Корнуоллские фамилии - Cornish surnames
Корнуоллские фамилии Фамилии используются Корнуоллский народ и часто происходит от Корнуоллский язык такие как Джаго, Трелони или Энис. Другие имеют сильные корни в этом регионе, и многие в Великобритании с такими именами, как Эдди, Старк или Роу, вероятно, имеют корнуоллское происхождение. Такие фамилии для простых людей появились в Средний возраст, хотя фамилии у знати, вероятно, были гораздо раньше. Только позже Средний возраст неужели простому человеку стало необходимо иметь фамилию. Большинство фамилий полностью утвердились Корнуолл к концу 15 века.[1] Сегодня корнуэльские фамилии можно найти во всем мире как часть Корнуоллская диаспора.
Из-за лингвистического сходства корнуоллского, валлийского и бретонского языков некоторые фамилии могут происходить из любого из трех регионов.
Отчества
Наиболее распространенные фамилии в Корнуолле происходят от отчества имя отца берется либо без изменений, например, «Джон», либо с добавлением родительного падежа «-s» или, как правило, корнуоллского «-о», например «Беннетто» или «-у», как в «Паули».[1]
Корнуоллские фамилии, происходящие от корнуоллского языка
Названия мест
Фраза Tre, Pol и Pen используется для описания людей из или мест в Корнуолл, Объединенное королевство. Кэрью имеет Тре, Поль и Пен / Вы узнаете корнуоллцев; тем не мение, Camden записывает рифму как Авторы: Tre, Ros, Pol, Lan, Caer и Pen / Возможно, вы знаете большинство жителей Корнуолла.[2][3][4]
- Tre - поселок или усадьба
- Роза) - пустошь, болото
- Pol - пруд, озеро или колодец
- Lan - религиозная ограда
- Машина - либо из карн "тор " или же кер "городище"
- Ручка (п), Педн - холм или мыс
Много Корнуолл фамилии и названия мест по-прежнему сохраняют эти слова в качестве префиксов, таких как имена Trelawny или Trevithick и города Polperro, Полкеррис и конечно Penzance. "Карабины" происходит от Карн Биган "маленький тор ".
Следует проявлять осторожность при происхождении фамилий "Car-", поскольку, похоже, также существует слияние с именами, содержащими слово кер "городище", как в "Карвоссо" кер фосоу "окруженный стеной городище", топоним, найденный в Ludgvan. Есть также Каррек "скалистый". «Росдью» - это ros du "черный болот" и "Рос (е) варне" от ros (g) wern «ольховая пустошь» или, возможно, «ольховая пустошь». «Ландри» означает Lan Dre «оградка загородного дома или церковного дома».
Другие примеры географических названий, используемых в качестве фамилий:
- Gwavas " гвавос «зимняя резиденция или оба "- территория около Penzance а также фамилия известной корнуэльской семьи (Уильям Гвавас )
- Хэммет: «Летняя бодрость»; из Старого Корнуолла хав бот (Корнуолл: havos, валлийский: Хафод ). В Восточном Корнуолле, -м- был англосаксонским представлением корнуоллского носового -v-.[5] Географические названия: Hammett, Hammett Down в приходе Quethiock; Грейт-Хэммет, Литтл-Хэммет в приходе Сент-Неот, Корнуолл.
- Треметик: тре медхик «резиденция врача или ферма»
- Треноуден: Tre Renowden «Ферма Реноудена»; Реноуден - корнуоллская форма Рено или Реджинальда.
- Trengrouse: Tre an Grows, "ферма у креста"
- Писание: Пенн Прас «глава луга или пастбища»
- Пенроуз: Пенн Рос (э) "голова болота"
- Nan (s) - фамилии - в Корнуолле существует много Nan (s) - фамилий, «nan (s)» означает долину - например, Nankervis от «nans» и «kervys», что означает «долина оленей / оленей» и Nankivell / Nancekivell "nans" "Cyfel", "долина Cyfel" (Cyfel - личное имя) или, возможно, от старо валлийского / корнуэльского слова "ceffyl" - "лошадь".[6] Нанскеваль находится на окраине волости Санкт-Муган-ин-Пидар и St Columb Major.
