английских слов (1658) и Натаниэль Бейли с Универсальный этимологический словарь английского языка (1721). Эти словари пробудили интерес англоязычной публики к большим и более предписывающим словарям, пока Сэмюэл Джонсон опубликовано План словаря английского языка (1747), имитирующий словарь, выпускаемый Французской академией. У него не было проблем с получением финансирования, но не в качестве предписывающего словаря. Это должен был быть большой всеобъемлющий словарь всех английских слов любого периода, Словарь английского языка (1755).

К 1858 году потребность в обновлении привела к первому плану создания нового всеобъемлющего словаря для документирования стандартного английского языка - термин, введенный в то время комитетом по планированию.[33] Словарь, известный как Оксфордский словарь английского языка, опубликовал свою первую брошюру в 1884 году. Он привлек значительный вклад некоторых выдающихся умов, таких как Уильям Честер Минор, бывший армейский хирург, который стал безумным преступником и сделал большую часть своего вклада, находясь в заключении. Вопрос о том, является ли OED долгожданным стандартным словарем английского языка, является спорным, но его авторитет серьезно воспринимается всем англоязычным миром. Его сотрудники в настоящее время работают над третьим изданием.

Французский

Сохранившиеся словари на столетие раньше своих грамматик. В Académie française Основанная в 1635 году, была обязана выпускать стандартный словарь. Некоторые ранние словари:

  • Луи Круз, он же Гарбин: Latin-François словарь, 1487
  • Роберт Эстьен, псевдоним Робертус Стефан: Французский словарь – латынь, 1539
  • Морис де ла Порт: Эпитета, 1571
  • Жан Нико: Thresor de la langue fracoyse, tant ancienne que moderne, 1606
  • Пьер Ришле: Словник françois contenant les mots et les choses, 1680
  • Académie française: Dictionnaire de l’Académie française, 1694 Аннис.

Немецкий

Верхненемецкий словари появились в 16 веке и поначалу были многоязычными. Им предшествовали глоссарии немецких слов и фраз на различные специализированные темы.Наконец интерес к развитию разговорного немецкого языка вырос до такой степени, что Маалер смог опубликовать работу, названную Джейкоб Гримм "первый истинно немецкий словарь",[34] Джошуа Малера Die Teutsche Spraach: Dictionarium Germanico-latinum novum (1561).

В том же духе за ним последовал Георг Хайниш: Teütsche Sprache und Weißheit (1616). После того, как многочисленные словари и глоссарии не слишком исчерпывающего характера, появились тезаурус который пытался включить все немецкие, Каспара Стилера Der Teutschen Sprache Stammbaum und Fortwachs или Teutschen Sprachschatz (1691), и, наконец, первая кодификация письменного немецкого языка,[35] Иоганн Кристоф Аделунг с Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches Der Hochdeutschen Mundart (1774–1786).Шиллер называется Аделунг Оракель и Виланд Говорят, что прибил копию к своему столу.

Итальянский

В начале 15 века появилось несколько глоссариев, таких как глоссарии Люсильо Минерби на Боккаччо в 1535 г. и Фабрицио Луна в Ариосто, Петрарка, Боккаччо и Данте в 1536 году. В середине 16-го появились словари, перечисленные ниже. В 1582 году была образована первая языковая академия, названная Accademia della Crusca, «академия отрубей», которая просеивала язык, как зерно. После формирования его публикации были стандартом.[36]

Одноязычный

Итальянский / французский

  • Натанаэль Дуэс: Dittionario italiano e francese / Dictionnaire italien et François, Лейден, 1559–1560 гг.
  • Габриэль Панноний: Petit dictionary en langue françoise et italienne, Лион, 1578 г.
  • Жан Антуан Фениче: Dictionnaire françois et italien, Париж, 1584 г.

Итальянский / английский

Итальянский / испанский

испанский

Первые испанские словари в 15 веке были латино-испанскими / испанско-латинскими, за ними последовал одноязычный испанский. В 1713 г. Real Academia Española «Королевская испанская академия» была основана, чтобы устанавливать стандарты. Он опубликовал официальный словарь, 1726–1739.

