Джеймс Хауэлл - James Howell

Джеймс Хауэлл из Роща Додоны (1641)
к Авраам Боссе

Джеймс Хауэлл (ок. 1594 - 1666) был 17 веком Англо-валлийский историк и писатель[1] который во многом является представительной фигурой своего возраста. Сын валлийский священнослужитель, он большую часть своей жизни находился в тени своего старшего брата Томас Хауэлл, который стал лордом Епископ из Бристоль.[2]

Образование

В 1613 году он получил степень бакалавра искусств. из Колледж Иисуса, Оксфорд - он должен был быть избран в общение в колледже Иисуса в 1623 году, но формально он так и не был принят, и его место занял другой в 1626 году. До 13 лет он учился в Херефорде. Он поступил в Оксфорд в 19 лет.

Карьера

После окончания учебы он работал в различных сферах, в качестве администратора на стекольном заводе, а также часто совмещал роли секретаря и инструктора в нескольких дворянских семьях. В качестве фабричного агента и переговорщика он много путешествовал по Европе и научился говорить на нескольких языках, очевидно, с большой легкостью. Он также познакомился и подружился со многими литературными деятелями, среди которых Бен Джонсон и Кенельм Дигби. Однако главным среди его приоритетов было королевское или, по крайней мере, аристократическое покровительство.

Накануне Английская гражданская война, он наконец получил должность секретаря Тайный совет, что, по словам одного выдающегося критика, было «очень близко к тому типу назначения, которого он добивался в течение 20 лет». Конфликт означал, что он так и не занял эту позицию, и примерно в то же время он написал свою первую книгу, или «Maiden Fancy», Роща Додоны, который представляет историю Англии и Европы через аллегорические рамки типологии деревьев. Стоит отметить, что он начал публиковаться в это время брожения, хотя он уже хорошо зарекомендовал себя как автор того, что мы знаем сегодня как «информационные бюллетени 'но тогда были известны как'трактаты ' или же 'брошюры '.

Он был плодовитым писателем и одним из первых писателей, зарабатывавших себе на жизнь исключительно писательством на английском языке.[нужна цитата ] Он также был первым автором эпистолярный роман, роман писем, на английском языке (Знакомые письма).[нужна цитата ]

В лексикографию Хауэлл внесла свой четырехъязычный Лексикон Тетраглоттон в 1660 г.[3] Этот лексикон также содержит тематический словарь из 52 разделов, от анатомии до космологии. Howell's Пословицы, хотя напечатаны отдельно,[4] был связан и продан с его Лексикон Тетраглоттон. Джон Уортингтон в своем Дневник в августе 1661 г. рекомендовал отдельную переиздание Пословицы с его сборником британских (то есть валлийских) пословиц, потому что Лексикон сам "не очень желателен".[5][6]

В 1650 году Хауэлл пересмотрел и расширил французский и английский словарь Котгрейва и Шервуда от 1632 года.[7] под заголовком Французско-английский словарь.[6] Он добавил к своей работе 21-страничную французскую грамматику в 1650 году, но титульный лист не рекламировал эту грамматику до издания 1660 года;[8] эта грамматика часто ошибочно цитируется как отдельная публикация.[6][9]

Он написал Новая грамматика английского языка с записками о поездках в Испанию и Португалию «на службу Ее Величеству».[10][6]

Некоторые современные историки формального английского языка считают Новая грамматика английского языка работа по преподаванию иностранного языка и первая в своем роде работа на английском языке.[нужна цитата ]

Гравированный титульный лист издания 1645 года Джеймса Хауэлла Epistolae Ho Elianae Familiar Letters Domestic & Forren, гравюра Уильяма Маршалла.

У него было генеалогическое древо, параллельное семье Гербертов из Суонси, Граф Пембрук потомок Гнезда и Hywel Dda Уэльса. Джеральд Уэльский (Giraldus Cambrensis) сын Гнезда, был историограф королевский за пятьсот лет до этого и во время завоевательного путешествия в Ирландию, история которого является одним из лучших литературных произведений на валлийском языке. Джеймс Хауэлл, возможно, также был тесно связан по родовой линии с Томасом Хауэллом, жившим в 16 веке. любовный поэт, который, вероятно, был его дедом и служил первому графу (см. выше) в духовном качестве. Пока он переписывался с неким графом Пембруком в собственном Epistolae Ho Elianae и дружил с Беном Джонсоном, его литературным «отцом», он сам не упоминает об этой семейной связи. Его линия происхождения была от Дафидд Гам. Томас Хауэлл (родился около 1538 г.), который, как полагают, был родом из Данстера, Сомерсет, с корнями в Кэрфирддин, возможно, был одним из дворян, которых поощряли изучать латынь в то время.[нужна цитата ]

Howell's Пословицы[4] содержит известную поговорку: "Работа без передышки отупляет Джека".[11][12]