Сделки
Как и во многих других частях Европы, имена использовались для описания занятия главы семьи; "Ангов" (Корнуолл: правительство «Смит»), например, являясь эквивалентом ирландского Gowan, шотландского Gow, бретонского «Le Goff», «Legoff», «Legoffic», английского «Smith», немецкого «Schmidt», польского «Kowalski» и итальянского » Ферреро ». Другие примеры названий, полученных в результате ремесел, включают «Красильщик» (Корнуолл: тиор "тэтчер") и "Хелер" (Корнуолл: Helghyer «охотник»), оба из которых можно найти и в английском языке, то есть «Тэтчер» и «Хантер» соответственно.[1]
Другие примеры:
- Маррак: Корнуолл: Маргек "всадник, кавалер, рыцарь "
- Глойн (е): Корнуолл: светящийся «древесный уголь», возможно, от древней профессии угольщика
Животные
Некоторые фамилии были получены от животных, что может указывать на то, что носитель некоторых из этих фамилий, возможно, зарабатывал себе на жизнь охотой, например, Блай «волк» (Корнуолл: Blydh) и енотовидные "гончие" (Корнуолл: Keun).
Гвиннель: возможно, из Корнуолл: гвеннель "глотать"; это также относится к челнок ткача
Фестивали
По крайней мере, одна известная корнуоллская фамилия происходит от названия фестиваля, а именно «Паско» от «Пасхи».
Личные характеристики или прозвища
Другая категория фамилий происходит от личных характеристик или прозвищ /лицемерие . например «Коад» (Cor.coth = старый), «Диван» (Cor.cough = красный) и «Таллак» (Cor.talek = широкобровый).[1]
Другие примеры:
- Teague te (k) g - от корнуоллского «ярмарка» или «прекрасный».
- Гвин (н) - от корнуоллского "gwy (d) n" "белый"
Фамилия Корниш
Фамилия "Корниш" с вариантами "Корниш", "Корниш", "Корниш", "Корниш", "Корниш" и "Корнис" - стандартизованные как "Корниш" - можно найти по всей Великобритании и Ирландии. Название, кажется, происходит из того времени, когда обычные люди еще не использовали фамилии в современном стиле. Корнуолл по рождению, уехавший из Корнуолла в другую часть Британия или Ирландия получила название «Корнуолл», т.е. Cornishman. В «Словаре британских фамилий» P.H. Reaney (1976) можно найти следующие записи и даты:[7]
- Корниш, Корниш, Бадекок Корнейс (1296)
- Джон Корни (1327)
- Генрих Корниш (1375)
Первый зарегистрированный экземпляр находится в Национальном словаре в 1547 году. Вероятно, что Адам Корни, записанный в 1300 году, идентичен Адаму Ле Корнуолэ, записанному в 1275 году. Другие родственные корнуоллу имена, указывающие на корнуоллское происхождение, включают «Корнуолл», «Корнуэлл». , «Курноу», «Корню», «Кернью», «Кернов» и т. Д. В предыдущие столетия эти названия могли чередоваться с «Корнуоллис» и «Корнуоллис».
"Валлийские" имена
Также встречается много имен, обычно связанных с валлийским, особенно в Западном Корнуолле. В корнуоллском языке, который, в конечном счете, связан с валлийским и бретонским, приставка «карта» могла использоваться, как и в валлийском, для обозначения родства отца с сыном, что позже стало «ап» (как в северо-западной части Бретона, Диалект Леон, Бретонский WP ), а затем, наконец, только "p" перед именем префикса, например (м) ап Ричард становится «При (т) чард». Другой особенностью этих отчеств был уменьшительный суффикс «-kin», добавляемый к имени отца, например. «Тонкин», которое может происходить от Энтони или Томаса.
- Prowse / Prouse от "ma (b) p" "ros", что означает "сын пустоши"
- Prynne "ma (b) p" "Ryn", "сын Rynne"
Фамилии, которые часто встречаются как в Уэльсе, так и в Корнуолле, включают:
Англизированные имена и народная этимология
Из-за постепенного изменения языка в Корнуолле от родного Корнуоллский язык на английский язык, примерно до середины 18 века, некоторые фамилии на корнуоллском языке претерпели изменения через народная этимология. Корнуэльское значение имени больше не понималось, и поэтому оно было изменено на похожее по звучанию английское слово, не обязательно имеющее какое-либо отношение к первоначальному значению на корнуоллском языке. Тот же процесс был отмечен в Топонимы корнуолла тоже. Одним из примеров этого процесса в отношении фамилий является фамилия «Коленная кость», которая на самом деле происходит от корнуоллского «Карн Эбвен» или «могила», «карн» из «Эбвена». Изменение должно было произойти в тот момент, когда исходная буква «k» в начале английского слова все еще произносилась и, таким образом, предполагает ранний период, когда оно было англизировано.
