Научная терминология - Scientific terminology

Научная терминология является частью язык что используется ученые в контексте своей профессиональной деятельности. Во время учебы природа, ученые часто сталкиваются или создают новые материальные или нематериальные объекты и концепции и вынуждены имя их. Многие из этих имен известны только профессионалам. Однако из-за популяризация науки, они постепенно становятся частью общих языков. Несколько категорий научных терминология можно различить.

Новые концепции

Это конкретные понятия и термины, например,

  • наноархитектоника,[1][2]
  • спинтроника - а неологизм что означает "спиновая транспортная электроника",[3]
  • спинплазмоника,[4] которые часто еще не достаточно велики, чтобы создать новую область науки. Возможно, введение многих из этих терминов излишне и может рассматриваться как попытка создать что-то «новое», если не с научной точки зрения, то по крайней мере на словах.

Новые материалы

Растущее внимание науки к технологическим приложениям приводит к обширным поискам новых материалов, обладающих необычными или превосходными свойствами. Их названия можно разделить на новые вещества (нанотрубки и т. д.) и зарегистрированы товарные знаки и фирменные наименования, Такие как Тефлон. Товарные знаки и фирменные наименования представляют собой обширные области сами по себе и не рассматриваются в этой статье.

Новые техники и приспособления

В отличие от лазер и КАЛЬМАР, многие названия новых устройств и методов обычно используются полностью, например, сканирующий туннельный микроскоп и т. д. Некоторые устройства, например транзистор, магнетрон и т. д. настолько вошли в нашу жизнь, что их имена больше не считаются терминологией, а скорее неологизмы.

Альтернативное значение общеупотребительных слов

СЬЕСТА,[5] КАЛЬМАР и КРЕВЕТКА находятся акронимы отличается от сиесты, кальмаров и креветок капитализацией. Однако есть пары научной терминологии и общеупотребительных слов, которые можно различить только по контексту. Репрезентативные примеры взяты из физика элементарных частиц где определенные свойства частиц называются вкус, цвет, но не имеют никакого отношения к традиционному вкусу и цвету. Другой известный пример: разочарование[6] используется для описания свойств основного состояния в физика конденсированного состояния, и особенно в магнитных системах.

Составные слова

Недавняя научная деятельность часто создает междисциплинарные области, для которых новые имена, классифицируемые по чемодан слова или слоговые сокращения, часто создаются путем объединения двух или более слов, иногда с дополнительными префиксами и суффиксами. Примеры тех - биотехнология, нанотехнологии и т. д. - хорошо известны и поняты, по крайней мере, на поверхностном уровне, большинством не ученых.

Элементарные частицы, квазичастицы и химические элементы

Прогресс физика элементарных частиц, ядерная физика и атомная физика привело к открытиям новых элементарных частиц и атомов. Их имена - кварк, глюон, лептон, гравитон, нейтрино, бозон Хиггса, менделевий и т. д. - традиционно даются теми людьми, которые их первыми открыли, и часто включают фамилии ученых-классиков. Фундаментальные частицы - это частицы, не состоящие из каких-либо других частиц, таких как кварк.

Другая группа терминов физической терминологии, экситон, магнон, фонон, плазмон, фазон,[7] полярон, ротон[8] и т.д., относится к квазичастицы - кванты соответствующих возбуждений (спиновые, тепловые, плазменные, поляризационные волны), которые не существуют по отдельности и были задуманы теоретиками для последовательного описания свойств твердых тел и жидкостей.

Наиболее подходящую терминологию можно найти в следующих статьях Википедии и ссылках на них:

(Слово плазмон был хорошо известен примерно в 1900-х годах благодаря собственному сухое молоко производства International Plasmon Company, который был добавлен к ряду продуктов для производства Plasmon Oats, Plasmon Cocoa и Plasmon Biscuits. Плазмонное печенье были популярной закуской, которую использовал Эрнест Шеклтон в его антарктической экспедиции 1902 года.[9])

Классические и невернакальные термины и выражения

В современной науке и ее прикладных областях, таких как технология и медицина, знание классические языки не является таким жестким предварительным условием, как раньше. Однако следы их влияния остаются. Во-первых, такие языки как Греческий, латинский и арабский - либо напрямую, либо через более новые производные языки, такие как Французский - предоставили не только большинство технических терминов, используемых в западной науке, но и де-факто словарь корней, префиксов и суффиксов для построения новых терминов по мере необходимости.[10][11] Отголоски последствий звучат в таких репликах, как «Телевидение? Это слово наполовину латинское, наполовину греческое. Ничего хорошего из этого не выйдет». (имея в виду, что это гибридное слово ).

Особый класс терминологии, который в подавляющем большинстве заимствован из классических источников, - это биологическая классификация, в котором биноминальная номенклатура все еще чаще всего основывается на классическом происхождении.[12] Однако эти производные слова произвольны и могут быть смешаны по-разному с модернизмами, поздней латынью и даже вымышленными корнями, ошибками и прихотями. Однако, несмотря на хаотический характер поля, биологу все же полезно иметь хороший словарь классических корней.

Отрасли науки, которые основаны, хотя и слабо, на областях исследований, известных древним, или которые были созданы более поздними исследователями, знакомыми с греческим и латинским языками, часто используют терминологию, которая является довольно правильной описательной латынью, а иногда и греческой. В описательной анатомии человека или в работах по биологической морфологии часто используются такие термины, например, мышечная мышца большая[13] просто означает «самая большая мышца крупа», где Musculus на латыни означало «мышка», и это название применялось к мышцам. В течение последних двух столетий наблюдается растущая тенденция к модернизации терминологии, хотя вопрос о том, насколько это может быть полезным, является предметом обсуждения. В других описательных анатомических терминах, как у позвоночных, так и у беспозвоночных, a уздечка (структура для удержания чего-либо на месте) - это просто латинское слово для уздечка; и отверстие (отрывок или перфорация) также является латинским словом.[14]

Все эти слова - это такая терминология.[требуется разъяснение ] Не имеет большого значения, знают ли современные пользователи, что они классики или нет. Для любой значимой концепции необходим какой-то отдельный термин, и если бы он не был классическим, современная чеканка, как правило, не была бы более понятной (рассмотрите такие примеры, как "байт " или же "ключ Однако другое современное использование классического языка является предметом часто острых споров. Это использование иностранных или классических (обычно латинских) выражений, терминов или «тегов», вместо которых можно было бы использовать просторечие. В некоторых кругах часто встречается в повседневной речи: "Покойся с миром" вместо "Покойся с миром «может быть притворством или шуткой, но в юриспруденции и науке, помимо других областей, используется много латинских выражений, где было бы столь же практично использовать просторечие. Рассмотрим следующее обсуждение латинского термина»Sensu ".

Латынь, ее актуальность или удобство

Нет определенного предела тому, насколько сложный уровень латыни может использоваться в традиционной научной терминологии; такое соглашение восходит к тем временам, когда почти все стандартные сообщения по таким предметам были написаны на латыни в качестве международного научного лингва франка. Это было не так давно; с последних дней Римской империи, Классическая латынь стал доминирующим языком в образованном, гражданском, дипломатическом, юридическом и религиозном общении во многих государствах Европы. Даже после того, как латынь потеряла статус просторечный, Средневековая или поздняя латынь все больше становился де-факто лингва франка в образованных кругах во время создания священная Римская империя. Пик доминирования латыни в таких контекстах, вероятно, пришелся на эпоха Возрождения, но язык начал терять популярность для таких целей только в восемнадцатом веке, причем постепенно. Присутствие латинских терминов в современном письме в значительной степени является остатком терминологии старых документов.

Выражение тонких различий в академически правильной латинской технической терминологии может помочь в передаче предполагаемых значений более гибко и сжато, но значение языка не всегда нужно воспринимать всерьез. Изучение любого набора ссылок приведет к множеству очень изменчивых и сомнительных способов использования, а часто и к большим навязчивым спорам. Напротив, авторитетный глоссарий, прилагаемый к учебнику по Биологическая номенклатура произведенный Ассоциация систематиков проявляет очень пренебрежительное отношение к вопросу; например, единственные релевантные записи, которые он представляет по теме термина Sensu находятся:

сенс. ул.: видеть SS.
сенс. широта.: видеть s.l.
Sensu amplo: видеть s.l.
s.l., сенс. лат., sensu lato : Латынь в широком смысле слова; то есть таксон, включая все подчиненные ему таксоны и / или другие таксоны, которые иногда рассматриваются как отдельные.
с.с., сенс. str., sensu stricto : Латинский в строгом смысле, в узком смысле, т.е. таксон, в смысле типа его названия; или в смысле его ограничения первоначальным описателем; или в смысле его назначить подчиненный таксон (в случае таксона с двумя и более подчиненными таксонами); или за исключением подобных таксонов, иногда объединенных с ним.[15]

Такие записи предполагают, что Ассоциация систематиков не озабочена «секущимися волосами» в использовании латинских терминов.

