Акроним - Acronym

An акроним это слово или имя, образованное из начальных компонентов более длинного имени или фразы, обычно с использованием отдельных начальных букв, как в НАТО (Организация Североатлантического договора) или Европа (Европейский Союз), но иногда с использованием слогов, как в Бенилюкс (Бельгия, Нидерланды и Люксембург) или их сочетание, как в радар (Обнаружение радиоизлучения и дальность). Точно так же акронимы иногда произносятся как слова, например НАСА или ЮНЕСКО, иногда отдельными буквами, например ФБР или Банкомат, или их смесь, как в JPEG или ИЮПАК.

В более широком смысле акроним включая термины, произносимые отдельными буквами (например, "TNT"), иногда критикуют, но это первоначальное значение термина[1] и широко используется.[2] Языковые авторитеты, такие как редакторы словарей и руководств по стилю, не достигли всеобщего согласия относительно наименования таких сокращений: в частности, некоторые споры о том, является ли термин акроним могут быть законно применены к сокращениям, которые не произносятся «как слова»; и они не согласны с правильным использованием Космос, кейс, и пунктуация. Увидеть Номенклатура, Лексикография и руководства по стилю и Ортографический стиль разделы ниже.

Этимология

Слово акроним формируется из Греческие корни акр-, что означает "высота, вершина или вершина" и -оним, что означает «имя».[3] Этот неоклассический комплекс похоже, возник в Немецкий, с аттестатами на немецкую форму Акроним еще с 1921 г.[4] Цитаты на английском языке для акроним датируется переводом 1940 г. Лев Фейхтвангер Роман.[5]

Номенклатура

В то время как сокращение может быть любой сокращенной формы, например, слова с опущенной серединой (например, Rd за Дорога или Доктор за Врач ) или обрезанный конец (как в Проф. за Профессор), акроним - в широком смысле - образуется из первой буквы или первых нескольких букв каждого важного слова во фразе (например, СПИД из синдром приобретенного иммунодефицита, и акваланг из автономный подводный дыхательный аппарат). Однако это нечеткое практическое определение, поскольку некоторые сокращения частично состоят из первых букв компонентов слова (морфемы ), как в я и d в иммунодефицит, или используя букву из середины или конца слова, или только из нескольких ключевых слов в длинной фразе или имени, как показано в некоторых примерах ниже. Менее значимые слова, такие как в, из, и то обычно опускаются (NYT за Нью-Йорк Таймс, DMV за Департамент транспортных средств ), но не всегда (TICA за Международная ассоциация кошек, DoJ за Департамент правосудия ).

Акронимы, образованные из строки инициалы и обычно произносится отдельными буквами (как в ФБР из Федеральное Бюро Расследований, и например с латыни пример иногда более конкретно называются инициализмы или алфавитизмы. Иногда выбирается какая-то буква, отличная от первой, чаще всего, когда произношение названия буквы совпадает с произношением начала слова (пример: BX из базовый обмен ). Акронимы, которые обычно произносятся как слова, например СПИД и акваланг, иногда называют аббревиатурой слов, чтобы более четко отделить их от инициализмов, тем более что некоторые пользователи термина «инициализм» используют «акроним» в узком смысле, означающем только тип, озвученный буквами. Другой подтип акронима (или связанная форма, в зависимости от определения) - это слоговая аббревиатура, который состоит специально из многобуквенных слоговой (даже многосложные) фрагменты сокращенных слов; некоторые примеры FOREX из иностранная валюта, и Интерпол из Международный + полиция, хотя его полное имя на английском языке - Международная организация уголовной полиции). Обычно первый слог (или два) используется от каждого основного составляющего слова, но есть исключения, такие как термин ВМС США. ДЕСРОН или DesRon из эскадрилья эсминцев.

Не существует специального термина для аббревиатур, произношение которых включает комбинацию названий букв со словами или со словоподобным произношением строк букв, например "JPEG " /ˈпɛɡ/ и "MS-DOS " /ˌɛмɛsˈdɒs/. Точно так же не существует уникального названия для тех, которые представляют собой смесь слоговых сокращений и инициализмов; они обычно произносятся как слова (например, радар из радиообнаружение и дальнометрия, и сонар из звуковая навигация, оба из которых состоят из двух слоговых сокращений, за которыми следует одна акронимическая буква для ранжирование); они обычно квалифицируются как аббревиатуры слов среди тех, кто использует этот термин. Также существуют разногласия относительно того, как называть аббревиатуру, которую некоторые говорящие произносят как буквы, а другие - как слово. Например, условия URL и ИРА (за Индивидуальный пенсионный счет ) можно произносить отдельными буквами: /ˌjuːˌɑːrˈɛл/ и /ˌаɪˌɑːrˈ/соответственно; или одним словом: /ɜːrл/ и /ˈаɪрə/, соответственно. Одна и та же последовательность символов может произноситься по-разному, если значение отличается; ИРА всегда звучит как И-Р-А когда стоит за Ирландская республиканская армия.

Записанная форма аббревиатуры, инициализма или слоговой аббревиатуры (то есть то, что означает эта аббревиатура) называется ее расширение.

Лексикография и руководства по стилю

Это нерешенный вопрос по-английски лексикография и руководства по стилю правомерно ли использовать слово акроним для описания форм, в которых используются инициалы, но не произносятся как слово. Хотя есть много доказательств того, что акроним широко используется таким образом, некоторые источники не признают это использование, оставляя за собой термин акроним только для форм, произносимых как слово, и используя инициализм или сокращение для тех, кого нет. Некоторые источники признают использование, но различаются в зависимости от того, критикуют они или запрещают его, разрешают без комментариев или открыто защищают.

Некоторые популярные английские словари со всего англоговорящего мира подтверждают смысл из акроним который не требует произнесения как слова. Словари американского английского, такие как Мерриам-Вебстер,[6] Dictionary.com's Полный словарь Random House Webster[7] и Словарь американского наследия[8] а также британские Оксфордский словарь английского языка[1] и австралийский Словарь Macquarie[9] все включают в свои записи смысл акроним приравнивая это к инициализм, несмотря на то что Словарь американского наследия критикует это с ярлыком «проблема использования».[8] Однако многие словари английского языка, такие какРасширенный словарь Collins COBUILD,[10] Кембриджский словарь для продвинутых учащихся,[11] Словарь Macmillan,[12] Словарь современного английского языка Longman,[13] Новый оксфордский американский словарь,[14] Словарь Вебстера "Новый мир",[15] и Лексико от Oxford University Press[16] не признаю такого смысла.

Большинство словарных статей и рекомендаций по стилю в отношении термина акроним в двадцатом веке не признавали и не поддерживали экспансивного смысла. В Словарь английского языка Merriam – Webster с 1994 года - одна из первых публикаций, пропагандирующих широкий смысл,[17] и все основные словарные издания, в которых акроним приравнивая это к инициализм были впервые опубликованы в двадцать первом веке. Среди редакторов словарей наблюдается тенденция к включению смыслового определения акроним так как инициализм: The Словарь Merriam-Webster Collegiate Dictionary добавили такой смысл в своем одиннадцатом издании в 2003 году,[18][19] и оба Оксфордский словарь английского языка[20][1] и Словарь американского наследия [21][8] добавили такие смыслы в своих изданиях 2011 года. Издание 1989 г. Оксфордский словарь английского языка только включал исключительный смысл для акроним Самое раннее упоминание о нем датируется 1943 годом.[20] В начале декабря 2010 г. Университет Дьюка исследователь Стивен Горансон опубликовал ссылку на акроним к Американское диалектное общество список обсуждений по электронной почте, который относится к PGN произносится как "пи-гы-энн", предшествующий Использование этого слова в английском языке до 1940 года.[22] Лингвист Бен Циммер затем упомянул эту цитату в своем 16 декабря 2010 г. "О языке "колонка об акронимах в Журнал The New York Times.[23] К 2011 г. публикация третьего издания Оксфордский словарь английского языка добавил расширяющий смысл своей записи для акроним и включал цитату 1940 года.[1] Поскольку Оксфордский словарь английского языка структурирует чувства в порядке хронологического развития,[24] теперь он сначала придает смысл "инициализма".

Руководства по использованию английского языка и стилям, в которых есть записи для акроним обычно критикуют использование, которое относится к формам, которые нельзя произносить. Словарь современного английского языка Фаулера Говорит, что акроним "обозначает сокращения, образованные из начальных букв других слов и произносимые как одно слово, например НАТО (в отличие от B-B-C) "но добавляет позже" В повседневном использовании акроним часто применяется к аббревиатурам, которые технически являются инициализмами, так как они произносятся как отдельные буквы ".[25] В Чикагское руководство стиля признает сложность («Кроме того, аббревиатура и инициализм иногда комбинируются (JPEG), и грань между инициализмом и аббревиатурой не всегда четкая»), но все же определяет термины как взаимоисключающие.[26] Другие руководства прямо отрицают легитимность использования: Словарь сомнительных слов Брайсона говорит: «Аббревиатуры, которые не произносятся как слова (IBM, ABC, NFL), не являются акронимами; это просто аббревиатуры».[27] Современное американское использование Гарнера говорит: «Аббревиатура состоит из первых букв или частей составного термина. Оно читается или произносится как отдельное слово, а не буква за буквой».[28] Руководство по стилю и использованию New York Times говорит: «Аббревиатура не является акронимом, если не произносится как слово».[29]

Напротив, некоторые руководства по стилю поддерживают его явно или неявно. Издание 1994 г. Словарь английского языка Merriam – Webster защищает использование, утверждая, что словари не делают различий.[17] В BuzzFeed руководство по стилю описывает CBS и PBS как «аббревиатуры, оканчивающиеся на S».[30]

Сравнение нескольких примеров каждого типа

  • Произносится как слово, содержащее Только начальные буквы
    • НАТО: "Организация Северо-Атлантического Договора"
    • Подводное плавание: "автономный подводный дыхательный аппарат"
    • Лазер: "Усиление света с помощью индуцированного излучения"
    • Гифка: "формат обмена графикой"
  • Произносится как слово, состоящее из начальных и не начальных букв.
    • Амфетамин: "альфа-метилфенэтиламин"
    • Гестапо: Geheime Staatspolizei (тайная государственная полиция)
    • Радар: "радиообнаружение и дальность"
  • Произносится как комбинация написания и слова
    • CD-ROM: (cee-dee-/рɒм/) "постоянная память компакт-диска"
    • ИЮПАК: (я-у-/пæk/ или i-u-pee-a-cee) "Международный союз теоретической и прикладной химии"
    • JPEG: (сойка/пɛɡ/ или сойка-пи-е-гы) "Объединенная группа экспертов по фотографии"
    • SFMOMA: (эсс-эф-/ˈммə/ или эсс-эф-эм-о-эм-а) "Музей современного искусства Сан-Франциско"
  • Произносится только как строка букв
    • BBC: "Британская радиовещательная корпорация"
    • OEM: "производитель оригинального оборудования"
    • Соединенные Штаты Америки: "Соединенные Штаты Америки"
    • УКВ: «Очень высокая частота»
  • Произносится как строка букв, но с ярлыком
  • Ярлык включен в название
    • 3 млн: (три M) первоначально "Миннесотская горно-производственная компания"
    • (ISC) ²: (ISC в квадрате) "Международный консорциум по сертификации безопасности информационных систем"[31]
    • W3C: (W-три C) "Консорциум World Wide Web"
    • C4ISTAR: (C-четыре Истар) «Командование, управление, связь, компьютеры, разведка, наблюдение, обнаружение целей и разведка»[32]
    • E3: (E-три) "Electronic Entertainment Expo"
  • Многослойные акронимы
    • ЦЕЛЬ: "AOL Instant Messenger", в котором "AOL "первоначально означало" Америка в Интернете "
    • AFTA: «Зона свободной торговли АСЕАН», где АСЕАН означает «Ассоциация стран Юго-Восточной Азии»
    • НАК Бреда: (Голландский футбольный клуб) "NOAD ADVENDO Combinatie" ("Комбинация NOAD ADVENDO"), образованная в результате слияния двух клубов из Бреды в 1912 году:
      • NOAD: (Ноит Опгевен Алтийд Дооргаан «Никогда не сдавайся, всегда стой»)
      • ADVENDO: (Aangenaam Door Vermaak En Nuttig Door Ontspanning «Приятно развлечением и полезно расслаблением»)[33][34]
    • GIMP: "GNU программа для обработки изображений "
    • VHDL: "VHSIC язык описания оборудования », где« VHSIC »означает« высокоскоростная интегральная схема »(правительственная программа США).
  • Рекурсивные сокращения, в котором сокращение относится к себе
    • GNU: "GNU - это не Unix!"
    • Вино: "Wine не эмулятор" (первоначально "эмулятор Windows")
    • Они могут пройти через несколько слоев, прежде чем будет найдена ссылка на себя:
      • БОЛЬШЕ: «HIRD демонов, заменяющих Unix», где «HIRD» означает «HURD интерфейсов, представляющих глубину»
  • Псевдоакронимы, которые состоят из последовательности символов, которые при правильном произношении вызывают другие, более длинные слова с меньшим набором текста.[35] Это делает их грамограммы.
    • CQ: cee-cue для "искать тебя" код, используемый радистами
    • Долговая расписка: i-o-u для "Я должен тебе"
    • K9: кей-девять для "собак", используется для обозначения полицейских подразделений, использующих собак
  • Аббревиатуры, последнее сокращенное слово которых часто бывает избыточно включен так или иначе
    • Банкомат автомат: «банкомат» (автомат)
    • ВИЧ вирус: «вирус иммунодефицита человека» (вирус)
    • ЖК-дисплей дисплей: «жидкокристаллический дисплей» (дисплей)
    • ШТЫРЬ number: «личный идентификационный номер» (номер)
  • Произносится как слово, содержащее буквы как слово само по себе
    • PAYGO: "плати как сможешь"