сербский

  • Первый англоязычный сербский словарь был Srpski Rječnik (Сербский словарь), составленный Вук Караджич и опубликовано в 1818 году.

Метафорическое использование

Термин «народный» также может быть применен метафорически к любому культурному продукту низших, обычных слоев общества, на который относительно не влияют идеи и идеалы образованной элиты. "Народная архитектура ", например, это термин, применяемый к зданиям, спроектированным в любом стиле с учетом практических соображений и местных традиций, в отличие от"вежливая архитектура "произведено профессионально подготовленными архитекторами в соответствии с эстетическими стандартами, согласованными на национальном или международном уровне. Историк Гай Байнер разработал исследование «народной историографии» как более сложную концептуализацию народной истории.[37]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Юл, Джордж (27 октября 2016 г.). Изучение языка 6-е издание. Издательство Кембриджского университета. ISBN  9781316776780.
  2. ^ Ван Кеулен, Жан Э .; Веддингтон, Глория Толивер; ДеБоз, Чарльз Э. (1998). Речь, язык, обучение и афроамериканский ребенок. Аллин и Бэкон. п.50. ISBN  9780205152681.
  3. ^ Сухарди и Сембиринг (2007), п. 61–62
  4. ^ Фодде Мелис (2002), п. 36
  5. ^ а б Вольфрам, Уолт; Шиллинг-Эстес, Натали (1998). Американский английский: диалекты и вариации. Молден, Массачусетс: Блэквелл. С. 13–16.
  6. ^ Хауэлл, Джеймс (1688). Epistolæ Ho-Elianæ: знакомые письма, домашние и forren (6-е изд.). Лондон: Томас Грей. п. 363.
  7. ^ "просторечный". Мерриам-Вебстер Интернет. Получено 8 ноября 2009.
  8. ^ Гаффио, Феликс (1934). "вернакулус". Словник Illustré Latin Français. Париж: Librairie Hachette.
  9. ^ "Каталог кратких названий Incunabula". Британская библиотека. Получено 2 марта 2011.
  10. ^ Wardhaugh, Рональд (2006). Введение в социолингвистику. Malden, Массачусетс; Оксфорд: Blackwell Publishing. п.59. В 1953 году ЮНЕСКО определила lingua franca как «язык, который обычно используется людьми, чьи родные языки отличаются, чтобы облегчить общение между ними».
  11. ^ «диглоссия». Медицинский словарь Стедмана (5-е изд.). 1918 г.
  12. ^ Фасолд 1984, стр. 34–60
  13. ^ Местри 1999, стр. 77–83
  14. ^ Лодж 2005, п. 13
  15. ^ Noordegraaf 2000, п. 894
  16. ^ Милрой, Джеймс; Милрой, Лесли (1985). Авторитет в языке: исследование языковых предписаний и стандартизации. Рутледж. п.29.
  17. ^ Чемпионы 1893, стр. 269, 285–286, 301, 314
  18. ^ Доны 2004, п. 6
  19. ^ Доны 2004, п. 5
  20. ^ Доны 2004, стр. 7–9
  21. ^ Diez 1863, стр. 118–119
  22. ^ Уэллс 1985, п. 134
  23. ^ Лангер, Нильс (2002), «О важности грамматик иностранного языка для истории стандартного немецкого языка», в Линн, Эндрю Роберт; Маклелланд, Никола (ред.), Стандартизация: исследования германских языков, Актуальные проблемы лингвистической теории 235, Амстердам: Издательская компания Джона Бенджамина, стр. 69–70
  24. ^ Уэллс 1985, п. 222
  25. ^ Diez 1863, стр. 75–77
  26. ^ Мараццини, Клаудио (2000), «102. Ранние грамматические описания итальянского языка», в Auroux, Sylvain; Koerner, E. F. K .; Нидерехе, Ханс-Йозеф; и другие. (ред.), История наук о языке / Histoire des Sciences du langage / Geschichte der Sprachwissenschaften, Часть 1, Берлин, Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, стр. 742–749
  27. ^ Diez 1863, п. 77
  28. ^ Diez 1863, п. 98
  29. ^ Грифад, Р. Герайнт (2006), "Грамадгау'р Пенсирдиаид", в Кохе, Джон (ред.), Кельтская культура: историческая энциклопедия, Санта-Барбара: ABC-CLIO, стр. 843–4.
  30. ^ Брачин 1985, п. 15
  31. ^ Брачин 1985, стр. 26–27
  32. ^ Bex 1999, п. 76
  33. ^ Bex 1999, п. 71
  34. ^ Уэллс 1985, стр. 214–215
  35. ^ Уэллс 1985, п. 339
  36. ^ Йетс, Фрэнсис Амелия (1983). Ренессанс и реформы: вклад Италии. Том 2. Группа Тейлор и Фрэнсис. п. 18.
  37. ^ Бейнер, Гай (2018). Забывчивое воспоминание: социальное забвение и народная историография восстания в Ольстере. Оксфорд и Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

