Личное имя - Personal name

Имя / имя, отчество и фамилия / семья / фамилия с Джон Фицджеральд Кеннеди как пример. Это показывает структуру, типичную для Англосфера, среди прочего. В других культурах для полных имен используются другие структуры.

А личное имя, или же полное имя, в ономастический терминология, также известная как прозопоним (из Древнегреческий πρόσωπον / Prósōpon - человек, и ὄνομα / онома - имя),[1] это набор имена которым известен отдельный человек, и который может быть произнесен как группа слов при том понимании, что все вместе они относятся к одному человеку.[2] Во многих культурах этот термин является синонимом имя при рождении или же юридическое название человека. В лингвистический классификации, личные имена изучаются в рамках конкретной ономастический дисциплина, называемая антропонимия.[3]

В Западная культура, почти все люди обладают хотя бы одним собственное имя (также известный как имя, имя, или же христианское имя) вместе с фамилия (также известный как фамилия или же фамилия) - соответственно Авраам и Линкольн в Абрахам Линкольн - последний, чтобы указать, что человек принадлежит к семье, племени или клану. Там, где есть два или более имени, обычно только одно (в англоязычных культурах обычно первое) используется в нормальной речи.

Другое соглашение об именах, которое используется в основном в Арабская культура а в других регионах Африки и Азии связывает имя человека с цепочкой имен, начиная с имени отца человека, затем отца отца и так далее, обычно заканчивая фамилией (название племени или клана) . Однако официальное полное имя человека обычно содержит первые три имени с фамилией в конце, чтобы ограничить имя в удостоверении личности государственного образца. Имя жены не меняется после замужества и следует соглашению об именах, описанному выше.[4]

Некоторые культуры, в том числе западные, также добавляют (или добавляют однажды) отчества или же матронимы. Например, как отчество как с Петр Ильич Чайковский (чье имя отца было Илья), или по фамилии, как с Бьорк Гудмундсдоттир (чьего отца зовут Guðmundur ) или же Хейгар Хельгусон (чью мать звали Хельга). Подобные концепции присутствуют в Восточная культур.

Однако в некоторых регионах мира многие люди известны под одним именем, и поэтому их называют мононим. В других культурах отсутствует концепция конкретных, фиксированных имен, обозначающих людей, индивидуально или коллективно. Некоторые изолированные племена, такие как Machiguenga Амазонки, не используйте личные имена.[я]

Полное имя человека обычно идентифицирует это лицо для юридических и административных целей, хотя это может не быть именем, под которым это лицо широко известно; некоторые люди используют только часть своего полного имени или известны по названия, прозвища, псевдонимы или другие официальные или неофициальные обозначения.

Люди имеют имена почти повсеместно; в Объединенные Нации Конвенция о правах ребенка заявляет, что ребенок имеет право на имя от рождения.[7]

Структура

Общие компоненты имен, данных при рождении, включают:

  • Личное имя: собственное имя (или же приобретенное имя в некоторых культурах) может предшествовать фамилия (как в некоторых европейских культурах), или оно может идти после фамилии (как в некоторых культурах Восточной Азии), или использоваться без фамилии.
  • Отчество: Фамилия, основанная на имени отца.
  • Матронимия: Фамилия, основанная на имени матери.
  • Фамилия: Имя, используемое всеми членами семьи. В Китай, фамилии постепенно вошли в обиход, начиная с III века до нашей эры (до этого были распространены только среди знати). В некоторых регионах Восточной Азии (например, Вьетнам и Корея) фамилии возникли в течение следующих нескольких столетий, в то время как в других регионах (например, в Японии) фамилии не стали распространенными до 19 века. В Европа, после потери Римская система, обычное использование фамилий началось довольно рано в некоторых областях (Франция в 13 веке, и Германия в XVI веке), но это часто происходило гораздо позже в областях, где использовался обычай именования отцов, таких как Скандинавский страны, Уэльс, и некоторые области Германия, а также Россия и Украина. Обязательное использование фамилий сильно различается. Франция требовала, чтобы священник записывал фамилии в записи о крещении в 1539 году (но не требовала фамилий для евреев, которые обычно использовали отчества, до 1808 г.). С другой стороны, фамилии не были обязательными в скандинавских странах до 19 или 20 века (1923 г. Норвегия ), и Исландия Все еще не использует фамилии для его коренных жителей.
  • В Аргентина, в большинстве случаев используется только фамилия отца.
  • В Испания, Португалия и в большинстве стран Латинской Америки используются две фамилии, одна из которых является фамилией отца, а другая - фамилией матери. В то время как Испания и другие страны Северной и Южной Америки обычно ставили фамилию отца перед фамилией матери, Португалия и Бразилия сохраняют обратный порядок, но используют фамилию отца как основную. Таким образом, португальский мужчина по имени Антониу де Оливейра Гутерриш будет широко известен как Антониу Гутерриш. В Испании, однако, часто используется вторая фамилия, если первая слишком распространена, чтобы ее можно было легко идентифицировать. Например, премьер-министр Хосе Луис Родригес Сапатеро часто называют Сапатеро. В большинстве культур Ближнего Востока и Южной Азии фамилии обычно не использовались, пока европейское влияние не укрепилось в 19 веке.
  • Во многих семьях, одна или несколько отчество - это просто альтернативные имена, имена в честь предков или родственников, или, для замужних женщин, иногда их девичьи фамилии. Однако в некоторых традициях роли первого и второго имени меняются местами, при этом первое имя используется для почитания члена семьи, а второе имя используется как обычный метод неформального обращения к кому-либо. Много Католик семьи выбирают святой имя в качестве отчества их ребенка или это можно оставить до тех пор, пока ребенок подтверждение когда они выбирают себе имя святого. Культуры, использующие отчества или же матронимы часто дает отчества, чтобы различать двух людей с одинаковыми именами: например, Эйнар Карл Стефанссон и Эйнар Гудмундур Стефанссон. Это особенно делается в Исландии (как показано в примере), где люди известны и упоминаются почти исключительно по их имени / именам.

Некоторые люди (назывались анонимы) выбрать быть анонимный то есть, чтобы скрыть свои настоящие имена, из-за страха преследования со стороны властей или насмешек общества над их работами или действиями. Еще один способ скрыть свою личность - использовать псевдоним.

Для некоторых людей их имя - это одно слово, известное как мононим. Это может быть правдой с рождения или случиться позже. Например, Кассир, из дуэта фокусников Пенн и Теллер, при рождении был назван Раймонд Джозеф Теллер, но изменил свое имя как в юридическом, так и в социальном плане на просто «Теллер». В некоторых официальных правительственных документах, таких как его водительские права, его имя указано как NFN, инициализм для "без имени".

В Инуиты считаю, что души из тезки едины, поэтому они традиционно относятся к младшим тезкам, а не только по именам (атик), но и родство титул, который применяется для всех полов и поколений без последствий неуважения или старшинства. В Иудаизм считается, что чье-то имя тесно связано с его судьбой, и добавление имени (например, на кровати больного) может предотвратить особую опасность. Среди Евреи ашкенази также считается невезением брать имя живого предка, поскольку ангел смерти может ошибочно принять молодого человека за его тезку (хотя среди Сефардские евреи ). Евреи также могут иметь еврейское имя для использования внутри сообщества и использовать другое имя при взаимодействии с Язычник Мир.

Китайских детей называют уменьшительными или уничижительными именами, чтобы они казались бесполезными для злых духов. По мере взросления они получают окончательное название.[нужна цитата ] Китайский и Японские императоры получить посмертные имена.

В некоторых Полинезийские культуры, имя умершего начальника становится табу. Если он назван в честь общего объекта или концепции, для этого нужно использовать другое слово.

В зависимости от национального соглашения дополнительные имена (а иногда и названия ) считаются частью имени.

Феодальные имена

В роялти, благородство, и дворянство Европы традиционно имеют много названий, включая фразы, обозначающие земли, которыми они владеют. Французы разработали метод помещения термина, которым человек упоминается в небольшой капитал буквы. Именно эта привычка перешла в названия Дальнего Востока, как показано ниже. Примером может служить Мари-Жозеф-Поль-Ив-Рош Жильбер дю Мотье, известный как Маркиз де Лафайет. Обратите внимание, что он владел как землями Мотье, так и Лафайетом.

Простое название места раньше использовалось для обозначения человека, которому оно принадлежало, а не для самой земли (слово «Глостер» в «Что будет делать Глостер?» Означало: Герцог Глостер ). Как развитие, голое название корабля в Королевский флот означало его капитана (например, «Кресси не училась у Абукира»), в то время как имя с артиклем относилось к кораблю (например, «The Кресси рушится ").

