Албанское имя - Albanian name

Албанские имена имена, используемые или происходящие из Албания, Косово, Северная Македония и албанская диаспора. В Албании полное имя обычно состоит из собственное имя (албанский: Эмри); имя отца человека (албанский: атезия), который редко включается, кроме официальных документов; и (чаще всего патрилинейный ) фамилия или фамилия (албанский: Mbiemri). Они неизменно приводятся в Западный порядок имен, или имя, за которым следует фамилия.

Албанские имена - это традиционно оригинальные албанские имена или религиозные имена (Исламский или Христианин ). Во время коммунистического режима, основываясь на теории иллирийского происхождения албанцев, якобы иллирийские имена создавались как соответствующие имена вместо религиозных. Правительство издало указ, предписывающий людям менять свои религиозные имена на «чистые албанские имена», в то время как новорожденные должны были получать нерелигиозные имена.

Албанские имена кардинально изменились, и в последнее время больше предпочтений отдается иностранным, английским или романским именам, чем традиционным балканским именам. Кроме того, албанцы из Албании склонны сосредотачиваться на именах, которые Греческий, Итальянский или Западноевропейский в отличие от религиозных, местных, географических или связанных с традиционализмом в Косово, Северной Македонии и других местах.

Второе имя

Находясь в Косово, Черногории и Северной Македонии, албанский ("Иллирийский ") и религиозный имена довольно распространены, в собственно Албании албанские или мусульманские имена даются редко. Отчасти это является результатом высокого уровня чистой эмиграции из Албании и желания большинства албанских эмигрантов ассимилироваться на международном уровне. Еще одним фактором является секуляризация, которая имела место во время социалистического правления, которое не поощряло явно христианских или мусульманских имен. В 2014 году среди 20 наиболее часто используемых имен новорожденных в Албании не было ни одного албанского имени. Вместо этого наиболее популярными были «международные» (христианские или английские) имена.[1]

Традиционно имена в Албании не имели албанского происхождения, потому что это были религиозные имена, христианские или исламские. В Коммунистическая Албания, иллирийского происхождения албанцев (не отрицая "Пеласский корни",[2] теория, которая была возрождена сегодня[3]) продолжал играть значительную роль в албанском национализме, что привело к возрождению имен, предположительно иллирийского происхождения, за счет имен, связанных с христианством или исламом. Эта тенденция зародилась в 19 веке. Рилинджа, но стало более распространенным после 1944 года, когда политика социалистического правительства стала сильно препятствовать религиозным именам. Идеологически приемлемые имена были перечислены в Fjalor me emra njerëzish (1982). Это могут быть албанские слова, например Flutur («бабочка»), идеологически коммунистические вроде Marenglen (Маркса -Энгельса -Ленин ) или «иллирийские», составленные из эпиграфики, например из некрополя в Диррахион раскопан в 1958–60.[4]

Фамилии

Многие фамилии в Албании имеют исламские и христианские корни.[5] Длительное взаимовлияние населения привело к появлению большого количества албанских фамилий, оканчивающихся на IC, ович или овит даже при османском владычестве.[6]

Общие окончания фамилий включают -aj, а также общие определенные албанские окончания именительного падежа единственного числа: следовательно, -i для первоначально мужских фамилий, за исключением тех, которые ранее оканчивались на k, g, h или i, к которым добавлено -u; или -a / -ja для женских имен.

Многие фамилии изначально были фамилиями, многие из них были либо мусульманскими (Ахмети, Реджепи и т. Д.), Бекташи (сам Бекташи как фамилия, Дервиши, Шеху и т. Д.) Или христианскими (Кристо (ja), Евангджели и т. Д.) , но многие из них не являются ни тем, ни другим и происходят просто от старых албанских светских имен (Зоголли, Душку, Шкоза и т. д.). У албанцев часто есть фамилии, которые не соответствуют их фактической религиозной принадлежности, часто из-за недавней секуляризации, религиозных смешанных браков, относительно недавнего обращения в позднюю Османскую империю (многие мусульмане носят христианские имена по этой причине, а после падения коммунизма некоторые имеют мусульманское происхождение. стали практикующими христианами и наоборот) или практика османских христиан, принимающих мусульманские имена из-за доминирования мусульман в обществе в те времена. Имена, начинающиеся с Папа, обычно указывают на христианское происхождение, но бывают случаи, когда за ним следует мусульманский элемент (например, Папазиси, имя, принадлежащее албанцам как христианского, так и мусульманского происхождения).

Еще одним важным источником албанских фамилий являются топонимы - албанцы иногда использовали свои родные города как фамилии,[7] и особенно когда семья переезжает в другое место, они часто принимают свое прежнее место жительства в качестве фамилии, что приводит к довольно известным фамилиям, таким как Фрашери, Пермети, Шкодра, Келменди, Шкрели, Дельвина, Приштина и т. д.). На Севере и в Косово названия кланов также очень заметны, в первую очередь названия широко распространенных кланов, таких как Красники, Бериша и Гаши. Фамилии Гега, Гегприфти, Гегадж и т. Д., Вероятно, указывают на северное (гегское) происхождение, как Тоску и Тоскай у южан. Кроме того, многие имена, даже если не прямо, четко отождествляются с определенными регионами, и албанцы часто могут отличить региональное происхождение другого албанца от своей фамилии. Фамилии, основанные на роде занятий, встречаются реже, чем в других странах, но, тем не менее, фамилии Ходжа (мулла, бекташи или сунниты) и Прифти (священник, используемый как католиками, так и православными) остаются очень распространенными.

Также распространены арваниты и древние албанские фамилии. Многие фамилии арванитов встречаются в Албании в современной албанской форме. Например, слово в Арванитика (Арбёришт) для «храброго» или «палликари» (по-гречески), являющегося «чанавар» (турецкий канавар, означающее «чудовище»), или его сокращенная форма «чавар» произносилось «цанавар» или «цавар». рождение арванитских фамилий, таких как «Цанаварас» и / или «Цаварас». Это связь между албанскими и греческими именами. Арванит фамилия "Κριεζής " (Криезис ) очень распространенный албанский фамилия. "Kryezi «означает« Черноголовый »на албанском (отсюда то же значение в Арберишт /Арванитика ).

Имена православных христиан, как правило, в основном греческие, включая фамилии, которые имеют аналоги в греческом языке.

История

Коммунистическая Албания

Согласно указу, изданному в 1966 году, мусульмане в Албании должны были изменить свои имена на албанские имена, в то время как новорожденные албанцы должны были получить нерелигиозные имена.[8] Постановлением от ноября 1975 г. все граждане Албании, имена которых были признаны неприемлемыми для Коммунистическая партия Албании к концу года им было приказано изменить свои имена на «чистые албанские имена».[9][10]

Ситуация в настоящем

Албанцы составляют самую большую группу мигрантов в Греции и вторую по величине группу мигрантов в Италии.[11] Таким образом, многие современные имена являются греческими или итальянскими.[11] В Греции, а также в Италии многие албанские новоприбывшие меняют свои албанские имена на греческие или итальянские, а свою религию, если они не христиане, с ислам к христианство:[11] Еще до эмиграции все больше и больше людей на юге Албании выдают себя за греков и даже меняют свои мусульманские имена на греческие, чтобы не подвергаться дискриминации в Греции. Таким образом они надеются получить визу в Грецию.[12]

Рекомендации

  1. ^ "Увлечение чужими именами тревожит албанских патриотов". Получено 2017-10-31.
  2. ^ Стефани Шванднер-Сиверс, Бернд Юрген Фишер, Албанские идентичности: миф и история, Indiana University Press, 2002, ISBN  978-0-253-34189-1, стр. 96, «но когда Энвер Ходжа заявил, что их происхождение было иллирийским (не отрицая их пеласгийских корней), никто не осмелился участвовать в дальнейшем обсуждении вопроса».
  3. ^ Антропологический журнал европейских культур, 2009, Жиль де Рэппер.
  4. ^ ISBN  960-210-279-9 Миранда Викерс, Албанцы, глава 9. «Албания изолирует себя», стр. 196, «Время от времени государство выдавало списки с языческими, предполагаемыми иллирийскими или недавно созданными именами, которые подходили бы новому поколению революционеров».
  5. ^ Кармайкл, Кэти (27 августа 2003 г.). Этническая чистка на Балканах: национализм и разрушение традиций. Рутледж. п. 58. ISBN  978-1-134-47953-5.
  6. ^ Филипович, Гордана (1989). Косово - прошлое и настоящее. Обзор международных отношений. п. 47. Большое количество албанских фамилий, оканчивающихся на ic, ovic или ovit, возникло не во время недолговечной довоенной сербской администрации. Это связано с длительным взаимным влиянием, потому что эти кланы имели одинаковые фамилии при турецком правлении.
  7. ^ Ди Леллио, Ана (2009). "Косовская битва 1389 г." Албанский эпос. Лондон: IB Tauris. С. 26–27. ISBN  9781848850941.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт) «обычай брать в качестве фамилии названия своих деревень был и остается распространенным среди албанцев ...»
  8. ^ Ваарденбург, Жак (1 января 2003 г.). Мусульмане и другие: отношения в контексте. Вальтер де Грюйтер. п. 387. ISBN  978-3-11-020095-9. С конца 1960-х годов новорожденные албанцы любой религии должны были получать нерелигиозные имена, а мусульманам здесь приходилось менять свои имена на истинно албанские имена.
  9. ^ Прифти, Питер Р. (1978). Социалистическая Албания с 1944 года: внутренние и внешние события. MIT Press. п. 164. ISBN  978-0-262-16070-4. ... указ от 23 сентября 1975 г., опубликованный в "Газете зыртаре" в Тиране 11 ноября 1975 г.
  10. ^ Джанарис, Николас В. (1996). Геополитические и экономические изменения в балканских странах. Издательская группа "Гринвуд". п. 4. ISBN  978-0-275-95541-0. Однако правительство распорядилось изменить имена граждан и деревень (Административный указ 5339, 1975 и другие указы) на «чистые албанские имена».
  11. ^ а б c Арман Фека (16.07.2013). "Griechenlands verborgene Albaner". Wiener Zeitung. Архивировано из оригинал на 2016-03-04. Получено 2016-03-02. Er lächelt und antwortet in einwandfreiem Griechisch: «Ich bin eigentlich auch ein Albaner».
  12. ^ Ларс Брюггер; Карл Касер; Роберт Пихлер; Стефани Швандер-Сиверс (2002). Umstrittene Identitäten. Grenzüberschreitungen zuhause und in der Fremde. Die weite Welt und das Dorf. Albanische Emigration am Ende des 20. Jahrhunderts = Zur Kunde Südosteuropas: Albanologische Studien. Вена: Böhlau-Verlag. п. Bd. 3. ISBN  3-205-99413-2.

дальнейшее чтение

  • Костоллари, Андрокли (1982). Fjalor me emra njerëzish. Штепиа по-португальски "8 нентори".