Библиография

  • Бекс, Тони (1999), «Представления английского языка в Британии двадцатого века: Фаулер, Гауэрс, Партридж», в Бексе, Тони; Уоттс, Ричард Дж. (Ред.), Стандартный английский: расширяющаяся дискуссия, New York: Routledge, pp. 89–112, 0-415-19162-9..
  • Брачен, Пьер (1985). Голландский язык: опрос. Лейден: Э.Дж. Брилл.
  • Чампни, Артур Чарльз (1893). История английского языка: очерк происхождения и развития английского языка с примерами, вплоть до наших дней. Нью-Йорк: Macmillan and Co.
  • ДеГрауве, Люк (2002), «Растущее понимание родного языка: особый случай голландского и немецкого языков в средние века и ранний современный период», в Линн, Эндрю Роберт; Маклелланд, Никола (ред.), Стандартизация: исследования германских языков, Амстердам; Филадельфис: John Benjamins Publishing Co., стр. 99–116.
  • Diez, Фридрих (1863). Введение в грамматику романских языков. Лондон, Эдинбург: Уильямс и Норгейт.
  • Донс, Юте (2004). Описательная адекватность ранних современных английских грамматик. Темы в английской лингвистике, 47. Берлин; Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер.
  • Фасолд, Ральф В. (1984). Социолингвистика общества. v. 1. Оксфорд, Англия; Нью-Йорк, Нью-Йорк, США: Б. Блэквелл.
  • Келлер, Марчелло Сорс (1984). «Народная музыка в Трентино: устная передача и использование местных языков». Этномузыкология. XXVIII (1): 75–89. Дои:10.2307/851432. JSTOR  851432.
  • Лодж, Р. Энтони (2005). Социолингвистическая история парижского французского. Кембридж [u.a.]: Издательство Кембриджского университета.
  • Местири, Радженд (1999). Введение в социолингвистику. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  • Noordegraaf, Ян (2000), «Нормативное изучение национальных языков с 17 века и далее», в Auroux, Sylvain (ed.), История языковых наук: международный справочник по эволюции изучения языка от истоков до наших дней., Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, Bd. 18, 2, Берлин; Нью-Йорк: Уолтер де Грюйтер, стр. 893–900..
  • Уэллс, К. Дж. (1985). Немецкий язык, лингвистическая история до 1945 года. Оксфорд, Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  • Сухарди, Б .; Сембиринг, Б. Корнелиус (2007). "Аспек сосиал бахаса". В Кушартанти; Ювоно, Унтунг; Лаудер, Мултамиа Р. М. Т. (ред.). Pesona bahasa: langkah awal memahami linguistik (на индонезийском). Джакарта: Грамедия Пустака Утама. ISBN  978-9792216813. OCLC  156874430.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Фодде Мелис, Луизанна (2002). Раса, этническая принадлежность и диалекты: языковая политика и этнические меньшинства в США. FrancoAngeli. ISBN  9788846439123.CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка