Восточно-словацкие диалекты - Eastern Slovak dialects - Wikipedia
Эта статья или раздел должны укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Июнь 2020 г.) |
Восточно-словацкий | |
---|---|
východoslovenské nárečia, východniarčina | |
Родной для | Словакия |
Область, край | Спиш, Шариш, Земплин и Абов |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
slk-esl | |
Glottolog | Никто |
Карта, показывающая распространение западных, центральных и восточных диалектов словацкого языка. |
Восточно-словацкие диалекты (словацкий: východoslovenské nárečia, východniarčina), являются диалектами Словацкий язык на родном языке в исторических регионах Спиш, Шариш, Земплин и Абов,[1] на востоке от Словакия. В отличие от других диалектов словацкого языка, восточные диалекты менее понятны с Чешский и многое другое с Польский и Русин,[2] и используйте большее количество Венгерский заимствования.[3]
Характеристики диалектов сильно различаются от региона к региону, но общие черты всех диалектов включают отсутствие долгие гласные, ударение на предпоследнем слоге, как в польском и русинском языках, в отличие от ударения первого слога, нормального в стандартном словацком,[1] и вариации в склонение существительного концовки.[4] Восточно-словацкие диалекты также имеют много общих черт с западно-словацкими диалектами, которые отсутствуют в центральных диалектах и стандартном словацком языке, что подтверждает идею о том, что Центральная Словакия была колонизирована позже, чем восток и запад страны.[5]
Попытки создать восточно-словацкий литературный стандарт были разнообразными и безуспешными. Несколько словацких газет, основанных в Соединенные Штаты в конце 19 века, в том числе Словак - Америка («Словацкий в Америке») и Американско-Словенские Новины (The American-Slovak News), изначально были написаны на восточно-словацких диалектах.[6][7][8]
История
Стандарт Словацкий язык, как кодифицировано Людовит Штур в 1840-х годах он был основан в основном на средне-словацких диалектах того времени. Восточные диалекты значительно отличаются от центральных и западных диалектов по своей фонологии, морфологии и словарному запасу, отличаясь более сильной связью с польским и русинским.[9] В начале 20 века была неудачная попытка стандартизации восточно-словацкого языка.[5]
Диаспора из региона внесла свой вклад в рассеянное литературное присутствие восточно-словацких диалектов. Газета Словак - Америка («Словацкий в Америке»), основанная в г. Плимут, Массачусетс в 1889 г., а также Американско-Словенские новины (Американо-словацкие новости), основанная в г. Питтсбург, Пенсильвания в 1886 г., первоначально были написаны на Шаришском диалекте с использованием Венгерская орфография под названием Словяк - Америка и Amerikanszko-Szlovenszke Novini.[7] Сегодня, Словак - Америка по-прежнему работает и пишет на стандартном словацком языке.[10]
Восточно-словацкий язык был официальным языком Словацкая Советская Республика в 1919 г.[нужна цитата ] Столица нового государства была Прешов в Восточной Словакии.
Разделение
Восточно-словацкие диалекты можно разделить на четыре подгруппы:[1]
- Спишские диалекты (spišské nárečia, spiština), восточнее г. Попрад, граничащие с русинами и польскими Горал диалекты.[1]
- Шаришские диалекты (šarišské nárečia, šariština), на котором говорят в городе Прешов, и имеет много общих черт с Земплином и Русином.[1]
- Абовские диалекты (Abovské nárečia), в том числе кошицкий диалект (Кошицкая наречия), говорят в юго-западной восточной Словакии и разделяют несколько фонологических особенностей с венгерскими и земплинскими.[4]
- Земплинские диалекты (zemplínské nárečia), на котором говорят на крайнем юге и в центральной восточной части Словакии, которые образуют переход между словацким, Шаришем и русином.[1]
Лингвистические особенности
Лингвистические особенности, общие для восточно-словацких диалектов, включают:
- Словесное ударение приходится на предпоследний слог, а не на первый.
- Длина гласного не различается - все гласные короткие.