Соглашения об именах

Система личного именования или антропонимическая система - это система, описывающая выбор личного имени в определенном обществе. Личные имена состоят из одной или нескольких частей, например собственное имя, фамилия и отчество. Системы личного именования изучаются в области антропонимия.

В современных западных обществах (кроме Исландия, Венгрия, и иногда Фландрия, в зависимости от случая), наиболее распространенным соглашением об именовании является то, что человек должен иметь собственное имя, который обычно зависит от пола, за которым следуют родительские фамилия. В ономастический терминология, имена мужского пола называются андронимы (из Древнегреческий ἀνήρ / человек, и ὄνομα / имя),[8] в то время как имена женщин называются гинонимы (из Древнегреческий γυνή / женщина и ὄνομα / имя).[9]

Некоторые имена сделаны на заказ, но большинство повторяется от более ранних поколений в той же культуре. Многие из них взяты из мифологии, некоторые из которых охватывают несколько языковых областей. Это привело к появлению связанных имен на разных языках (например, Джордж, Георг, Хорхе ), которые можно перевести или сохранить как неизменяемые имена собственные.

Раньше в Скандинавских странах применялись имена по отчеству, и люди фактически называли себя «сын / дочь Х»; это сейчас только в Исландия и недавно был повторно представлен в качестве опции в Фарерские острова. В Финляндии это возможно по закону, поскольку люди исландского этнического происхождения специально названы в законе об именах. Когда люди с этим именем обращаются к стандартам других культур, фраза часто сжимается в одно слово, образуя фамилии, такие как Якобсен (Сын Иакова). В Кафирстан (ныне часть Пакистана) «Детям дают имена сразу после рождения. Младенца дают матери кормить грудью, в то время как мудрая женщина быстро произносит фамильные имена предков; имя, произносимое в момент, когда ребенок начинает кормить, - это имя что впоследствии стало известно ".[10]

Существует ряд систем личного именования:[11]

  • Биномиальные системы: помимо имени, люди описываются по фамилии, которые они получили от одного из родителей. Большинство современных европейских систем личного именования относятся к этому типу.
  • Системы отчества: помимо имени, людей описывают по отчества, то есть имена (не фамилии) родителей или других предков. Такие системы широко использовались по всей Европе в первом тысячелетии нашей эры, но были заменены биномиальными системами. В Исландская система по-прежнему отчество.
  • Более сложные системы, такие как Арабская система, состоящий из педонимический (имя сына), имя, отчество и одно или два имени.

В разных культурах есть разные условные обозначения личных имен. Это список статей о соглашениях об именах в конкретных культурах.

Порядок имен

Харуко Момои на Аниме Экспо 2007 год в Лос-Анджелес; на ее визитке написано ее имя имя («Халко Момои») написано в западном порядке; на японском ее зовут 桃 井 は る こ Момои Харуко

Западный порядок имен

Приказ имя, фамилия широко известен как западный порядок и обычно используется в большинстве Европейский страны и страны, культура которых находится под преимущественно влиянием Западной Европы (например, север и Южная Америка, север, Восток, Центральная и Западная Индия, Австралия, Новая Зеландия и Филиппины ).

Однако в алфавитных списках и каталогах фамилия обычно ставится на первое место, а имя (имена) следует за ним, отделяемое от него знаком. запятая (например, Смит, Джон), представляющий «лексический порядок имен». Этому соглашению придерживаются большинство западных библиотек, а также во многих административных формах.

Восточный порядок имени

Приказ фамилия, имя широко известен как восточный орден и в основном используется в Восточная Азия (например в Китай, Япония и Корея ), а также в Юго-Восточная Азия (Камбоджа и Вьетнам ), и южный и северо-восток части Индии, а также в Венгрия.