Историческое и текущее использование

Акронимия, вроде ретронимия, это лингвистический процесс, который существовал на протяжении всей истории, но для которого практически не было именование, сознательное внимание, или систематический анализ до относительно недавнего времени. Как и ретронимия, в ХХ веке он стал гораздо более распространенным, чем раньше.

Древние примеры аббревиатуры (независимо от того, были ли метаязык на момент его описания) включают следующее:

  • Акронимы использовались в Риме до христианской эры. Например, официальное название Римской империи и республики до нее было сокращено как SPQR (Senatus Populusque Romanus). В древних надписях, как на камне, так и на монетах, используется множество сокращений и акронимов для экономии места и работы. Например, Римские имена, которых было лишь небольшое количество, почти всегда были сокращены. Общие термины тоже были сокращены, например, вместо Filius, что означает «сын», очень распространенная часть мемориальных надписей с упоминанием людей. Грамматические маркеры были сокращены или полностью исключены, если они могли быть выведены из остальной части текста.
  • Так называемые nomina sacra (священные имена) использовались во многих греческих библейских рукописях. Распространенные слова «Бог» (Θεός), «Иисус» (Ιησούς), «Христос» (Χριστός), и некоторые другие будут сокращены их первой и последней буквами, отмеченными верхней чертой. Это был лишь один из многих видов общепринятых сокращений писца, которые использовались, чтобы уменьшить трудоемкую работу писца и сэкономить на ценных письменных принадлежностях. То же соглашение до сих пор широко используется в надписях на религиозных иконки и штампы, используемые для обозначения евхаристического хлеба в Восточные церкви.
  • Ранние христиане в Риме, большинство из которых были греками, а не носителями латыни, использовали изображение рыбы как символ Иисус частично из-за аббревиатуры: "рыба" по-гречески ихтис (ΙΧΘΥΣ), который, как говорили, означает Ἰησοῦς Χριστός Θεοῦ Υἱός Σωτήρ (Исус Христос Теу Хуиос Сотер: «Иисус Христос, Сын Божий, Спаситель»). Эта интерпретация датируется II и III веками и сохранилась в катакомбы Рима. И на протяжении веков в церкви использовалась надпись INRI над распятием, что на латыни Иесус Назаренус Рекс Иудеорум («Иисус Назарянин, Царь Иудейский»).
  • Иврит имеет долгую историю образования сокращений, произносимых как слова, уходящую корнями в прошлое. Еврейская Библия («Ветхий Завет») известна как «Танах ", акроним, составленный из начальных букв еврейского языка трех основных разделов:"Тора "(пять книг Моисея)",Невиим "(пророки) и"Ктувим "(сочинения). Многие раввинские деятели, начиная со Средневековья, упоминаются в раввинской литературе по их произносимым акронимам, например Рамбам и Раши от начальных букв их полных еврейских имен: «Рабби Моше бен Маймон» и «Рабби Шломо Ицхаки».

В период с середины до конца 19 века в деловых кругах Америки и Европы распространилась тенденция к распространению аббревиатур: сокращение корпорация имена, например, на сторонах вагоны (например, «Железная дорога Ричмонда, Фредериксбурга и Потомака» → «RF&P»); по бокам бочек и ящиков; и дальше тикерная лента а также в списках акций мелких газет, данные которых были получены из него (например, American Telephone and Telegraph Company → AT&T). Некоторые известные коммерческие примеры, датируемые с 1890-х по 1920-е годы, включают "Набиско "(" Национальная компания по производству печенья "),[36] "Эссо "(от" С.О. ", от"Стандартное масло "), и "Sunoco »(« Sun Oil Company »).

Еще одним движущим фактором использования аббревиатур была современная война с ее многочисленными техническими терминами. Хотя в документах, датируемых американская гражданская война (такие сокращения, как "ANV "для" Армии Северной Вирджинии "после самой войны), они стали обычным явлением в Первая Мировая Война и были частью даже разговорного языка солдат во время Вторая Мировая Война,[37] которые сами назывались G.I.s.

Широко распространенное, частое использование сокращений во всем диапазоне регистры - относительно новое языковое явление для большинства языков, которое становится все более очевидным с середины 20 века. По мере того как уровень грамотности рос, а достижения науки и техники приносили с собой постоянный поток новых (а иногда и более сложных) терминов и концепций, практика сокращения терминов становилась все более удобной. В Оксфордский словарь английского языка (OED) записывает первое печатное употребление слова инициализм как это произошло в 1899 году, но не вошло в широкое употребление до 1965 года, значительно позже акроним стало обычным явлением.

На английском языке аббревиатуры произносится как слова может быть феноменом ХХ века. Лингвист Дэвид Уилтон в Словесные мифы: развенчание лингвистических городских легенд утверждает, что «образование слов из аббревиатур является явным явлением двадцатого (а теперь и двадцать первого) века. Существует только одно известное [английское] слово до двадцатого века с акронимическим происхождением, и оно было в моде лишь короткое время. время в 1886 году. Слово Colinderies или Колинда, сокращение от Колониальная и индийская экспозиция проводился в Лондоне в том году ".[38][39] Однако, хотя акронимы, похоже, не использовались занят в общей лексике до 20 века (как указывает Уилтон) концепция их образования рассматривается как легко понятный (и, очевидно, не новый) в Эдгар Аллан По история 1830-х годов "Как написать статью для Blackwood ", который включает в себя вымышленную аббревиатуру" P.R.E.T.T.Y.B.L.U.E.B.A.T.C.H. "

Ранние примеры на английском языке

Использование латинских и новолатинских терминов в наречия был общеевропейским и возник раньше современного английского. Вот несколько примеров сокращений в этом классе:

  • ЯВЛЯЮСЬ. (от латинского ante meridiem, "до полудня") и ВЕЧЕРА. (от латинского после полудня, "после полудня")
  • ОБЪЯВЛЕНИЕ. (от латинского Анно Домини, «в год Господа нашего»), дополнение которого на английском языке, ДО Н.Э. [До Рождества Христова ], на английском языке
  • ОК., Термы спорного происхождения, начиная по крайней мере, до начала 19-го века, в настоящее время используются во всем мире

Самый ранний пример слова, образованного от акронима, указанного в OED "абджуд" (сейчас "Абджад "), образованный из первоначальных первых четырех букв буквы Арабский алфавит в конце 18 века.[40] Немного акростик предшествовали этому, однако, такие как Реставрация остроумие, связанное с именами некоторых членов Карл II Комитет по иностранным делам России, чтобы подготовить "КАБАЛ" министерство.[41]

Текущее использование

Акронимы чаще всего используются для сокращения названий организаций и длинных или часто используемых терминов. В вооруженные силы и государственные учреждения часто используют аббревиатуры; некоторые известные примеры из Соединенных Штатов входят в число "алфавитные агентства "(также в шутку называемый"Алфавитный суп ") сделано Франклин Д. Рузвельт (также известный как «FDR») под Новый договор. Бизнес и промышленность также часто используют аббревиатуры. Быстрый прогресс науки и технологий в последние столетия, по-видимому, является основной движущей силой использования, поскольку новые изобретения и концепции с многословными именами создают спрос на более короткие и более удобные имена.[нужна цитата ] Одним из характерных примеров ВМС США является «COMCRUDESPAC», что означает «командир крейсера, эсминцы Pacific»; его также называют «ComCruDesPac». «YABA-совместимый» (где «YABA» означает «еще один кровавый акроним») используется для обозначения того, что аббревиатура термина может произноситься, но не является оскорбительным словом, например «Выбирая новое имя, убедитесь, что оно« YABA-совместимое »».[42]

Использование аббревиатуры стало еще более популярным благодаря обмену текстовыми сообщениями на мобильных телефонах с сервис коротких сообщений (SMS) и мессенджер (Я). Чтобы уместить сообщения в ограничение в 160 символов, и чтобы сэкономить время, используются такие сокращения, как «GF» («подруга»), «LOL» («смеяться вслух») и «DL» («скачать» или «вниз»). низкий ") стали популярными.[43] Немного прескриптивисты презирайте текстовые аббревиатуры и аббревиатуры, поскольку они уменьшают ясность или не используют «чистый» или «правильный» английский язык. Другие отмечают, что изменение языка происходит на протяжении тысяч лет, и утверждают, что его следует воспринимать как неизбежное или как новшество, которое адаптирует язык к меняющимся обстоятельствам. С этой точки зрения, современная практика так же законна, как и практика использования «правильного» английского языка для нынешнего поколения носителей, например, сокращение названий корпораций в местах с ограниченным пространством для письма (например, тикер, газета колонка дюймов ).

Точное произношение «аббревиатур» (которые произносятся как слова, а не как отдельные буквы) часто зависит от населения говорящего. Это могут быть региональные, профессиональные различия, различия между поколениями или просто вопрос личных предпочтений. Например, в Интернете десятилетиями ведутся дискуссии о том, как произносить Гифка (/ɡɪж/ или /ɪж/) и BIOS (/ˈбаɪs/, /ˈбаɪz/, или же /ˈбаɪɒs/). Точно так же некоторые буквенные инициализмы со временем могут стать сокращениями слов, особенно при комбинировании форм; IP за протокол Интернета обычно говорят двумя буквами, но IPsec за Безопасность интернет-протокола может произноситься как /ˌаɪˈпяsɛk/ или /ˈɪпsɛk/, причем последнее со временем увеличивается (наряду с вариантами написания, такими как «IPSEC» и «Ipsec»). Произношение может даже различаться в пределах словарного запаса одного говорящего, в зависимости от узкого контекста. Например, язык программирования баз данных SQL в большинстве случаев обозначается тремя буквами, но в отношении Реализация Microsoft традиционно произносится так же, как и слово продолжение.

Расширение при первом использовании

В формальном письме для широкой аудитории расширение обычно дается при первом появлении акронима в данном тексте для тех читателей, которые не знают, что это означает.[44]

В дополнение к расширению при первом использовании, в некоторых публикациях также есть ключевой список всех используемых сокращений и их расширений. Это удобно для читателей по двум причинам. Во-первых, если они не читают всю публикацию последовательно (что является обычным способом чтения), они могут встретить акроним, не заметив его расширения. Наличие ключа в начале или в конце публикации позволяет избежать беглого просмотра текста в поисках более раннего использования для поиска расширения. (Это особенно важно в печатных СМИ, где нет поисковой утилиты.) Вторая причина ключевой особенности - ее педагогическая ценность в образовательных работах, таких как учебники. Это дает студентам возможность проанализировать значения сокращений, представленных в главе, после того, как они прочитали построчно, а также возможность проверить их значения (закрыв столбец расширения и вспомнив расширения из памяти, затем проверяя их ответы путем раскрытия). Кроме того, эта функция позволяет читателям, владеющим сокращениями, не сталкиваться с расширениями (избыточными для таких читателей).