Фамилии на некорнуэльском языке, обычно связанные с Корнуоллом
Есть также много имен, которые обычно встречаются в Корнуолле, которые могут иметь совершенно не корнуоллское языковое происхождение, за исключением тех, которые взяты из английского, но все же прочно связаны с этим регионом. Эти названия отражают исторические связи между Корнуоллом и Бретанью, а также норманнскую оккупацию Корнуолла. В Норманны сами использовали бретонцев в управлении Корнуоллом, и поэтому «импортированные» бретонские имена в Корнуолле не являются чем-то необычным.
- Арунделл - имя аристократа семья в Корнуолле.
- Арскотт - возможно, из Бретонский "harscoet" означает "железный щит"
- Британец, британец и т. Д. - от "бретон", название, данное Бретонский житель Корнуолла
- Феррис - шотландского происхождения, обычно встречается в Рестормель и Каррик области.
- Фруктовый сад
- Роу - норманнского происхождения, имя стало популярным в регионе после крупномасштабного норманнского поселения. По сей день остается общей фамилией в Корнуолле.
- Танье - бретонского происхождения.[8]
Известные люди с корнуэльскими фамилиями
Не все люди, считающие себя корнуоллскими, обязательно имеют корнуоллскую фамилию, и не все носители корнуоллских фамилий обязательно идентифицируют себя как корнуолл.
Смотрите также
- Барагванатх
- Болито
- Ченовет
- Категория: Биографические списки, связанные с Корнуоллом
- Английские фамилии
- Лицемерный
- Список людей из Корнуолла
- Нанкивелл (фамилия)
- Ник
- Норманны
- Паско
- Отчества
- Валлийские фамилии
Рекомендации
- ^ а б c d "О корнуоллских фамилиях". Cornishsurnames.com. Получено 24 октября 2013.
- ^ Кэрью, Ричард; Тонкин, Томас (1811). Обзор Карью Корнуолла - Барон Фрэнсис Бассет Бассет Страттон.
- ^ Тре, Пол и Пен - Корнуоллская семья Бернарда Дикона
- ^ Корнуоллские фамилии - По Тре, Полу и Пену вы узнаете всех корнуоллцев
- ^ Падель, Оливер (1985). Элементы названий мест Корнуолла. Английское общество топонимов. ISBN 9780904889116.
- ^ Сеффил (на валлийском)
- ^ "Общество Корнишей". Cornishsurname.matthewcornish.info. Получено 10 февраля 2012.
- ^ Хэнкс, Патрисия; Ходжес, Флавия (1996). Словарь фамилий (исправлено ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 524.
- ^ "Top of the Pops Annual 1976 - Трудно быть человеком пана". Panspeople.freeserve.co.uk. Архивировано из оригинал 29 августа 2012 г.. Получено 25 июля 2012.
Специализированная библиография
- Чарнок, Ричард Стивен: Patronymica Cornu-Britannica: Или, этимология корнуэльских фамилий. Лондон: Лонгманс, Грин, Ридер и Дайер 1870, ISBN 9781165533398
- Говер, Дж. Э. Б., Географические названия Корнуолла (1948)
- Джексон, Кеннет, Язык и история в ранней Британии, Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета (1953)
- Падель, О., Элементы названий мест Корнуолла, Ноттингем: Общество английских топонимов (1985)
- Рини, П. Х., Словарь британских фамилий(2-е изд. 1976 г.), Лондон: Рутледж.
- Уайт, Джордж Паули, Справочник корнуоллских фамилий, Camborne: Chy'nelyn, Tregenna La., (1972)
внешняя ссылка
- Cornwallfhs.com
- ukga.org
- cornish-surnames.org.uk
- ozemail.com.au
- rootsweb.ancestry.com
- Значение валлийских имен
- Всеобщая история фамилий, в том числе валлийских
- Сборник валлийских фамилий (вместе с мужскими и женскими именами)
- Валлийская система именования отчества
- Валлийские имена конца XVI века
- Что в имени?
- Статья о значении фамилий в генеалогии (PDF Файл)
- Валлийские пограничные фамилии от 'ab Edmond'