На неофициальном или нетехническом английском сказать "строго говоря" для Sensu stricto и "в широком смысле" и так далее. Даже в формальном письме нет формального требования использовать латинские термины, а не просторечный.

Веские причины для использования этих латинских или частично латинских выражений не являются претензиями;[нужна цитата ] они включают:

  • Традиция: там, где термины и их аббревиатуры формально использовались на протяжении поколений и неоднократно встречаются в записях и учебниках в фиксированном контексте, неожиданное изменение на более знакомый английский или другой язык может быть громоздким и запутанным.
  • Точность: народные выражения, которые наиболее близко соответствуют этим терминам по значению, также могут быть поняты в тонком или даже крайне вводящем в заблуждение смыслах, тогда как латинские термины используются в соответствии со строгими соглашениями, которые нелегко ошибиться в профессиональных кругах, знакомых с обычаями.
  • Эффективность: эти термины не только компактны (даже по сравнению, скажем, говоря в широком смысле и строго говоря), но в соответствующем контексте они поддаются понятной аббревиатуре как SS. и s.l., лучше, чем самые компактные разговорные выражения. Примерно так же подумайте о так далее или же & c; практически все знают, что они означают, и используют их бездумно, даже люди, которые не знают, что они являются сокращениями для и так далее или даже et caetera, или что они означают «и все остальное» на латыни. Четное моноглот непрофессионалам обычно не составляет труда написать «и так далее» вместо так далее.

Акронимы

Хороший пример - слово лазер, акроним за "Lправо АУсиление Sсдержанный Eмиссия рadiation ", поэтому все его буквы должны быть заглавными. Однако из-за частого использования этот акроним стал неологизм, т.е. он интегрирован в английский и большинство других языков. Следовательно, лазер обычно пишется маленькими буквами. Он даже произвел вторичные аббревиатуры, такие как ЛАСИК (Laser-ASsisted in situ Keratomileusis). Связанная аббревиатура и неологизм мазер (Микроволновое усиление за счет вынужденного излучения) известно гораздо меньше. Тем не менее, это обычно пишется маленькими буквами. Напротив, аббревиатура СПАСЕР (Поверхностный плазмон Усиление вынужденным излучением излучения)[16] пишется с заглавной буквы.

Многие научные акронимы и аббревиатуры отражают художественное чутье их создателей, например,

  • AMANDA - Антарктический детектор мюонов и нейтрино, нейтринный телескоп
  • BLAST - Субмиллиметровый телескоп с большой апертурой, устанавливаемый на воздушном шаре
  • COMICS - Камера среднего инфракрасного диапазона с COOled и спектрометр
  • ЛЯГУШКА - Оптическое стробирование с частотным разрешением
  • MARVEL - Многообъектный обзор радиальной скорости экзопланеты в обсерватории Апач-Пойнт, финансируемый НАСА проект по поиску экзопланеты
  • МЕТАТОЙ - МЕТАМАТЕРИАЛ ДЛЯ РАЙСА - материал, изменяющий направление проходящих световых лучей.[17]
  • PLANET - Probing Lensing Anomalies NETwork, программа для поиска событий микролинзирования
  • SCREAM - Монокристаллическое реактивное травление и металлизация, процесс, используемый при создании некоторых микроэлектромеханических систем (МЭМС )[18]
  • КРЕВЕТКА - Чувствительный ионный микрозонд высокого разрешения
  • SIESTA - Испанская инициатива электронного моделирования с тысячами атомов[5] (сиеста = дневной сон на испанском)
  • ПАУК - Спектральная фазовая интерферометрия для прямой реконструкции электрического поля
  • КАЛЬМАР - сверхпроводящее устройство квантовой интерференции,

и т. д. (см. также Список сокращений астрономии ).


Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Хехт, Стефан (2003-01-03). «Сварка, организация и размещение органических молекул на поверхности субстрата - многообещающие подходы к наноархитектонике снизу вверх». Angewandte Chemie International Edition. Вайли. 42 (1): 24–26. Дои:10.1002 / anie.200390045. ISSN  1433-7851. PMID  19757585.
  2. ^ Что такое наноархитектоника?
  3. ^ IBM RD 50-1 | Спинтроника - ретроспектива и перспектива
  4. ^ Елеззаби, Абдулхакем Ю. (2007). «Рассвет спинплазмоники». Нано сегодня. Elsevier BV. 2 (6): 48. Дои:10.1016 / с1748-0132 (07) 70174-3. ISSN  1748-0132.
  5. ^ а б Роблес, Р .; Искьердо, Дж .; Vega, A .; Бальбас, Л. К. (2001-04-03). «Полностью электронное и псевдопотенциальное исследование спиновой поляризации поверхности V (001): LDA по сравнению с GGA». Физический обзор B. Американское физическое общество (APS). 63 (17): 172406. arXiv:cond-mat / 0012064. Дои:10.1103 / Physrevb.63.172406. ISSN  0163-1829. S2CID  17632035.
  6. ^ Г. Тулуза "Теория эффекта фрустрации в спин-стаканах" Комм. Phys. 2 (1977) 115
  7. ^ Стейнхардт П. Дж. И Остлунд С. 1987 Физика квазикристаллов (Сингапур: World Scientific)
  8. ^ Фейнман, Р. П. (1957-04-01). «Сверхтекучесть и сверхпроводимость» (PDF). Обзоры современной физики. Американское физическое общество (APS). 29 (2): 205–212. Дои:10.1103 / revmodphys.29.205. ISSN  0034-6861.
  9. ^ Виртуальный Шеклтон http://www.spri.cam.ac.uk/library/archives/shackleton/articles/1537,3,12.html
  10. ^ Азимов, Исаак. Words of science (Введение) Паб: Houghton Mifflin 1959
  11. ^ Расегард, Свен. Человек и наука: сеть систем и социальных условностей. Nova Science. 2002 г. ISBN  978-1-59033-280-1
  12. ^ Джегер, Эдмунд Кэрролл (1959). Справочник биологических названий и терминов. Спрингфилд, штат Иллинойс: Томас. ISBN  978-0-398-06179-1.
  13. ^ Клементе, Кармин (1987). Анатомия, региональный атлас человеческого тела. Балтимор: Урбан и Шварценберг. ISBN  978-0-8067-0323-7.
  14. ^ Смит, Джон Бернхард, Объяснение терминов, используемых в энтомологии, Издательство: Бруклинское энтомологическое общество, 1906 г. (можно загрузить с: https://archive.org/details/explanationofter00smit )
  15. ^ Джеффри, Чарльз (1973). Биологическая номенклатура. Лондон: Эдвард Арнольд. ISBN  978-0-7131-2431-6.
  16. ^ Штокман, Марк I. (2008). «Спасеры объяснили». Природа Фотоника. ООО "Спрингер Сайенс энд Бизнес Медиа". 2 (6): 327–329. Дои:10.1038 / nphoton.2008.85. ISSN  1749-4885.
  17. ^ А. К. Гамильтон и Дж. Курсьяль (2009). «Метаматериалы для световых лучей: лучевая оптика без волново-оптического аналога в пределе лучевой оптики». Новый J. Phys. 11 (1): 013042. arXiv:0809.4370. Bibcode:2009NJPh ... 11a3042H. Дои:10.1088/1367-2630/11/1/013042. S2CID  3800154.
  18. ^ Шоу, Кевин А.; Чжан, З. Лиса; Макдональд, Ноэль С. (1994). «SCREAM I: Единая маска, монокристаллический кремний, процесс реактивного ионного травления для микроэлектромеханических структур». Датчики и исполнительные механизмы A: физические. Elsevier BV. 40 (1): 63–70. Дои:10.1016/0924-4247(94)85031-3. ISSN  0924-4247.

внешняя ссылка