Когда восточноазиатские имена транслитерированный в Латинский алфавит, некоторые люди предпочитают преобразовывать их в западный порядок, в то время как другие оставляют их в восточном порядке, но пишут фамилию в заглавные буквы. Чтобы избежать путаницы, в некоторых языковых сообществах существует соглашение, например Французский: писать фамилию заглавными буквами при ведении официальной переписки или письмах для международной аудитории. В венгерском языке официально сохраняется восточный порядок японских имен и используется венгерская транслитерация (например, Mijazaki Hajao), но западный порядок имен также иногда используется с английской транслитерацией (например, Hayao Miyazaki). С 2020 года правительство Японии изменило порядок имен в официальных документах, чтобы сначала писать фамилию заглавными буквами, а также рекомендовало тот же формат для широкой общественности Японии.[12]

Китайцы, за исключением тех, кто путешествует или живет за пределами Китая и районов, находящихся под влиянием Китая, редко меняют свои названия на китайском языке на западный порядок именования (имя, затем фамилия), но некоторые могут иметь некитайские имена, которые могут использовать другой порядок.[нужна цитата ] Западные публикации обычно сохраняют китайский порядок именования, когда сначала фамилия, а затем имя. Что касается японских имен, то большинство зарубежных публикаций меняют имена современных людей, а большинство японцев меняют свои собственные имена при создании материалов для иностранного потребления.[13] В популярных журналистских публикациях для японских имен используется западный порядок.[14]

Японские имена современных людей и венгерские имена обычно «меняются местами», когда люди, носящие такие имена, упоминаются в СМИ в западных странах; Например, Коидзуми Дзюнъитиро известен как Дзюнъитиро Коидзуми на английском языке, а Пушкаш Ференц известен как Ференц Пушкаш. Но китайские, корейские и вьетнамские имена обычно оставляют в восточноазиатском порядке; например, на английском языке Máo Zédōng известен как Мао Зедун или Мао Цзэ-дун.

Имена японских или китайских спортсменов обычно соответствуют указанным выше правилам. Примеры на японском языке см. Ичиро Сузуки вместо Сузуки Ичиро (хотя он широко известен как «Ичиро» как в Японии, так и в Северной Америке), или Хидетоси Наката вместо Наката Хидэтоши. Что касается китайских спортсменов, Яо Мин является Яо Мин и Лю Сиан является Лю Сян на Западе.[нужна цитата ]

Имена корейских спортсменов могут быть представлены в восточноазиатском или западном порядке в западных странах, очевидно, в зависимости от вида спорта. Например, имена корейских футболисты и большинство спортсмены обычно оставляются в восточноазиатском порядке (например, Ан Чжон Хван, Хон Мён Бо, Пак Джи-Сон, Sohn Kee-chung, Хван Ён Чо ). Бейсбол, бильярд, гольф, и хоккей на льду имена игроков обычно меняются на западный порядок (например: бейсболист Пак Чан-Хо на Западе именуется как Чан Хо Парк, а гольфистка Пак Сери известна на Западе как Се-Ри Пак ). Можно избежать путаницы, заметив, что во всех вышеупомянутых случаях слова, соединенные дефисом, являются заданным именем.[нужна цитата ]

Мордвины используйте два имени - мордвинское имя и русское имя. Мордвинское имя пишется в восточном порядке имен. Обычно мордовская фамилия совпадает с русской, например Шэронон Сандра (Русский: Александр Шаронов), но иногда может быть иначе, например Йовлан Оло (Русский: Владимир Ромашкин).

Монголы используют восточный порядок именования (отчество, за которым следует имя), который также используется там при воспроизведении имен других жителей Восточной Азии и венгров. Однако русские и другие западные имена по-прежнему пишутся в западном порядке.

Нечеловеческие личные имена

Отдельно от Линнеевская таксономия некоторые люди дают отдельным животным и растениям имена, не относящиеся к человеку, обычно из нежности.

В ономастический классификация, названия отдельные животные называются зоонимы,[15] в то время как имена отдельных растения называются фитонимы.[16]

Имена домашних животных

Имена домашних животных часто отражают взгляд владельца на животное и его ожидания в отношении своего компаньона.[17][18] Утверждалось, что имя позволяет исследователям рассматривать своих питомцев как онтологически отличается от неназванного лабораторные животные с которыми они работают.[19]

Имя, данное питомцу, может относиться к его внешнему виду.[20] или личность,[21] или быть выбранным для нежность,[22] или в честь любимого знаменитость.[23]

Многие владельцы дают своим питомцам человеческие имена. Было показано, что это отражает человеческие отношения владельца с домашним животным.[24]

В некоторых культурах домашние питомцы или спортивные животные иногда им дают имена, похожие на человеческие. Другие культуры, такие как Китайский дайте животным нечеловеческие имена, потому что это будет воспринято как оскорбление и неуважение к человеку с таким же именем.[нужна цитата ]

Имена дельфинов друг для друга

В исследовании, опубликованном в Proceedings of the National Academy of Sciences, утверждается, что люди - не единственные животные, использующие личные имена. Исследователи из Университета Северной Каролины Уилмингтон изучают афалины в Сарасота-Бэй, Флорида, обнаружили, что у дельфинов есть имена друг для друга.[25] Дельфин выбирает себе имя как младенец.[26]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ У Мачигуэнги могут быть прозвища, но обычно они относятся друг к другу по тому, как они связаны. Они могут противоречить биографическим данным, например, «сестра, которая поскользнулась в реке».[5][6]

Рекомендации

  1. ^ Китс-Рохан 2007, п. 164–165.
  2. ^ Комната 1996, п. 79.
  3. ^ Комната 1996, п. 8.
  4. ^ «Арабская система именования» (PDF). Councilscienceeditors.org. 28 (1): 20–21. Февраль 2005 г.
  5. ^ Снелл, Уэйн В. (1964). Родственные отношения в Мачигуэнге. стр. 17–25
  6. ^ Джонсон, Аллен В. Семейства леса: индейцы мацигенка перуанской Амазонки. Калифорнийский университет Press, 2003. стр. 9–10. Извлекаются из Google Книги 1 апреля 2012 г. ISBN  978-0-520-23242-6.
  7. ^ Текст Конвенции о правах ребенка, Принята и открыта для подписания, ратификации и присоединения резолюцией 44/25 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1989 года, вступившей в силу 2 сентября 1990 года, в соответствии со статьей 49 Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
  8. ^ Комната 1996, п. 6.
  9. ^ Баролини 2005, п. 91, 98.
  10. ^ Робертсон, Джордж Скотт (1911). «Кафиристан». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
  11. ^ Хэнкс, Патрик; Паркин, Гарри (2016). "Фамилии". В Кэрол Хаф (ред.). Оксфордский справочник имен и именования. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 214. ISBN  9780191630415.
  12. ^ "公用 文 等 に お け る 日本人 の 姓名 の マ 字 表 記 に つ い て" (PDF) (Пресс-релиз).文化 庁 国語 課. 25 октября 2019 г.. Получено 10 ноября 2020.
  13. ^ Терри, Эдит. Как Азия разбогатела: Япония, Китай и азиатское чудо. М.Э. Шарп, 2002. 632. Извлекаются из Google Книги 7 августа 2011 г. ISBN  0-7656-0356-X, ISBN  9780765603562.
  14. ^ Саэки, Шизука. «Условия использования имени». Смотри Япония. Июнь 2001. Том 47, № 543. с. 35.
  15. ^ Комната 1996, п. 106.
  16. ^ Комната 1996, п. 80.
  17. ^ Полное руководство для идиотов по психическому общению с домашними животными, Дебби МакГилливрей, Ева Адамсон, Alpha Books, 2004, ISBN  1-59257-214-6, ISBN  978-1-59257-214-4
  18. ^ Усыновление питомца для чайников Стр.10, Ева Адамсон
  19. ^ Имена собственные и социальная конструкция биографии: отрицательный случай лабораторных животных., Мэри Т. Филлипс, Качественная социология, Том 17, номер 2, SpringerLink
  20. ^ Лучшая книга имен домашних животных!, Глава 1, Уэйн Брайант Элдридж
  21. ^ Лучшая книга имен домашних животных!, Глава 2, Уэйн Брайант Элдридж
  22. ^ Лучшая книга имен домашних животных!, Глава 4, Уэйн Брайант Элдридж
  23. ^ В честь какой знаменитости вы бы назвали своего питомца? Маргарет Лайонс, 28 сентября 2009 г., Entertainment Weekly
  24. ^ Лучшая книга имен домашних животных!, Глава 3, Уэйн Брайант Элдридж
  25. ^ «Дельфины, как и люди, узнают имена, 9 мая 2006 г., CNN». Архивировано из оригинал 2 июня 2006 г.
  26. ^ Дельфины называют себя, Бьорн Кэри, опубликовано: 8 мая 2006 г., livescience.com

Источники

дальнейшее чтение

внешняя ссылка