- Согласные п, л, s и z всегда понимал как смягченный ň, ľ, š и ž перед я, а иногда и до е, часто ассимилирующий дифтонги (Menia > meňa, Chvália > Chvaa, сиви > Шиви, Возия > вожа). До 14 века еще более широкий спектр мягких (палатализированный ) согласные существовали в словацком, и эту особенность все еще можно услышать в некоторых земплинских диалектах.[1]
- Согласные ť и ď, включая т и d когда смягчается, осознается как c и дз (дети > дзечи), то есть окончание инфинитива для глаголов меняется с -ť (робиť) к -c (робик). Согласные ť и ď можно найти только в звукоподражание (ďub ďub = воркование голубь ) и заимствования, включая личные имена (Юрай > Ďura) в восточных диалектах.[1]
- Слоговое письмо л и р в восточных диалектах всегда дополняются гласной. Тон и положение гласных сильно различаются от региона к региону. Слово Slza (слеза) может быть Soldza, Sliza, Силза или же сельца.[4] Утрата слоговых согласных характерна и для других диалектов северной Словакии и южной Польши и даже для диалектов. Лачские диалекты чешского.[1]
- Особенно в абовских диалектах, ch всегда реализуется как час (муха > муха).[1]
- Имя существительное склонение отличается от стандартного словацкого. Родительный падеж и местный падеж множественного числа всегда -ох, независимо от пола, а дательный падеж множественного числа всегда -ом. (братов > браток, Жиен > Женоч, самый тихий > месточ, ženám > Женом). V Košiciach ("в Кошице ") становится v Кошикоч, за исключением кошицкого диалекта, в котором название города трактуется как существительное в единственном числе и используется v Кошичи.[4]
- Письмо ä реализуется как е (девах > Дзевец). Личные местоимения винительного падежа, оканчивающиеся на -a, также оканчиваются на -e; ма, ťa и са становиться мне, ce и še.[4]
Пример текста
- Восточно-словацкий (Шаришский диалект)
Buľi raz dvojo kmotrove, co furt vjedno chodziľi na jurmaki. Raz tiž tak išľi z jurmaku a našľi gvera. Ta znace, že ešči ftedi udze tak echirovali o gveroch, ebulo teľo vojakoch. Išľi tak popod ešik a naraz jeden zbačil gver a takoj ku ňemu ucekal… Ten druhi še tiž mocno zradoval, ta vžai totu fujaru a hutorili sebe: "Кто, ja budzem do tejše duc". Ta začaľi vera ľudze tote dvomi hrac. Jeden kmoter pocahnul za kohucik, kuľka utrafila do druheho kmotra, co prebiral a ten še takoj prevracil umarti na žem.[4]
- Стандартный словацкий
Boli raz dvaja kmotrovia, ktorí stále spolu chodili na jarmoky. Raz tiež tak vyšli z jarmoku a našli pušku. To viete, že vtedy ešte ľudia tak nechyrovali o puškách, nebolo toľko vojakov. Išli tak popod lesík a jeden zazrel pušku a hneď k nej utekal. Десять други са тейж сильно зарадовал, так взали фуджару а ховорили си: «Кмотор, я буду делать нэй фукам а ты будеш пребрать. Так začali veru tí dvaja hrať. Jeden kmotor potiahol za kohútik, guľka trafila druhého kmotra, ktorý preberal, a ten sa hneď prevrátil mŕtvy na zem.
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час я j Polívka E .; Виндиш И. "Наречовый свойраз выходного словенского" (PDF). Получено 23 ноября 2012.
- ^ Штольц, Йозеф (1994). Slovenská dialektológia [словацкая диалектология]. Братислава: Веда .: Изд. И. Рипка.
- ^ Блихова, Алена. «К вопросу о русинско-словацких языковых контактах (на словацком языке)». Кафедра региональных и национальных исследований Прешовского университета. Получено 23 ноября 2012.
- ^ а б c d е ж Буффа, Фердинанд (1962). «Восточно-словацкие диалекты (на словацком)» (PDF). Vlastivedný Časopis. IX. Получено 23 ноября 2012.
- ^ а б Международная энциклопедия лингвистики. Издательство Оксфордского университета. 2003. с. 411.
- ^ Камуселла, Томаш (2009). Политика языка и национализма в современной Центральной Европе. Пэлгрейв Макмиллан. стр.821. ISBN 0230550703.
- ^ а б Швагровский, Штефан; Ондрейович, Славомир (2004). «Восточно-словацкий языковой сепаратизм в XIX и XX веках». Slovenská Reč (3). Получено 23 ноября 2012.
- ^ Лифанов, Константин (2006). «Еще раз о языке восточно-словацких публикаций в США» (PDF). Slovenská Reč (5): 282. Получено 23 ноября 2012.
- ^ Лант, Гораций. «Заметки о русинском языке Югославии и его восточно-словацком происхождении» (PDF). Получено 23 ноября 2012.
- ^ http://www.s Slovakvamerike.com/