Расширение при первом использовании и функция клавиш аббревиатуры помогают читателю, зародившемуся в эпоху печати, но они одинаково полезны в печати и в Интернете. Интернет-среда также позволяет использовать больше вспомогательных средств, таких как всплывающие подсказки, гиперссылки, и быстрый поиск через технология поисковых систем.

Жаргон

Акронимы часто встречаются в жаргон. Акроним может иметь разное значение в разных областях промышленности, письма и науки. Основная причина этого - удобство и лаконичность для специалистов, хотя это привело к тому, что некоторые намеренно скрыли смысл, чтобы отпугнуть тех, у кого нет таких специфических знаний, или непреднамеренно, создав уже существующую аббревиатуру.

Медицинская литература изо всех сил пытается контролировать распространение аббревиатур, поскольку их использование эволюционировало от помощи в общении до препятствий. Это стало такой проблемой, что ее даже оценивают на уровне медицинских академий, таких как Американская академия дерматологии.[45]

Как мнемоника

Акронимы часто преподаются как мнемонический устройства, например, в физике цвета видимого спектра называются "РОЙ Г. БИВ «(« красный-оранжевый-желтый-зеленый-синий-индиго-фиолетовый »). Они также используются в качестве мысленных контрольных списков, например в авиации:»ГАМПЫ ", что означает" газ-ходовая часть-пропеллер-ремни безопасности ". Другими примерами мнемонических сокращений являются"МОЖЕТ ПОХУДИТЬ ", и" ПАВПАНИКА ", а также"ПЕМДАС ".

Акронимы как легендарная этимология

Акронимы нередко цитируются в ложная этимология, называется народная этимология, к слову. Такие этимологии сохраняются в массовой культуре, но не имеют фактической основы в историческая лингвистика, и являются примерами связанных с языком городские легенды. Например, "полицейский "обычно цитируется как производное, как предполагается, от" патрульного констебля ",[46] и "шикарный " от "левый борт, правый борт домой ".[47] С некоторыми из этих мнимых расширений "вера" в то, что этимология является аббревиатурой, явно была насмешливый среди многих цитеров, например, «только джентльменам, дамам запрещено»гольф ", хотя многие другие (подробнее доверчивый ) люди некритически приняли это за факт.[47][48] Запрещенные слова в частности, часто встречаются такие ложные этимологии: "дерьмо "от" корабль / магазин в пути "[38][49] или "специальная высокоинтенсивная тренировка" и "Блядь «от» за незаконное плотское сношение »или« блуд по согласию / приказу царя ».[49]

большой палец

Ортографический стиль

Пунктуация

Отображение многоточия букв

В английском языке сокращения традиционно пишутся с полная остановка / период / точка вместо удаленной части, чтобы показать многоточие букв - хотя двоеточие и апостроф также выполняли эту роль - и с пробелом после точек (например, "A. D."). В случае большинства сокращений каждая буква является сокращением отдельного слова и теоретически должна иметь собственный знак завершения. Такая пунктуация уменьшается с убеждением, что наличие заглавных букв достаточно, чтобы указать, что это слово является сокращением.[50]

Многоточие в понимании стиля

Некоторые влиятельные руководства по стилю, например, BBC, больше не требуется пунктуация для отображения многоточия; некоторые даже запрещают это. Ларри Траск, Американский автор В Пингвин Руководство по пунктуации, категорически заявляет, что в Британский английский, «эта утомительная и ненужная практика теперь устарела».[51]

Стиль и периоды, зависящие от произношения

Тем не менее, некоторые влиятельные руководства по стилю, многие из них Американец, в некоторых случаях по-прежнему требуются периоды. Например, Руководство по стилю и использованию New York Times рекомендует ставить после каждого сегмента точку, когда буквы произносятся индивидуально, например "К.Г.Б. ", но не когда произносится как слово, как в"НАТО ".[52] Логика этого стиля в том, что произношение графически отображается схемой пунктуации.

Прочие соглашения

Когда многобуквенное сокращение образовано из одного слова, точки, как правило, не используются, хотя они могут быть обычным явлением в неформальном употреблении. «ТВ», например, может означать не замужем слово (например, «телевидение» или «трансвестит»), и обычно пишется без знаков препинания (кроме множественного числа). Хотя "PS" означает одно слово "постскриптум "(или латинское пост скриптум), он часто пишется с точками ("P.S.").

В слэш ('/', или же солидус) иногда используется для разделения букв в аббревиатуре, например, «N / A» («не применимо, не доступно») и «c / o» («забота о»).

Неудобно длинные слова, часто используемые в связанных контекстах, могут быть представлены по количеству букв. Например, "i18n "аббревиатуры"интернационализация ", компьютерный термин для адаптации программного обеспечения для использования во всем мире." 18 "представляет 18 букв, которые находятся между первой и последней в слове" интернационализация "." Локализация "может быть сокращена до" l10n ","многоязычие «m17n» и «доступность "" a11y ". В дополнение к использованию определенного числа, заменяющего такое количество букв, можно использовать более общий" x "для замены неопределенного количества букв. Примеры включают" Crxn "для" кристаллизации "и ряд, знакомый врачи для история, диагноз, и лечение («hx», «dx», «tx»).

Представление множественного числа и притяжательных форм

Возникает вопрос о том, как сделать акронимы множественным числом. Часто писатель добавляет "s" после апострофа, например, "PC". Однако, Кейт Турабиан, писать о стиле в академических произведениях,[53] позволяет апострофу образовывать аббревиатуры множественного числа, «только если аббревиатура содержит внутренние точки или заглавные и строчные буквы». Поэтому Turabian предпочел бы "DVD", "URL" и "Ph.D.". В Ассоциация современного языка[54] и Американская психологическая ассоциация[55][56] запретить использование апострофов для образования множественного числа акронимов независимо от периодов (так что «компакт-диски» будут «компакт-дисками» или «компакт-дисками»), тогда как Руководство по стилю и использованию New York Times требует апострофа при множественном числе всех сокращений независимо от периодов (предпочитая «ПК, телевизоры и видеомагнитофоны»).[57]

Притяжательные множественные числа, которые также включают апострофы для простого множественного числа и точки, выглядят особенно сложными: например, «ярлыки ЦД» (ярлыки компакт-дисков). Однако в некоторых случаях апостроф может повысить ясность: например, если последняя буква сокращения - «S», как в «SOS» (хотя сокращения, заканчивающиеся на S, могут также принимать «-es», например «SOS») ), или при множественном числе аббревиатуры с точками.[58][59]

Особенно богатый источник вариантов возникает, когда множественное число акронима обычно указывается в слове, отличном от последнего слова, если оно написано полностью. Классический пример - «член парламента», что во множественном числе означает «члены парламента». Тогда это можно будет обозначить как «M's P».[60][61] (или похожие[62]), который использовал бывший премьер-министр Австралии Бен Чифли.[63][64][65] Это использование менее распространено, чем формы с буквой «s» в конце, такие как «MPs», и может показаться устаревшим или педантичным. Таким образом, в обычном употреблении «оружие массового уничтожения» становится «ОМУ», «военнопленные» становятся «военнопленными», а «бегство с битой» становится «ИКР».[66]

Аргумент, что акронимы не должны иметь другую форму множественного числа (например, «Если D может стоять за диск, это также может означать диски") в целом не принимается во внимание из-за практичности различения единственного и множественного числа. Это не тот случай, когда аббревиатура понимается как уже описывающее существительное множественного числа: например," США "- это сокращение от" Соединенные Штаты ", но не «Соединенные Штаты». В этом случае варианты создания притяжательной формы аббревиатуры, которая уже находится во множественном числе без конечной «s», могут показаться неудобными: например, «США», «США» и т. д. В таких случаях притяжательные аббревиатуры часто заменяются простыми атрибутивный использование (например, «экономика США») или расширение аббревиатуры до его полной формы и тогда создание притяжательного (например, «экономика США»). С другой стороны, в речи иногда употребляется произношение «американский».

Аббревиатуры, происходящие от одного, а не от нескольких слов, таких как «TV» («телевидение»), обычно имеют множественное число без апострофов («два телевизора»); большинство авторов считают, что апостроф следует использовать для притяжательного («телевизионная антенна»).

В некоторых языках для обозначения слов множественного числа используется соглашение об удвоении букв в аббревиатуре: например, испанский EE.UU., за Estados Unidos ('Соединенные Штаты'). Этому старому соглашению все еще придерживаются ограниченное количество английских сокращений, таких как SS. для "Святых", стр. для латинского множественного числа "страниц", paginae, или же MSS для «рукописей». На случай, если стр. это происходит от оригинальной латинской фразы "per procurationem "значение" через посредство ";[67] альтернатива английского перевода отдельные страницы в книге или документе: см. стр. 8–88.[68]

случай

Стиль заглавными буквами

Самый распространенный заглавные буквы в схеме с акронимами все прописные (заглавные буквы ), за исключением тех немногих, которые с лингвистической точки зрения приняли идентичность как обычные слова, при этом акронимная этимология слов отходит на второй план, как это произошло со словами "акваланг ", "лазер ", и "радар ": они известны как анакронимы.[69] Анакронимы (обратите внимание -акро-) не должно быть гомофонно путать с анахронимы (обратите внимание -хрон-), что является типом неправильного употребления.

Вариант с маленькой заглавной буквы

Маленькие шапки иногда используются для того, чтобы последовательность заглавных букв казалась читателю менее раздражающей. Например, стиль некоторых американских изданий, в том числе Atlantic Monthly и USA Today, заключается в использовании заглавных букв для сокращений длиной более трех букв.[нужна цитата ]; таким образом "США" и "FDR "в обычных шапках, но"НАТО"заглавными буквами. Аббревиатуры"ОБЪЯВЛЕНИЕ " и "до н.э "также часто бывают мелкими, например:" From 4004 до н.э к объявление 525".

Смешанный вариант

Слова, образованные от акронима путем аффикса, обычно выражаются в смешанном регистре, поэтому корневой акроним ясен. Например, «политика до Второй мировой войны», «мир после НАТО», «ДНКаза ". В некоторых случаях производная аббревиатура также может быть выражена в смешанном регистре. Например,"информационная РНК " и "переносить РНК «стать» мРНК и тРНК.

Стиль и регистр, зависящие от произношения

Некоторые публикации предпочитают использовать только первую букву аббревиатур с заглавной буквы, оставляя только заглавные буквы для инициализмов, записывая произносимые аббревиатуры «НАТО» и «СПИД» в смешанном регистре, а инициалы «США» и «ФБР» - заглавными. Например, это стиль, используемый в Хранитель,[70] и Новости BBC обычно редактирует этот стиль (хотя его официальное руководство по стилю, датируемое 2003 годом, все еще рекомендует использовать заглавные буквы[71]). Логика этого стиля в том, что произношение графически отображается схемой использования заглавных букв. Однако во многих случаях это противоречит общепринятому английскому использованию заглавных букв в качестве маркера имен собственных; например СПИД означает синдром приобретенного иммунодефицита что не имя собственное, а СПИД в стиле одного.

В некоторых руководствах по стилю также используются буквы ' кейс по их количеству. Нью-Йорк Таймс, например, сохраняет слово "НАТО" во всех столицах (в то время как некоторые руководства в британской прессе могут переводить его как "НАТО"), но в "ЮНИСЕФ "(из" Международного чрезвычайного фонда помощи детям Организации Объединенных Наций "), потому что в нем больше четырех букв, и оформление его заглавными буквами может показаться неуместным (флирт с видом" кричащих заглавных букв ").

Цифры и составляющие слова

В то время как сокращения обычно исключают инициалы коротких служебные слова (например, «и», «или», «из» или «до»), это не всегда так. Иногда используются служебные слова, чтобы сделать акроним произносимым, например CORE (Конгресс за расовое равенство ). Иногда буквы, представляющие эти слова, пишутся строчными буквами, например, в случае "TfL" ("Транспорт для Лондона ") и LotR (Властелин колец ); это обычно происходит, когда акроним представляет собой имя собственное, состоящее из нескольких слов.

Цифры (оба кардинал и порядковый ) в именах часто представлены цифры а не начальные буквы, как в "4GL" ("язык четвертого поколения ") или" G77 "("Группа 77 "). Для больших чисел можно использовать метрические префиксы, как и "Y2K "для" 2000 года "(иногда пишется" Y2k ", потому что символ SI для 1000 - это" k ", а не" K ", что означает"кельвин ", единица СИ для температура ). Исключения, использующие инициалы для чисел, включают "TLA "(" трехбуквенный акроним / аббревиатура ") и" GoF "("Банда из четырех "). Сокращения с использованием чисел для других целей включают повторения, такие как"W3C »(« Консорциум World Wide Web ») и Т3 (Тенденции, советы и инструменты для повседневной жизни); произношение, например "B2B "(" бизнес для бизнеса "); и нумеронимы, например «i18n» («интернационализация»; «18» представляет 18 букв между начальным «i» и конечным «n»).

Кожух расширений

Авторы пояснительное письмо иногда будет использовать заглавные буквы или иным образом отчетливо отформатировать инициалы расширения для педагогический выделение (например, написание: «начало застойной сердечной недостаточности (ЗСН)» или «начало cонгестивный часземля жailure (CHF) "), но это противоречит соглашению в английской орфографии, которое резервирует заглавные буквы в середине предложений для имен собственных; и это будет интерпретироваться как" начало застойной сердечной недостаточности (CHF) ", если следовать Руководство по стилю AMA.[72]

Изменения в расширенном значении (или игра слов)

Псевдоакронимы

Некоторые очевидные акронимы или другие сокращения ничего не означают и не могут быть расширены до некоторого значения. Такие псевдоакронимы могут быть основаны на произношении, например «BBQ» (пчела-кий), для "барбекю" или "K9 " (кей-девять) для "собак". Псевдоакронимы также часто развиваются как «сиротские инициализмы»; существующий акроним переопределяется как неакронимное имя, разрывая его связь с его предыдущим значением.[73][74] Например, буквы "СИДЕЛ ", экзамен для поступления в колледж США, первоначально называвшийся" Тест на школьные способности ", официально больше не означает ничего.[75][76] Американская организация сторонников выбора "НАРАЛ "является еще одним примером этого; в этом случае организация меняла свое название трижды, причем длинная форма названия всегда соответствовала буквам" НАРАЛ ", прежде чем в конечном итоге решила просто быть известна по сокращенной форме, без будучи подключенным к длинной форме.

Это обычное дело для компаний, которые хотят сохранить узнаваемость бренда отойдя от устаревшего имиджа: American Telephone and Telegraph стала AT&T,[73] "Кентукки жареный цыпленок "стал"KFC "чтобы уменьшить роль жарки в приготовлении фирменных блюд,[77][а] и British Petroleum стал БП.[74][78] Россия сегодня переименовал себя в RT. Классика американского кино просто переименовала себя в AMC. Корпорация Genzyme Transgenics стала GTC Biotherapeutics, Inc .; Канал обучения стал TLC; и Американский районный телеграф стал известен как ADT.

Псевдоакронимы могут иметь преимущества на международных рынках:[согласно кому? ] например, некоторые национальные филиалы из Международные Бизнес Машины юридически включены с "IBM" в их названиях (например, IBM Canada), чтобы избежать перевода полного названия на местные языки.[нужна цитата ] Точно так же UBS это имя объединенного Юнион Банк Швейцарии и Швейцарская банковская корпорация,[79] и HSBC заменила длинное название Hongkong and Shanghai Banking Corporation. Некоторые компании, чьи названия четко указывают на их место происхождения, предпочитают использовать аббревиатуры при выходе на зарубежные рынки: например, Торонто-Доминион Банк продолжает работать под полным названием в Канаде, но его дочерняя компания в США известна как ТД Банк,[нужна цитата ] как только Королевский банк Канады использовал свое полное название в Канаде ( конституционная монархия ), но его ныне несуществующая дочерняя компания в США называлась РБК Банк.[нужна цитата ] Индийский JSW Group компаний - еще один пример того, как первоначальное название (Jindal South West Group) было переименовано в псевдоакроним при расширении на другие географические районы в Индии и за ее пределами.

Избыточные аббревиатуры и синдром РАС

Ребрендинг может привести к синдром избыточного акронима, как когда Попечительский сберегательный банк стал TSB Bank, или когда Агентство железнодорожных экспрессов стал REA Express. Немного высокие технологии компании довели избыточную аббревиатуру до крайности: например, ISM Information Systems Management Corp. и SHL Systemhouse Ltd. Примеры в сфере развлечений включают телешоу. CSI: Исследование места преступления и Военно-морской флот: NCIS ("Военно-морской флот" был исключен во втором сезоне), где избыточность, вероятно, была предназначена для обучения новых зрителей тому, что означают инициалы. Те же рассуждения использовались, когда Королевский банк Канады канадские операции были переименованы в RBC Royal Bank, или когда Банк Монреаля ребрендинг своей дочерней розничной банковской компании BMO Bank of Montreal.

Другой распространенный пример: "баран память », которая является избыточной, поскольку« RAM »(« память с произвольным доступом ») включает в себя начало слова« память ».« PIN »означает« персональный идентификационный номер », исключая второе слово в«Пин код "; в этом случае его сохранение может быть мотивировано, чтобы избежать двусмысленности с гомофонным словом" pin ". Другие примеры включают"Банкомат машина", "EAB банк ", "Премия CableACE ", "Комиксы DC ", "ВИЧ вирус ", технология Microsoft NT и ранее избыточный"СИДЕЛ test », теперь просто« SAT Reasoning Test »). TNN (The Nashville / National Network) также переименовала себя в «Новый TNN» на короткое время.

Простое переопределение

Иногда инициалы продолжают обозначать расширенное значение, но исходное значение просто заменяется. Некоторые примеры:

  • DVD изначально был аббревиатурой от неофициального термина «цифровой видеодиск», но теперь DVD Форум как сокращение от "Digital Versatile Disc"
  • GAO изменил полную форму своего названия с «Главное бухгалтерское управление» на «Государственное бухгалтерское управление»
  • GPO (в США) изменил полное название с «Правительственная типография» на «Правительственное издательство».
  • RAID раньше означало «Избыточный массив недорогих дисков», но теперь обычно интерпретируется как «Избыточный массив независимых дисков»
  • WWF изначально означал Всемирный фонд дикой природы, но теперь означает Всемирный фонд дикой природы (хотя прежнее название все еще используется в Канаде и США)
  • В UICC, чьи инициалы произошли от Романский язык версии его названия (например, французский Union Internationale Contre le Cancer, «Международный союз против рака»), изменил английское расширение своего названия на «Союз по международному контролю рака» (от «Международный союз против рака»), чтобы английское расширение также соответствовало инициалам UICC.

Backronyms

А backronym (или же бакроним) это фраза который построен «постфактум» из ранее существовавшего слова. Например, писатель и критик Энтони Берджесс однажды предположил, что слово «книга» должно обозначать «ящик организованных знаний».[80] Классическим примером этого из реальной жизни является имя предшественника Apple Macintosh, The Яблочная Лиза, который, как говорилось, относился к "локальной интегрированной архитектуре программного обеспечения", но на самом деле был назван в честь дочери Стива Джобса, родившейся в 1978 году.

Бэкронимы часто используются для создания комедийного эффекта[нужна цитата ]. Примером создания бэкронима для комедийного эффекта может быть название группы или организации, название «A.C.R.O.N.Y.M» означает (среди прочего) «умный отряд ботанистых молодых людей».

Надуманные акронимы

Акронимы иногда надуманный, то есть специально разработанные, чтобы быть особенно подходящими для названной вещи (имея двойное значение или заимствуя положительные коннотации существующего слова). Некоторые примеры надуманных сокращений: ПАТРИОТ США, МОЖЕТ СПАМ, CAPTCHA и БАРАХЛИТЬ.[нужна цитата ] Швейная компания Французская связь начал называть себя fcuk, что означает "French Connection United Kingdom". Затем компания создала футболки и несколько рекламных кампаний, в которых использовалось сходство аббревиатуры с табуированным словом "Блядь ".

Агентство перспективных исследовательских проектов Министерства обороны США (DARPA ) известен разработкой надуманных сокращений для имен проектов, в том числе ВОСКРЕСИТЬ, НИРВАНА, и ЧУВАК. В июле 2010 г. Проводной Журнал сообщил, что DARPA объявило о программах "... преобразования биологии из описательной в предсказательную область науки" под названием БЭТМЕН и РОБИН за «Биохронность и временные механизмы, возникающие в природе» и «Устойчивость биологически вдохновленных сетей»,[81] ссылка на Бэтмен и Робин супергерои комиксов.

Краткие названия клинические испытания и другие научные исследования составляют большой класс сокращений, который включает множество надуманных примеров, а также многие с частичным, а не полным соответствием букв компонентам расширения.Эти испытания, как правило, имеют полные названия, которые точно описывают суть испытания, но, таким образом, также слишком длинные, чтобы служить практически имена внутри синтаксиса предложения, поэтому также разрабатывается короткое имя, которое может служить синтаксически полезным дескриптором, а также обеспечивать, по крайней мере, степень мнемонический напоминание о полном имени. Примеры широко известны в лекарство включают исследование ALLHAT (исследование гипотензивного и гиполипидемического лечения для предотвращения сердечного приступа) и исследование CHARM (кандесартан при сердечной недостаточности: оценка снижения смертности и заболеваемости). Дело в том, что Синдром РАС часто упоминается, а также на то, что буквы часто не совсем совпадают, иногда указывали раздраженные исследователи, озабоченные идеей, что, поскольку архетипический форма акронимов возникла из-за однозначного соответствия букв, должно быть некоторая некорректность в том, что они когда-либо отклоняются от этой формы. Тем не менее смысл акронимов клинических испытаний, например символы генов и белков, просто иметь синтаксически удобный и простой напомнил короткое имя для дополнения длинного имени, которое часто синтаксически неприменимо и не запомнил. Краткое имя полезно для напоминания о длинном имени, которое поддерживает разумное осуждение «миловидных» примеров, которые практически не дают намеков на это. Но помимо этого достаточно близкого соответствия, главная полезность короткого имени заключается в том, что оно когнитивно функционирует как имя, а не быть загадочный и забываемая строка, хотя и верная соответствию букв. Однако другие обоснованные критические замечания заключались в том, что (1) безответственно упоминать пробные сокращения, не объясняя их хотя бы один раз, указывая длинные имена где-нибудь в документе,[82] и (2) распространение сокращений в пробных версиях привело к двусмысленности, например, к трем различным испытаниям, которые все называются АСПЕКТ, что является еще одной причиной, по которой отсутствие объяснения их где-либо в документе является безответственным в научной коммуникации.[82] По крайней мере, одно исследование оценило влияние цитирования и другие характеристики испытаний, названных аббревиатурой, по сравнению с другими,[83] обнаружение как хороших аспектов (мнемоническая помощь, напоминание имени), так и потенциальных недостатков (коннотативно ведомый предвзятость ).[83]

Некоторые сокращения выбраны намеренно, чтобы избежать нежелательных названий: например, Verliebt в Берлине (ViB), немец теленовелла, изначально задумывался как Alles nur aus Liebe (Все для любви), но было изменено, чтобы избежать аббревиатуры АНАЛЬНЫЙ. Точно так же квалификация компьютерной грамотности и интернет-технологий известна как CLaIT,[84] скорее, чем Клитор. В Канаде Канадский Альянс Консервативных Реформ (Партия) был быстро переименован в «Канадский реформаторский консервативный альянс», когда его оппоненты указали, что его инициалы пишутся как CCRAP (произносится как «см. дерьмо "). (Сатирический журнал откровенный предложили альтернативы CCRAP, а именно SSHIT и НСДАП.) Два ирландских технологических института (Голуэй и Трали) выбрали аббревиатуры, отличные от других институтов, когда они были переведены из региональных технических колледжей. Tralee RTC стал Технологическим институтом Tralee (ITT), в отличие от Технологического института Tralee (ТИТ ). RTC Голуэя стал Технологическим институтом Голуэя-Мейо (GMIT), в отличие от Технологического института Голуэя (GIT ). Благотворительная спортивная организация Команда на тренировке известен как «TNT», а не «TIT». Технологический институт текстиля и наук однако до сих пор известен как "TITS". Университет Джорджа Мейсона планировал назвать свою юридическую школу "Юридическая школа Антонина Скалиа" (АССОЛЬ ) в честь покойного Антонин Скалиа, только чтобы позже изменить его на "Юридическую школу Антонина Скалиа".[85]

Макронимы / вложенные акронимы

А макроним, или же вложенный акроним, является аббревиатурой, в которой одна или несколько букв обозначают сами акронимы (или аббревиатуры). Слово «макроним» - это чемодан из "макро- "и" акроним ".

Вот несколько примеров макронимов:

  • XHR означает "XML HTTP-запрос", в котором "XML "является расширяемым языком разметки", и HTTP означает «Протокол передачи гипертекста»
  • МОЩНОСТЬ означает "Оптимизация производительности с помощью улучшенного RISC", в котором "RISC "означает" вычисления с сокращенным набором команд "
  • VHDL означает "язык описания оборудования VHSIC", где "VHSIC "означает" очень высокоскоростная интегральная схема "
  • XSD означает "Определение схемы XML", в котором "XML "означает" расширяемый язык разметки "
  • ЦЕЛЬ означает "AOL Instant Messenger", в котором "AOL "первоначально означало" Америка в Интернете "
  • HASP расшифровывалось как «Приоритет автоматической намотки Хьюстона», но «намотка "сам по себе был аббревиатурой:" одновременные периферийные операции в режиме онлайн "
  • ВОРТАК означает "VOR + TACAN", в котором "VOR" означает "Всенаправленный VHF диапазон "(где VHF = сверхвысокочастотное радио) и" TAC "- сокращение от ТАКАН, что расшифровывается как «Тактическая аэронавигация».

Некоторые макронимы могут быть многократно вложены: аббревиатура второго порядка указывает на другой, расположенный ниже по иерархии. В неформальном конкурсе, проводимом журналом Новый ученый был обнаружен полностью задокументированный образец, который, возможно, является наиболее глубоко вложенным из всех: RARS - это «Региональная служба ретрансляции ATOVS»; АТОВС - «Продвинутый ТОВС»; ТОВС - это "ТИРОС операционный вертикальный зонд », а TIROS -« телевизионный инфракрасный наблюдательный спутник ».[86] Таким образом, в полностью расширенном виде "RARS" может стать "Службой ретрансляции оперативных сигналов вертикального зондирования региональных передовых телевизионных инфракрасных спутниковых наблюдений".

Другой пример ЖИЗНЕННО ВАЖНО, который расширяется до "VHDL Инициатива навстречу ASIC Библиотеки »(всего 15 слов при полном раскрытии).

Однако сказать, что "RARS" означает непосредственно эту строку слов или может быть заменено ею в синтаксис (точно так же, как «CHF» может быть полезно заменить на «застойную сердечную недостаточность»), является предписывающий неправильное понимание, а не лингвистически точное описание; истинная природа такого термина ближе к анакронимический чем быть взаимозаменяемыми, как более простые акронимы. Последние полностью сводимы в попытке «все изложить и избежать всяких сокращений», но первые в этом отношении несводимы; они могут быть аннотированный с пояснениями в скобках, но их нельзя исключить из речи или письма каким-либо полезным или практическим способом. Как и слова лазер и радар функционировать как слова в синтаксис и познание не обращая внимания на их аббревиатуру, такие термины, как "RARS" и "CHA2DS2 – оценка VASc "несводимы в естественный язык; если их очистить, оставшаяся форма языка может соответствовать какому-то навязанному правилу, но ее нельзя назвать естественной. Так же, белок и ген номенклатура, который широко использует символы, включает такие термины, как название Белковый домен NACHT, который отражает символы некоторых белков, содержащих домен - NAIP (семейство апоптоза NLR белок-ингибитор ), C2TA (активатор транскрипции класса II главного комплекса гистосовместимости), HET-E (белок локуса несовместимости из Подоспора гусеница) и TP1 (белок, связанный с теломеразой), но синтаксически не сводится к ним. Таким образом, имя само по себе является скорее символом, чем акронимом, и его расширение не может заменить его, сохраняя при этом его функцию в естественном синтаксисе как имя в пределах пункт четко разборчивый читателями или слушателями.

Рекурсивные сокращения

Особый тип макронима, рекурсивный акроним, имеет буквы, расширение которых относится к самому макрониму. Один из самых ранних примеров появляется в Словарь хакера так как MUNG, что расшифровывается как «MUNG Пока не годится».

Вот некоторые примеры рекурсивных сокращений:

  • GNU означает "GNU не Unix!"
  • ЛАМЕ означает "LAME Ain't an MP3 Encoder"
  • PHP означает "PHP: Препроцессор гипертекста"
  • ВИНО означает "WINE Is Not an Emulator"
  • БОЛЬШЕ означает «HIRD демонов, заменяющих Unix», где сам HIRD означает «HURD интерфейсов, представляющих глубину» (аббревиатура «взаимно рекурсивный»)

Неанглийские языки

Конкретные языки

Китайский

В англоязычных обсуждениях языков с слоговой или логографический В системах письма (например, китайском, японском и корейском) «акронимы» описывают короткие формы, которые берут выбранные символы из многосимвольного слова.

Например, по-китайски «университет» (大學/大学, буквально "отличное обучение") обычно сокращается как («отлично») при использовании с названием института. Так "Пекинский университет " (北京大学) обычно сокращается до 北大 (горит "север-великий"), взяв только первый символ Пекин, «северная столица» (北京; Пекин). Однако в некоторых случаях могут быть выбраны другие символы, кроме первого. Например, местная короткая форма "Гонконгский университет " (香港 大學) использует "Kong" (港 大), а не "Hong".

Бывают также случаи, когда некоторые более длинные фразы резко сокращаются, особенно в китайской политике, где имена собственные изначально были переведены с советских ленинских терминов. Например, полное название высшего правящего совета Китая - Постоянный комитет Политбюро (PSC), это «Постоянный комитет Центрального политического бюро Коммунистической партии Китая» (中国 共产党 中央 政治局 常务委员会). Затем термин сократил часть своего названия «Коммунистическая партия Китая» с помощью аббревиатур, затем часть «Постоянный комитет», снова с помощью сокращений, чтобы создать «中共中央 政治局 常委В качестве альтернативы он полностью опустил часть «Коммунистическая партия», создав «Постоянный комитет Политбюро» (政治局 常委会), и в конечном итоге просто «Постоянный комитет» (常委会). Полное обозначение членов PSC: «Член постоянного комитета Центрального политического бюро Коммунистической партии Китая» (中国 共产党 中央 政治局 常务委员会 委员); в конечном итоге это было резко сокращено до простого Чанвэй (常委), с термином Ручанг (入 常) все чаще используется для официальных лиц, которым в будущем предстоит занять место в PSC. В другом примере слово "全国 人民 代表 大会" (Всекитайское собрание народных представителей ) можно разбить на четыре части: "全国"=" весь народ ","人民"=" люди ","代表"=" представители ","大会"=" конференция ". Но в краткой форме"人大"(буквально" человек / люди большие "), выбираются только первые символы из второй и четвертой частей; первая часть ("全国") и третья часть ("代表") просто игнорируются. При описании таких сокращений термин инициализм неприменимо.[оригинальное исследование? ]

Многие имена собственные со временем становятся короче и короче. Например, Новогодний гала-концерт CCTV, полное название которого дословно читается как "Гала-вечер совместного празднования Весеннего фестиваля Центрального телевидения Китая" (中国 中央 电视台 春节 联欢晚会) впервые было сокращено до "Гала-вечер совместного празднования Весеннего фестиваля" (春节 联欢晚会), но впоследствии стали называть Чунван (春晚). В том же духе, Чжунго Чжунян Дяньши Тай (中国 中央 电视台) был уменьшен до Янши (央视) в середине 2000-х гг.

Корейский

Многие аспекты академической науки в Корее следуют тем же аббревиатурам, что и китайский, из-за общности двух языков, например, использование слова для обозначения «большой» или «великий», т.е. да (), для обозначения университетов (대학; daehak, буквально «отличное обучение», хотя «большая школа» - приемлемая альтернатива). Их можно интерпретировать аналогично наименованиям американских университетов, таким как «UPenn» или «Texas Tech».

Некоторые акронимы представляют собой сокращенные формы названия школы, например, как Университет Хонгик (홍익 대학교, Хонгик Дэхакгё) сокращается до Хондэ (홍대, «Hong, большая [школа]» или «Hong-U»). Другие сокращения могут относиться к основному предмету университета, например Корейский национальный педагогический университет (한국 교원 대학교, Хангук Гьовон Тэхакгё) сокращается до Gyowondae (교원대, «Большой Эд.» Или «Ред-У»). Другие школы используют корейскую версию своего английского акронима. В Корейский передовой институт науки и технологий (한국 과학 기술원, Хангук Гвахак Гисулвон) называется КАИСТ (카이스트, Kaiseuteu) на английском и корейском языках. 3 самые престижные школы в Корее известны как SKY (스카이, Seukai), объединив первые буквы своих английских имен (Seoul National, Kруда и Yонсейские университеты). Кроме того, тест на школьные способности (대학 수학 능력 시험, Дэхак Суханг Нынгрёк Сихом) сокращается до Suneung (수능, "С.А.").

Японский

В японский язык широко использует сокращения, но только некоторые из них являются акронимами.

Китайские слова (Китайско-японский словарь ) использует акроним, аналогичный китайскому, например Тодаи (東 大) за Токио Дайгаку (東京 大学, Токийский университет). В некоторых случаях используются альтернативные варианты произношения, например Сайкё для 埼 京, от Сайтама + Токио (埼 玉 + 東京), а не Саик.

Некитайские внешние заимствования (Гайрайго ) вместо этого часто сокращаются как обрезанные соединения, а не акронимы, используя несколько начальных звуков. Это видно в катакана транскрипции иностранных слов, но также встречается с родными словами (написанными на хирагана ). Например, Покемон изначально название медиа-франшизы расшифровывалось как «карманные монстры» (ポ ケッ ト ·モ ンス タ ー [po-ke-tto-mon-su-tā] → ポ ケ モ ン), которое до сих пор является длинной формой имени на японском языке, и "Wāpuro "означает"текстовый редактор " (ワ ード ·プ ロセ ッ サ ー [wā-do-pu-ro-se-ssā] → ワ ー プ ロ).

Немецкий

В немецком языке в большей степени, чем в английском, используются акронимы, в которых используются начальные слоги, а не отдельные начальные буквы, хотя в нем также используются многие из последних типов. Некоторые примеры слогового типа: Гестапо скорее, чем GSP (за Geheime Staatspolizei, «Тайная государственная полиция»); Flak скорее, чем ФАК (за Fliegerabwehrkanone, зенитный пистолет); Крипо скорее, чем КП (за Криминальная полиция, детективный отдел полиции). Расширение такого сжатия до повсеместной или причудливой степени было насмешливо названо Акюфи (за Abkürzungsfimmel, странная привычка сокращать). Примеры Акюфи включают Вокухила (за ворн курц, хинтен ланг, короткие спереди, длинные сзади, т.е. кефаль ) и издевательство над Адольф Гитлер название как Gröfaz (Größter Feldherraller Zeiten, «Величайший генерал всех времен»).

иврит

Обычно от каждого слова, составляющего аббревиатуру, берут более одной начальной буквы; независимо от этого знак сокращения Гершайим ⟨״⟩ всегда пишется между предпоследней и последней буквами не изменяемой формы акронима, даже если этим он разделяет буквы одного и того же исходного слова. Примеры (помните, что иврит читается справа налево): ארה״ב(Для ארצות הברית, США); ברה״מ(Для ברית המועצות, Советский Союз); ראשל״צ(Для ראשון לציון‎, Ришон ле-Цион ); ביה״ס(Для בית הספר, Школа). Примером, который берет только начальные буквы из составляющих его слов, является צה״ל‎ (Цахал, за צבא הגנה לישראל‎, Силы обороны Израиля ). В изменяемых формах знак сокращения Гершайим остается между предпоследней и последней буквами не изменяемой формы акронима (например, "report", единственное число: דו״ח, Множественное число: דו״חות; "командир отделения", мужской род: מ״כ, Женский род: מ״כית‎).

индонезийский

Также широко используются акронимы в Индонезия во всех аспектах общественной жизни. Например, Голкар политическая партия расшифровывается как «Партай Голонган Карья», Монас расшифровывается как "Monumen Nasional" (национальный памятник), Ангкот общественный транспорт расшифровывается как «Ангкутан Кота» (городской общественный транспорт ), Warnet означает "warung internet" (интернет-кафе ), и многие другие. Некоторые сокращения считаются официальными (или официально принятыми), а многие другие - неофициальными, сленг или разговорный.

Столичный мегаполис (Джакарта и его окружение спутниковые регионы ), Jabodetabek, это еще один печально известный акроним. Это расшифровывается как «Джакарта-Богор-Депок-Тангеранг-Бекаси». Многие автомагистрали также названы методом акронима; например Джалан Тол (Платная дорога) Ягорави (Джакарта-Богор-Чави) и Purbaleunyi (Пурвакарта-Бандунг-Чилеуньи), Джогло Семар (Джогджа-соло-семаранг).

На некоторых языках, особенно на тех, которые используют определенные алфавиты многие аббревиатуры пришли из государственного использования, особенно в вооруженных силах и правоохранительных органах. В Индонезийские военные (TNI - Tentara Nasional Indonesia) и Индонезийская полиция (ПОЛРИ - Kepolisian Republik Indonesia) печально известны тем, что часто используют аббревиатуры. Примеры включают Kopassus (Командо Пасукан Хусус; Силы особого назначения Команда), Копаска (Командо Пасукан Катак; Лягушки Команда), Кодим (Komando Distrik Militer; Командование военного округа - одно из подразделений индонезийской армии. административные округи ), Серка (Серсан Кепала; Голова Сержант ), Акмиль (Академи Милитер; Военная академия - в Магеланг ) и многие другие термины, касающиеся разряды, подразделения, подразделения, процедуры и т. д.

русский

Акронимы, в которых используются части слов (не обязательно слоги), также являются обычным явлением в русском языке, например Газпром (Газпром ), для Газовая промышленность (Газовая промышленность, «газовая промышленность»). Также есть инициалы, такие как СМИ (СМИ, за средства массовой информации средства массовой информации, «средство массового информирования», т.е. ГУЛаг (ГУЛАГ ) объединяет два инициала и три буквы последнего слова: это означает Главное управление лагерей (Главное управление лагерей, «Главное управление лагерей»).

Исторически "ОТМА "- это аббревиатура, которую иногда использовали дочери Император Николай II России и его супруга, Александра Федоровна, как групповое прозвище для самих себя, построенное из первой буквы имени каждой девочки в порядке их рождения: «Ольга, Татьяна, Мария и Анастасия».

суахили

В суахили, аббревиатуры используются в названиях организаций, таких как "TUKI", что означает Таасиси я Учунгузи ва кисуахили (Институт исследований суахили). Множественные начальные буквы (часто начальный слог слов) часто соединяются вместе, что чаще встречается в одних языках, чем в других.

вьетнамский

В вьетнамский, который имеет множество составных слов, инициализмы очень часто используются как для собственных, так и для нарицательных. Примеры включают TP.HCM (Thành Phố Hồ Chí Minh, Хошимин ), THPT (Trung Hc Phổ Thông, Средняя школа), CLB (câu lạc bộ, клуб), CSDL (cơ sở dữ liệu, база данных), NXB (nhà xuất bản, издатель), ÔBACE (ông bà anh chị em, общая форма обращения), и CTTĐVN (các Thánh tử đạo Việt Nam, Вьетнамские мученики ). Более длинные примеры включают CHXHCNVN (Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Социалистическая Республика Вьетнам ) и МТДТГПМНВН (Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam, Вьетконг ). Длинные инициализмы получили широкое распространение в юридических контекстах в Вьетнам, Например TTLT-VKSNDTC-TANDTC.[87] Писатель также часто использует специальный инициализм для многократного использования в статье.

Каждая буква в инициализме соответствует одному морфема, то есть один слог. Когда первая буква слога имеет знак тона или другой диакритический знак, диакритический знак может быть опущен в инициализме, например ĐNA или ĐNÁ за Ông Nam Á (Юго-Восточная Азия ) и LMCA или LMCÂ за Лиен Мин Чау Ау (Европейский Союз ). Письмо "Ư "часто заменяется на" W "в инициализмах, чтобы избежать путаницы с" U ", например UBTWMTTQVN или UBTƯMTTQVN за Ủy Ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam (ЦК Вьетнамский фронт Отечества ).

Инициализмы - это чисто письменное удобство, они произносятся так же, как их расширения. Поскольку названия многих вьетнамских букв двусложны, было бы менее удобно произносить инициализм отдельными буквами. Аббревиатуры, произносимые как слова, на вьетнамском языке встречаются редко, поскольку они заимствованы из другого языка. Примеры включают SIĐA (выраженный[s̪i˧ ˀɗaː˧]), замена французского акронима SIDA (СПИД ); VOA (выраженный[vwaː˧]), буквальное прочтение английского инициализма для Голос Америки; и НАСА (выраженный[наː˧ заː˧]), заимствованное непосредственно из английского акронима.

Как в Китайский многие составные слова могут быть сокращены до первого слога при образовании более длинного слова. Например, термин Vit Cộng происходит от первых слогов «Việt Nam» (Вьетнам) и «Cộng sản» (коммунистический). Этот механизм ограничен Китайско-вьетнамская лексика. В отличие от китайского, такие обрезанные соединения считаются чемодан слова или смешать слова а не аббревиатуры или инициалы, потому что Вьетнамский алфавит по-прежнему требует, чтобы каждое составляющее слово было написано более чем одним символом.

Общие грамматические соображения

Склонение

В языках, где есть существительные отказался, используются различные методы. Примером является Финский, где двоеточие используется для отделения перегиба от букв:

  • Акроним произносится как слово: НАТО [НАТО]Natoon [натоːн] «в НАТО», «Насалта» из НАСА "
  • Акроним произносится буквами: ЕС [Европа]ЕС: гунн [эː уːхун] "в ЕС"
  • Акроним интерпретируется как слова: ЕС [euroːpan unioni]ЕС: iin [euroːpan unioniːn] "в ЕС"

Вышеупомянутый процесс аналогичен тому, как дефисы используются для ясности на английском языке, когда к акронимам добавляются префиксы: таким образом политика перед НАТО (скорее, чем preNATO).

Лениция

На таких языках, как Шотландский гэльский и Ирландский, где смягчение (мутация начального согласного) является обычным явлением, аббревиатуры также необходимо изменять в ситуациях, когда это диктуется случаем и контекстом. В случае шотландского гэльского строчные буквы час часто добавляется после первого согласного; Например, BBC Scotland в родительном падеже будет записано как BhBC Alba, с сокращением произносится VBC. Точно так же гэльский акроним для телебийский "телевидение" TBh, произносится телевидение, как на английском.

Крайности

  • Самый длинный акроним, согласно изданию 1965 г. Словарь акронимов, инициализмов и сокращений, является "ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC", a ВМС США термин, обозначающий «Административное командование, десантные силы, подчиненное командование Тихоокеанского флота».Другой термин «COMNAVSEACOMBATSYSENGSTA», который означает «Командир боевой инженерной станции военно-морских систем», длиннее, но слово «Combat» не сокращается.
  • Самый длинный акроним в мире, по мнению Книга рекордов Гиннеса, является НИИОМТПЛАБОПАРМБЕТЖЕЛБЕТРАБСБОМОНИМОНКОНОТДТЕХСТРОМОНТ (НИИОМТПЛАБОПАРМБЕТЖЕЛБЕТРАБСБОМОНИМОНКОНОТДТЕХСТРОМОНТ). Однако это более точная комбинация аббревиатуры /обрезанный состав, поскольку используются несколько начальных букв некоторых составляющих слов. 56-буквенный термин (54 в Кириллица ) из Краткий словарь советской терминологии и средства «Лаборатория опалубочных, арматурных, бетонных и железобетонных работ для сборно-монолитных и монолитных конструкций» Департамента технологии строительно-монтажных работ НИИ Организации механизации строительства и технической помощи Академии наук СССР. Строительство и архитектура Союз Советских Социалистических Республик." (научно-исследовательская [...] лаборатория операций по армированию бетона и железобетонных работ по сооружению сборно-монолитных и монолитных конструкций отдела технологий строительно-монтажного управления)
  • Карточная игра Магия: Сбор есть игральная карта под названием «Наше исследование рынка показывает, что игрокам нравятся действительно длинные названия карт, поэтому мы сделали эту карту, чтобы иметь самое длинное имя карты в истории элементалей», с текстом на ней: «Просто назовите ее OMRSTPLRLCNSWMTCTHTALCNEE для краткости».[88]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Это изменение также было применено к другим языкам, с Пулет Фрит Кентукки становление ПФК во французской Канаде.

Рекомендации

  1. ^ а б c d "акроним, сущ." Оксфордский словарь английского языка, третье издание. Издательство Оксфордского университета. Декабрь 2011 г. В архиве с оригинала 22 января 2020 г.. Получено 22 января, 2020.

    акроним, п.

    Произношение: Брит. / ˈAkrənɪm /, США / ˈækrəˌnɪm /
    Происхождение: Образовано в английском языке путем сложения; по образцу немецкого лексического элемента.
    Этимоны: акро- гребень. форма, -оним гребень. форма.
    Этимология: < акро- гребень. форма + -оним гребень. форма, после немецкого Акроним (1921 г. или ранее).
    Изначально НАС.
    1. Группа начальных букв, используемых в качестве сокращения имени или выражения, при этом каждая буква или часть произносятся отдельно; инициализм (например, Банкомат, TLS).
    в О.Е.Д. период, термин инициализм используется для этого явления. (См. Смысл 2 для О.Е.Д. использование слова.)

    • 1940 В. Мьюр и Э. Мьюир тр. Л. Фейхтвангер Paris Gaz. iii. xlvii. 518 Pee-gee-enn. Это акроним [нем. Акроним], это и есть. Так называют слова, состоящие из инициалов.
    • 1947 Т. М. Пирс в Word Study 8/2 мая Аббревиатура ДДТ .. приятно звучит на языке и уже стала нарицательной.
    • 1959 Ротарианец May 43/1 DDD, акроним, который больше похож на торговую марку крупного рогатого скота.
    • 1975 Jet 24 июля 9/1. Каламбуры над аббревиатурой «ЦРУ» породили недавние разоблачения спецслужб.
    • 1985 К. Дженкс Мод. Движения в Archit. (изд. 2) i. 75 Называется аббревиатурой SCSD (Развитие системы строительства школ).
    • 2008 Atlantic Monthly 104/2 июня. Аббревиатура TSS—Tout Sauf Sarkozy («Что угодно, только не Саркози»).

    2. Слово, образованное из начальных букв других слов или (иногда) из начальных частей слогов, взятых из других слов, при этом все произносится как одно слово (например, НАТО, РАДА).

    • 1943 Амер. Заметки и запросы Фев. 167/1 Слова, состоящие из начальных букв или слогов других слов ... Я видел ... называемые по имени акроним.
    • 1947 Слово Изучение 6(заглавие) Acronym Talk или Tomorrow's English.
    • 1950 С. Поттер Наш Lang. 163 Акронимы или телескопические имена, например набиско из Национальная Бисквитная Компания.
    • 1959 Раз 1 сентября 22/3 Новые слова, состоящие из начальных букв, называются, как я понимаю, акронимами.
    • 1961 Электроника 21 апр. 51/2 Колидар, аббревиатура от термина когерентное обнаружение света и определение дальности.
    • 1976 П. Р. Хатт в IBA Techn. Ред. ix. 4/2 Автору пришла в голову идея названия «оракул» ... и вскоре его превратили в аббревиатуру «Дополнительный прием объявлений с помощью электроники кодированных линий».
    • 2009 Нью-Йорк Таймс (Национальное издание) 16 апр. а2/2 Превращение чая в аббревиатуру «Уже облагается налогом». Ожидалось, что демонстранты посетят более 750 митингов протеста против государственных расходов.
  2. ^ "Акроним". Словарь Merriam-Webster.com. Merriam-Webster Inc. 22 января 2020 г. В архиве с оригинала 22 января 2020 г.. Получено 22 января, 2020.