Основные литературные произведения

  • Хауэлл, Джеймс. Дендрология, Роща Додоны, или Лес вокала. (Часть 2) Аллегория. 1640.
  • Тележки Англии для настоящего Уорреса (приложение к некоторым изданиям Dodona Grove)
  • Знакомые письма или Epistolae Ho-Elianae. 1645–50.
  • Инструкции для Форрэйн Трэвелл. 1642; Арбер, Эдвард, изд. (1869). Инструкции для путешественников, 1642 г .: сопоставлено со вторым изданием 1650 г.. Лондон.
  • Людовик XIII. 1646
  • Совершенное описание страны Шотландии 1649 г.
  • Видение, или диалог между душой и телом: во сне во сне. 1651.
  • Лондонополис: исторический дискурс или перлюстрация лондонского Сити. 1657
  • Лексикон Тетраглоттон. 1660.
  • Парамоография (Притчи). 1659.
  • Переговоры зверей
  • Превосходство и происхождение парламента 1677 г.
  • Перевод: Начало, продолжение и распад сословий. (С французского)
  • Беседа Дюнкерка 1664
  • Трезвые проверки.
  • Наблюдения. Финетт (редактор JH)
  • Поздний прогресс святого Павла
  • Обзор синьории Венеции
  • Немецкая диета на балансе Европы (1653 г.)
  • Новая грамматика английского языка, предписывающая определенные правила, в соответствии с которыми иностранцы могут изучать английский язык.
  • История поздней революции в Неаполитанском королевстве
  • Путешествие по Испании и Португалии
  • Последняя воля и завещание покойного известного кардинала Мазарини, умершего 27 февраля 1660 года, вместе с некоторыми историческими памятниками его жизни. Перевод JH.
  • Зазеркалье Венеции

Литературная критика

  • Дэниел Вульф  : Постоянство и амбиции в творчестве Джеймса Хауэлла
  • Хавьер Эскрибано: Proverbios, Refránes Y Traducción (Лексикон Тетраглоттон)
  • Пол Сивард: (1988) Публицист-реставратор: Джеймс Хауэлл и граф Кларендон, 1661-616 гг.
  • Каталог произведений Х. Ванна Хауэлла (около 1920 г.)
  • Санчес Седери Английская граммар

Наследие

Мемориал Джеймсу Хауэллу в Храмовая церковь за которую он заплатил сам, как указано в его завещании от 1666 года, был разрушен во время Второй мировой войны.

Примечания

  1. ^ Крис Робертс, Легко брошенные тяжелые слова: причина рифмы, Thorndike Press, 2006 (ISBN  0-7862-8517-6)
  2. ^ Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Хауэлл, Джеймс". Британская энциклопедия. 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 838–839.
  3. ^ Хауэлл, Джеймс (1660). Lexicon Tetraglotton, англо-французско-итальянско-испанский словарь. Лондон: Сэмюэл Томсон. : К которой присоединяется обширная номенклатура надлежащих терминов (во всех четырех), относящихся к нескольким наукам и искусствам, к развлечениям, к профессиям, как либералам, так и механикам, и т. Д. Разделен на пятьдесят две части; с другим томом лучших пословиц во всех упомянутых словах (состоящим из множества завершенных фолиантов)
  4. ^ а б Хауэлл, Джеймс (1659 г.). Пароимиография. Пословицы, или старые сказки Sayed Sawes & Adages на английском (или саксонском Toung) итальянском, французском и испанском языках, к которым прибавляются британцы из-за их большой древности и веса.. Лондон: Сэмюэл Томсон.
  5. ^ Уортингтон, Джон (1847). Кроссли, Джеймс (ред.). Дневник и переписка доктора Джона Уортингтона. 1. Манчестер: Общество Четема. С. 349–350.
  6. ^ а б c d Ли, Сидни, изд. (1908). «Джеймс Хауэлл». Словарь национальной биографии. 10 (2-е изд.). Нью-Йорк: компания Macmillan. п. 109.
  7. ^ Котгрейв, Рэндл; Шервуд, Роберт (1650). Хауэлл, Джеймс (ред.). Французско-английский словарь. Лондон: Ричард Уитакер. Другие издания последовали в 1659, 1660 и 1673 годах.
  8. ^ Котгрейв, Рэндл; Шервуд, Роберт (1660). Хауэлл, Джеймс (ред.). Французско-английский словарь. Лондон: Уильям Хант. Вместе с большой грамматикой и диалогом, состоящим из всех галлицизмов, с добавлением наиболее полезных и значительных притч, с другими уточнениями, согласно поздней Академии Кардинала Ришелейу.
  9. ^ Киппис, Эндрю (1757). «Джеймс Хауэлл». Биография Британника. 4. Лондон: У. Медоуз; Дж. Уолтхо; Т. Осборн и Дж. Шиптон; Д. Браун; и другие. п. 2683.
  10. ^ Хауэлл, Джеймс (1662). Новая грамматика английского языка. Лондон: Т. Уильямс; Х. Бром; и Х. Марш. предписывает такие же определенные правила, какие допускает язык, для новичков в изучении английского языка: есть также еще одна грамматика испанского или кастильского языка с некоторыми специальными замечаниями по поводу португальского диалекта и т. д. к которому прилагаются беседы или диалоги, содержащие путешествие по Испании и Португалии, которые могут служить руководством, как путешествовать через обе страны и т. д. Напечатано на английском и испанском языках на разных страницах.
  11. ^ Это высказывание можно найти на странице 12 раздела под названием Притчи, или старые сказки, и пословицы на английском языке.
  12. ^ http://www.famousquotesandauthors.com/authors/james_howell_quotes.html

внешняя ссылка

Предшествует
Офис создан
английский Историограф Королевский
1660–1666
Преемник
Джон Драйден