    Некоторые люди сильно чувствуют, что акроним следует использовать только для таких терминов, как НАТО, которое произносится как одно слово, и что инициализм следует использовать, если отдельные буквы произносятся отчетливо, как в случае ФБР. Наши исследования показывают, что акроним обычно используется для обозначения аббревиатур обоих типов.

  3. ^ "акроним". en.wiktionary.org. В архиве с оригинала 17 января 2020 г.. Получено 28 января, 2020.
  4. ^ «Акроным». Brockhaus Handbuch des Wissens in vier Bänden (на немецком). 1. Лейпциг: F. A. Brockhaus AG. 1921. с. 37. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 22 февраля, 2020. Agfa (Aktien-Gesellschaft für Anilinfabrikation).
  5. ^ Фейхтвангер, Лев (1940). «Глава 47: Хищные звери». Paris Gazette [Изгнанник] (на немецком). Переведено Мьюир, Вилла; Мьюир, Эдвин. Нью-Йорк: Viking Press. С. 665–66. ISBN  1135370109.

    Его первый взгляд на Парижские немецкие новости сказал Визенеру, что эта новая газета не похожа на старую П.Г.. "Они могут назвать это P.G.N. если им нравится, - подумал он, - но это единственная разница. Пи-гы-энн; Какое слово для таких слов, сделанных из инициалов? Моя память начинает подводить меня. Буквально на днях было техническое выражение, которое я не мог вспомнить. Я, должно быть, старею. "П.Г. или P.G.N., это шесть из полдюжины других .... Пи-гы-энн. Это аббревиатура, вот что это такое. Так называют слова, состоящие из инициалов. Так что я все-таки это помню; это хоть что-то.

  6. ^ "Акроним". Словарь Merriam-Webster.com. Merriam-Webster Inc. 22 января 2020 г. Архивировано с оригинал 22 января 2020 г.. Получено 22 января, 2020.

    акроним имя существительное
    ac · ro · nym | ˈA-krə-ˌnim
    Значение акроним
    : слово (например, НАТО, радар, или же лазер) образованный из начальной буквы или букв каждой из следующих друг за другом частей или основных частей составного термина
    также : сокращение (например, ФБР) образованные из начальных букв: инициализм

  7. ^ "Акроним". Dictionary.com. 22 января 2020. В архиве с оригинала 22 января 2020 г.. Получено 22 января, 2020. 2. набор инициалов, представляющих имя, организацию и т. П., Причем каждая буква произносится отдельно; инициализм.
  8. ^ а б c "Акроним". Словарь английского языка «Американское наследие», пятое издание. Houghton Mifflin Harcourt. Ноябрь 2011 г. В архиве с оригинала 22 января 2020 г.. Получено 22 января, 2020.

    ac · ro · ним (ăkrə-nĭm ′)
    п.
    1. Слово, образованное путем объединения начальных букв составного имени, например НАТО из NОрт Атлантический Тreaty Оорганизации или путем объединения начальных букв или частей ряда слов, например радар из радио dобнаружение аnd ргнев.
    2. Проблема использования Инициализм.
    [акр (о) - + -оним.]
    акронимic, a · crony · mous (ə-krŏn′ə-məs) прил.
    Примечание по использованию: В строгом смысле слова акроним относится к слову, состоящему из начальных букв или частей других слов, например сонар из so (und) na (бодрость и) r (злость). Отличительной чертой аббревиатуры является то, что она произносится, как если бы это было отдельное слово, на манер НАТО и НАСА. Акронимы часто отличаются от таких инициализмов, как ФБР и Национальные институты здравоохранения США, отдельные буквы которого произносятся как отдельные слоги. Хотя соблюдение этого различия имеет некоторые достоинства в плане точности, оно может быть потеряно для многих людей, для которых термин акроним относится к обоим видам сокращений.

  9. ^ "акроним". Словарь Macquarie. Macmillan Publishers Australia. В архиве с оригинала 3 марта 2020 г.. Получено 22 января, 2020.

    акроним
    / ˈÆkrənɪm / ('сказать' 'акрухим)
    имя существительное 1.  слово, образованное из начальных букв последовательности слов, как радар (из радиообнаружение и дальнометрия) или АНЗАК (из Австралийский и новозеландский армейский корпус). Сравнивать инициализм.
    2.  инициализм.
    [акро- + -(о)ним; по образцу синоним]

  10. ^ "акроним". Collins COBUILD Advanced English Dictionary. Издательство HarperCollins. В архиве с оригинала 8 февраля 2020 г.. Получено 22 января, 2020. Акроним - это слово, состоящее из первых букв слов во фразе, особенно когда оно используется в качестве имени. Примером сокращения является «НАТО», которое состоит из первых букв «Организации Североатлантического договора».
  11. ^ "акроним". Кембриджский словарь и тезаурус для продвинутых учащихся. Издательство Кембриджского университета. В архиве с оригинала 8 февраля 2020 г.. Получено 22 января, 2020. сокращение, состоящее из первых букв каждого слова в названии чего-либо, произносимое как слово
  12. ^ "акроним". Словарь Macmillan. Macmillan Education Limited. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 22 января, 2020. сокращение, состоящее из букв, образующих слово. Например, НАТО - это аббревиатура от Организации Североатлантического договора.
  13. ^ "акроним". Словарь современного английского языка Longman. Пирсон Лонгман. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 22 января, 2020. слово, составленное из первых букв названия чего-либо, например организации. Например, НАТО - это аббревиатура от Организации Североатлантического договора.
  14. ^ Новый оксфордский американский словарь (3-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2010. с. 15. ISBN  978-0-19-539288-3. OCLC  614990378.

    акроним / ˈAkrəˌnim / ▸ п. сокращение, образованное начальными буквами других слов и произносимое как слово (например, ASCII, НАСА).
    происхождение 1940-е: с греческого Акрон ‘End, tip’ + онома "Имя" по образцу омоним.

  15. ^ "акроним". Словарь Вебстера New World College, пятое издание. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. 2014 г. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 22 января, 2020. слово, образованное из первых (или первых нескольких) букв ряда слов, как радар, из радио dобнаружение аnd ргнев
  16. ^ "акроним". Lexico.com. Издательство Оксфордского университета. В архиве с оригинала 22 декабря 2019 г.. Получено 22 января, 2020. Аббревиатура, образованная начальными буквами других слов и произносимая как слово (например, ASCII, NASA).
  17. ^ а б Merriam-Webster, Inc. Словарь английского языка Merriam-Webster, 1994. ISBN  0-87779-132-5. стр. 21–22:

    акронимы Ряд комментаторов (Copperud 1970, Janis 1984, Howard 1984) полагают, что аббревиатуры можно отличить от других аббревиатур, поскольку они произносятся как слова. Словари, однако, не делают этого различия, потому что писатели в целом не делают:

    «Индустрия порошковой металлургии официально приняла аббревиатуру« P / M Parts »» -Прецизионное литье металла, Январь 1966 г.
    "Пользователи термина акроним не делайте различий между теми, которые произносятся как слова ... и теми, которые произносятся как серия символов "- Жан Пранинскас, Создание торговой марки, 1968.
    «J.C.B. не виноват в том, что его название, не говоря уже о его аббревиатуре, не является нарицательным среди европейских ученых» -Times Literary Supp. 5 февраля 1970 г.
    «... неразбериха в Пентагоне по поводу сокращений и акронимов - слов, образованных из первых букв других слов» - Бернар Вайнрауб, Нью-Йорк Таймс, 11 декабря 1978 г.

    Pyles & Algeo 1970 делят акронимы на «инициалы», которые состоят из начальных букв, произносимых вместе с названиями букв, и «аббревиатуры слов», которые произносятся как слова. Инициализм, слово старше, чем акроним, кажется, слишком мало известен широкой публике, чтобы служить обычным термином, противопоставляющим его акроним в узком смысле.

  18. ^ Университетский словарь Мерриам-Вебстера (Десятое изд.). Спрингфилд, Массачусетс, США: Merriam-Webster. 1993. стр. 11. ISBN  0-87779-708-0. OCLC  27432416.

    акроним A-krə-nim п [акр- + -оним] (1943): слово (как НАТО, радар, или же сбой) образованный из начальной буквы или букв каждой из следующих друг за другом частей или основных частей составного термина - ac · ro · nym · ic A-krə-ˈni-mik прилac · ro · nym · i · c · al·ly -mi-k (ə-) lē нарекать

  19. ^ Университетский словарь Мерриам-Вебстера (Одиннадцатое изд.). Спрингфилд, Массачусетс, США: Merriam-Webster. 2003. с.12. ISBN  0-87779-809-5. OCLC  51764057.

    акроним A-krə-nim п [акр- + -оним] (1943): слово (например, НАТО, радар, или же лазер) образованный из начальной буквы или букв каждой из следующих друг за другом частей или основных частей составного термина; также : сокращение (например, ФБР) образованные из начальных букв: инициализмac · ro · nym · ic A-krə-ni-mik прилac · ro · nym · i · c · al·ly -mi-k (ə-) lē нарекать

  20. ^ а б "акроним". Оксфордский словарь английского языка, второе издание. 1989. В архиве с оригинала 25 марта 2019 г.. Получено 28 января, 2020. Слово, образованное начальными буквами других слов.
  21. ^ "акроним". Словарь английского языка American Heritage (4-е изд.). Бостон: Хоутон Миффлин. 2000. с. 16. ISBN  0-395-82517-2. OCLC  43499541. ac · ro · ним (ăkrə-nĭm ′) п. Слово, образованное начальными буквами имени, например ВАК за Wпредзнаменование Аrmy Corps, или путем объединения начальных букв или частей ряда слов, например радар за радио dобнаружение аnd ргнев. [акр (о) - + -оним.]-акронимic, a · crony · mous (ə-krŏn′ə-məs) прил.
  22. ^ Горансон, Стивен (5 декабря 2010 г.). "аббревиатура, датированная 1940 годом". Архив списков обсуждений электронной почты Американского диалектного общества. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 5 марта, 2020.
  23. ^ Циммер, Бен (16 декабря 2010 г.). «О языке: Акроним». Журнал The New York Times. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 5 марта, 2020.
  24. ^ «Терминология OED». Оксфордский словарь английского языка. В архиве с оригинала 27 марта 2020 г.. Получено 28 января, 2020.
  25. ^ Фаулер, Генри Ватсон (1 июня 2015 г.). Джереми Баттерфилд (ред.). Словарь современного английского языка Фаулера (4-е изд.). Издательство Оксфордского университета. п. 16. ISBN  978-0-19-966135-0. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено Одиннадцатое марта, 2020.
  26. ^ «Акронимы, инициалы, сокращения». Чикагское руководство стиля (16-е изд.). 10.2: Издательство Чикагского университета. 2010 г. ISBN  978-0226104201.CS1 maint: location (ссылка на сайт)
  27. ^ Брайсон, Билл (17 сентября 2002 г.). Словарь сомнительных слов Брайсона. Корона. п. 9. ISBN  978-0-7679-1047-7. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено Одиннадцатое марта, 2020.
  28. ^ Гарнер, Брайан (28 июля 2009 г.). Современное американское использование Гарнера. Oxford University Press, США. п. 2. ISBN  978-0-19-987462-0. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено Одиннадцатое марта, 2020.
  29. ^ Сигал, Аллан М.; Конноли, Уильям Г. (2015). Руководство по стилю и использованию New York Times: официальное руководство по стилю, используемое писателями и редакторами самой авторитетной новостной организации в мире (5-е изд.). Пресса трех рек. п. 5. ISBN  978-1-101-90544-9. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено Одиннадцатое марта, 2020.
  30. ^ Эмми Фавилла (27 декабря 2019 г.). «Руководство по стилю BuzzFeed». BuzzFeed.com. BuzzFeed. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 22 января, 2020.
  31. ^ «(ISC) ² предоставление аккредитации безопасности CISSP подразделениям Интерпола по компьютерным преступлениям» (Пресс-релиз). (ISC) ². 23 апреля 2002 г. Архивировано с оригинал 18 марта 2016 г.. Получено 3 апреля, 2015.
  32. ^ Робинсон, Пол (2008). «C4ISR». Словарь международной безопасности. Polity. п. 31. ISBN  978-0-7456-4028-0.
  33. ^ "Nooit opgegeven, al 95 jaar doorgezet!" (на голландском). НАК Бреда. 19 сентября 2007 г. Архивировано с оригинал 26 марта 2012 г. Precies 95 jaar terug smolten NOAD (Nooit Opgeven Altijd Doorzetten) и Advendo (Aangenaam Door Vermaak en Nuttig Door Ontspanning) вместе с NOAD-ADVENDO Combinatie, кортом NAC.
  34. ^ Дарт, Джеймс (14 декабря 2005 г.). "Какое название у команды самое длинное в мире?". Хранитель. Лондон. В архиве с оригинала 30 сентября 2013 г.. Получено 19 мая, 2009.
  35. ^ ""Акронимы (и другие формы аббревиатур), «Министерство внутренней безопасности, 12 ноября 2008 г.». В архиве из оригинала 14 июля 2014 г.. Получено 10 июня, 2014.
  36. ^ Б. Давенпорт Американские заметки и запросы (Февраль 1943 г.) том 2, стр. 167 «Ваш корреспондент, который спрашивает о словах, составленных из начальных букв или слогов других слов, может быть заинтересован в том, чтобы узнать, что я видел такие слова, названные по имени акроним, который будет полезен и понятен каждому, кто немного знает греческий ".
  37. ^ "Ерунда". www.etymonline.com. В архиве из оригинала 25 апреля 2012 г.. Получено 31 августа, 2009.
  38. ^ а б Уилтон, Дэвид (2004). Словесные мифы: развенчание лингвистических городских легенд. Oxford University Press, США. п.79. ISBN  978-0-19-517284-3. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 16 сентября, 2010. Словесные мифы: развенчание лингвистических городских легенд.
  39. ^ "Справочные страницы городских легенд: язык (сокращения)". Snopes.com. Получено 16 сентября, 2010.
  40. ^ "абджад, п.", Оксфордский словарь английского языка.
  41. ^ "клика, п.", Оксфордский словарь английского языка.
  42. ^ К. Д. Нильсен и А. П. Нильсен (1995) Английский журнал Vol. 84, № 6., «Литературные метафоры и другие лингвистические новшества в компьютерном языке»
  43. ^ Кристалл, Дэвид (2008). Txtng: Gr8 Db8. Oxford University Press. ISBN  978-0-19-954490-5.
  44. ^ Ли, Челси. "Часто задаваемые вопросы об сокращениях". В архиве с оригинала 3 июня 2020 г.. Получено 3 июня, 2020.
  45. ^ Пател CB, Рашид Р.М. (февраль 2009 г.). «Предотвращение распространения акронимофилии в дерматологии: эффективное предотвращение ADCOMSUBORDCOMPHIBSPAC». J Am Acad Dermatol. 60 (2): 340–4. Дои:10.1016 / j.jaad.2008.10.035. PMID  19150279.
  46. ^ "Полицейский = 'Констебль в патруле'?".
  47. ^ а б Куинион, Майкл (2005). Порт наружу, правый борт домой: и другие языковые мифы. Книги пингвинов. ISBN  978-0-14-101223-0.; опубликовано в США какКуинион, Майкл (2006). Ballyhoo, Buckaroo и Spuds. HarperCollins. ISBN  978-0-06-085153-8. В архиве с оригинала 5 апреля 2020 г.. Получено 4 марта, 2020.
  48. ^ "См. Статью в Snopes". Snopes.com. В архиве из оригинала 17 января 2010 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  49. ^ а б "Etymonline.com". Etymonline.com. В архиве из оригинала 25 апреля 2012 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  50. ^ Оксфордский словарь английского языка: инициализм. «Globe & Mail (Торонто) 22 мая 10/4 Американизация также в значительной степени покончила с точками в акронимах и инициализмах».
  51. ^ «Сокращения». Informatics.susx.ac.uk. Архивировано из оригинал 10 апреля 2007 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  52. ^ Кристофф, Николас Д. (7 февраля 2004 г.). «Секретные навязчивые идеи наверху». Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 28 мая 2015 г.. Получено 10 октября, 2015.
  53. ^ Турабян К., Пособие для авторов научных статей, диссертаций и диссертаций, 7-е издание, подраздел 20.1.2
  54. ^ Справочник Ассоциации современного языка (MLA) для авторов исследовательских работ, 7-е издание, 2009 г., подраздел 3.2.7.g
  55. ^ Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации (APA), 5-е издание, 2001 г., подраздел 3.28
  56. ^ Руководство по публикациям Американской психологической ассоциации (APA), 6-е издание, 2010 г., подраздел 4.29.
  57. ^ Сигал, AM, Коннолли, WG., Руководство по стилю и использованию New York Times В архиве 27 марта 2019 г. Wayback Machine, Three Rivers Press, 1999, стр. 24.
  58. ^ «Блок писателя - Советы по написанию - Множественные и притяжательные сокращения». Writersblock.ca. Архивировано из оригинал 26 июля 2010 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  59. ^ Роберт. "EditFast Grammar Resource: Apostrophes: Forming Plurals". Editfast.com. Архивировано из оригинал 27 октября 2010 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  60. ^ Библиотеки Австралии - Т.Х. Маквильям, Чарльз Кингсфорд Смит, премьер-министр Новой Зеландии Джозеф Коутс, Чарльз Ульм и Х.А. Литчфилд в первом ряду с членами парламента на ступенях здания парламента, Веллингтон, Новая Зеландия, сентябрь 1928 г. [изображение] / Crown Studios ". Nla.gov.au. В архиве с оригинала 22 июня 2008 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  61. ^ Робин Хайд. «Глава III. - Дом в заседании». NZETC. В архиве с оригинала 30 апреля 2011 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  62. ^ "По партийному плану К.Дж. Денниса (1876–1938) ". Middlemiss.org. 18 января 1912 г. В архиве из оригинала 22 августа 2010 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  63. ^ 2 декабря 1948 - Ежедневный бюллетень Таунсвилля - стр. 1
  64. ^ 14 октября 1948 г. - ПРЕМЬЕР-МИНИСТР УТВЕРЖДАЕТ г-на П. НЕТ ИММУНИТЕТА F
  65. ^ "Королевское каледонское общество Мельбурна". www.electricscotland.com. В архиве из оригинала 15 июля 2012 г.. Получено 21 января, 2013.
  66. ^ Гарнер, Брайан (27 августа 2009 г.). Современное американское использование Гарнера. Оксфорд; Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 638. ISBN  978-0-19-538275-4.
  67. ^ "Определение pp". en.oxford diversionaries.com. Оксфордский университет. В архиве из оригинала 16 октября 2017 г.. Получено 16 октября, 2017.
  68. ^ "Cambridge Dictionary - английский словарь, переводы и тезаурус". Dictionary.cambridge.org. Кембриджский университет. В архиве с оригинала 7 ноября 2008 г.. Получено 16 октября, 2017.
  69. ^ Краткий оксфордский словарь английского языка (6-е изд.), Oxford University Press, 2007, ISBN  978-0-19-920687-2
  70. ^ "Гид по стилю". Лондон: Guardian.co.uk. 19 декабря 2008 г. Используйте заглавные буквы, если аббревиатура произносится отдельными буквами (инициализм): BBC, CEO, US, VAT и т. Д .; если это аббревиатура (произносится как слово), пишите с заглавной буквы, например НАСА, НАТО, ЮНИСЕФ, кроме случаев, когда можно считать, что это слово вошло в язык как повседневное слово, например вул, лазер и совсем недавно асбо, пин код и сим-карта. Обратите внимание, что pdf и plc строчные.
  71. ^ "Руководство по стилю BBC News" (PDF). bbc.co.uk. Архивировано из оригинал (PDF) 7 июля 2011 г.
  72. ^ Айверсон, Шерил и др. (ред.) (2007), Руководство по стилю AMA (10-е изд.), Оксфорд, Оксфордшир: Oxford University Press, п.442, ISBN  978-0-19-517633-9, в архиве с оригинала 5 апреля 2020 г., получено 17 декабря, 2019.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (ссылка на сайт)
  73. ^ а б "Language Log: Orphan initialisms". itre.cis.upenn.edu. В архиве с оригинала 21 июня 2010 г.. Получено 27 сентября, 2010.
  74. ^ а б Что означает "ВР"? В архиве 18 ноября 2012 г. Wayback Machine
  75. ^ Эпплбом, Питер (2 апреля 1997 г.). «Настаивая на том, что это ничего, создатель говорит, что SAT, а не S.A.T.» Нью-Йорк Таймс. В архиве из оригинала 17 апреля 2017 г.. Получено 14 февраля, 2017.
  76. ^ Комарек, Дан (29 июля 2003 г.). «Изменения в SAT делают тест более обучаемым». Ежедневный калифорнийский.
  77. ^ Питер О. Киган (21 февраля 1991 г.). «KFC избегает« жареного »имиджа с новым названием - Kentucky Fried Chicken изменила свое название на KFC». Новости ресторанов нации. В архиве из оригинала 4 ноября 2007 г.. Получено 24 августа, 2007.
  78. ^ "История BP plc". В архиве с оригинала 15 июня 2010 г.. Получено 29 сентября, 2010.
  79. ^ UBS означает RIP для Варбурга В архиве 4 мая 2018 г. Wayback Machine. Дейли Телеграф, 13 ноября 2002 г.
  80. ^ 99 романов: лучшие на английском языке с 1939 года (Нью-Йорк: Summit Books, 1984).
  81. ^ Кэти Драммонд (6 июля 2010 г.). «Святая аббревиатура, Дарпа!« Бэтмен и Робин »- освоить биологию на открытом воздухе». Проводной. В архиве из оригинала 2 июля 2013 г.. Получено 5 марта, 2017.
  82. ^ а б Cheng, Tsung O (2003), «Пожалуйста, никаких необъяснимых пробных сокращений. Пробные сокращения: лучше очевидные, чем неясные (ТАБУ)», Инт Дж Кардиол, 89 (2–3): 303, Дои:10.1016 / S0167-5273 (02) 00411-4, PMID  12767559
  83. ^ а б Стэнбрук, МБ; Остин, ПК; Редельмайер, Д.А. (2006), «Рандомизированные испытания в медицине с аббревиатурой - исследование АРТ в медицине», N Engl J Med, 355 (1): 101–102, Дои:10.1056 / NEJMc053420, PMID  16823008
  84. ^ Группа международных экзаменов Кембриджского университета, Международные экзамены Кембриджского университета> CLAiT – Международная страница, заархивировано из оригинал 14 января 2012 г.
  85. ^ Утреннее издание (7 апреля 2016 г.). «К сожалению, аббревиатура вынуждает изменить название юридической школы». энергетический ядерный реактор. В архиве с оригинала 19 декабря 2018 г.. Получено 4 апреля, 2018.
  86. ^ «Очень глубокие многократно вложенные акронимы». Newscientist.com. 7 июля 2010 г. В архиве из оригинала 14 сентября 2010 г.. Получено 16 сентября, 2010.
  87. ^ "Từ viết tắt" [Сокращения] (на вьетнамском языке). BBC Academy. В архиве с оригинала от 20 ноября 2017 г.. Получено 4 сентября, 2017. Chưa kể cách viết này còn dễ bị cho là li biếng hoặc tỏ ra quan trọng, vì ây là cách chép nguyên xi, máy móc các cụm từ viết tắt t văn bnháp-qun bn phổ biến ở Việt Nam hiện nay.
  88. ^ «Наше маркетинговое исследование показывает, что игрокам нравятся действительно длинные названия карт, поэтому мы создали эту карту, чтобы иметь самое длинное имя в истории Elemental (Unhinged) - Gatherer - Magic: The Gathering». gatherer.wizards.com. В архиве из оригинала 29 января 2013 г.. Получено 21 января, 2013.

внешняя ссылка