Мазурский диалект - Masurian dialect
Мазурский | |
---|---|
mazurská gádkä | |
Родной для | Польша |
Область, край | Мазурия |
Носитель языка | 5,000–15,000 |
Коды языков | |
ISO 639-3 | – |
В Мазурский этнолект (Мазурский: mazurská gádkä; Польский: Мазурский; Немецкий: Масуриш), по мнению некоторых лингвистов, является диалектной группой Польский язык; другие считают мазурский отдельный язык, на котором говорят Мазурцы в Польша
История
С 14 века некоторые поселенцы из Мазовецкое воеводство начал селиться на юге Пруссия, который был опустошен крестовыми походами Тевтонские рыцари против родного Старые пруссаки. Согласно другим источникам, люди из Мазовии не переселялись в южную Пруссию до времен Протестантская реформация, Пруссия стала Лютеранский в 1525 г. Мазурцы в основном исповедовали протестантскую веру, в отличие от соседних Римский католик люди из Герцогство Мазовецкое, который был включен в Польское королевство в 1526 году. В Пруссии, изолированной от оставшейся области польского языка, возник новый диалект. В мазурской диалектной группе много Нижнесаксонский, Немецкий и Старый прусский слова вперемешку с польскоязычными окончаниями.[1]
Начиная с 1870-х годов, Имперский немецкий официальные лица ограничили использование других языков, кроме немецкого, в восточных провинциях Пруссии.[2]В то время как в 1880 году мазурцы все еще рассматривались Германской империей как поляки, на рубеже веков немецкие власти предприняли ряд мер по германизации и отделению их от польской нации путем создания отдельной идентичности.[3] После Первая Мировая Война то Восточно-прусский плебисцит состоялась 11 июля 1920 г. согласно Версальский договор, в котором мазурцы должны были решить, хотят ли они быть частью Вторая Польская Республика или остаться в Германской Восточной Пруссии; около 98% проголосовали за Германию.
К началу 20 века большинство мазурцев были по крайней мере двуязычными и могли говорить на нижнесаксонском и немецком языках; в некоторых районах около половины из них по-прежнему говорят на мазурском языке, по крайней мере, дома. В 1900 году, согласно переписи населения Германии, на мазурском языке говорили 142 049 мазурцев.[4] В 1925 году только 40 869 человек дали мазурский язык своим родным, многие считали, что Немецкий их родным языком, считая мазурский только своим домашним диалект, К началу 1920-х годов были также некоторые мазурцы, которые имели свою отдельную идентичность, утверждая, что мазурцы - это нация. Большинство из них были членами Masurenbund. Их главная цель заключалась в том, чтобы предоставить мазурцам некоторые законы о меньшинствах внутри Германии, но были также некоторые сепаратисты. В начале 1930-х годов поддержка Нацистская партия был высоким в Мазурах, особенно на выборах 1932 и 1933 годов. Во время кампании нацистские политические митинги организовывались на мазурском диалекте.[2]
После 1933 года использование мазурского диалекта было запрещено национал-социалистическими властями. К 1938 году большинство мазурских населенных пунктов и личных имен были заменены на «чистые» немецкие заменители. С 1939 года было запрещено проводить церковные службы на Мазурском.
Замена мазурского языка на немецкий не была завершена к моменту Советский Красная армия покорил Мазур Восточная Пруссия в январе 1945 г. в Вторая Мировая Война. Территория была передана Польше по послевоенному Потсдамская конференция. Во время боевых действий и послевоенных депортаций в последующие десятилетия большинство носителей мазурского языка уехали из Мазур в западную Германию, особенно в послевоенное время. Западная Германия, где они были быстро ассимилированы в немецкий мейнстрим.
Ситуация в 21 веке
По мнению некоторых ученых, таких как Анджей Саксон, в Польше осталось от 5 000 до 10 000 этнических мазурцев. По данным польской переписи 2011 года, только 1376 из них идентифицируют себя как мазурцы. Большинство мазурцев сейчас живут в Германии, но в соответствии с немецким законодательством национальность и национальность не определяются в их переписи.
Как в Польше, так и в Германии отсутствуют опросы относительно знания этнолекта, однако пожилые люди могут свободно общаться на мазурском языке. Единственная группа, которая ежедневно говорит на мазурском языке, - это так называемые русские мазурцы, которые являются потомками колонистов, прибывших в Сибирь в конце 19 века. Они жили изолированно от других групп, поэтому они не были ни германизированными, ни полонизированными, хотя в их речи появилось много русских заимствований.[5]
В настоящее время существует несколько организаций, продвигающих диалект. С 2015 года фестиваль Мазурской культуры Сорквиты начал популяризировать мазурское,[6] местные начинают создавать народную музыку,[7] в некоторых школах проводятся соревнования по говорению на мазурском языке.[8][9] Люди также начинают продвигать этнолект через социальные сети.[10][11] В 2016 г. Мазурский союз был основан с целью популяризации мазурского этноса и культуры.[12][13] Тем временем некоторые активисты также начали процесс лингвистической нормализации, чтобы продвигать и спасать этнолект.[14]
В 2016 году онлайн-словарь Glosbe представил мазурский язык своим данным.[15]
Книги на мазурском языке
Самая старая книга, написанная на мазурском, вероятно, Та Свента Война, написанный Якубом Щепаном в 1900 году.[16]
В 2018 г. Маленький принц от Антуан де Сент-Экзюпери был переведен на мазурский.[17]
Диалект или язык
Некоторые ученые считают мазурский язык отдельным языком.[18][19][20]; другие утверждают, что мазурский диалект Польский, или даже просто субдиалект.[21]
Лингвистические особенности
- Mazurzenie: согласные, соответствующие стандартному польскому языку. cz, sz, dż, ż произносятся c, s, дз, z
- Асинхронное произношение мягких губ б ', п', ф ', ш' – Ъ/bź, pj/pś, fj/fś, WJ/wź
- Иногда происходит интенсивная палатализация k, г, ch к ć, dź, ś (аналогичный процесс Кашубский палатализация)
- Лабиализация гласной о (иногда также ты) первоначально
- Гласная буква y приближающийся я
- Перед ł гласные я и y произносится как ты, например бул, зул (был, ył)
- Денасализация носовые гласные ą и ę так как о и е
- В некоторых сортах ę становится ã (носовой а), который произносится после денасализации ан, аналогичные изменения для групп eN, любить. Дзень – Дзиан
Мазурские диалекты
Мазурский имеет от трех до пяти диалектов:[22]
- Острудский диалект (Ostróda, Olsztynek) - денасализация носовые гласные ą и ę так как о и е - нет Mazurzenie (согласные, соответствующие стандартному польскому cz, sz, dż, ż произносятся c, s, dz, z) - Общие á – Лабиализация (ô, û - uo, uu) - Перед ł гласные я и y произносится как ты, например бул, зул (был, ył).
- Западно-мазурский диалект (Działdowo, Nidzica, Szczytno) - встречается нерегулярно á и лабиализация - Мни где польский ми ( Мнясто, Камниень) - Как в Острудском районе появляются и занимают доминирующее положение фунты / кв. дюйм, bzi, (w) zi, f (si) к pchi, bhI и т. д. - Денасализация носовые гласные ą и ę так как о и е.
- Центрально-мазурский диалект (Гижицко, Мронгово, Пиш, Бяла Писка) - наиболее распространенный промежуточный á - Самая распространенная архаика р (по-польски звучат как rż) - Частая лабиализация - Появляются и занимают доминирующее положение pchi, bhI к psi, bzi и т.д. - Преобладающее произношение ni вместо того мни – ниасто, каньень и др. - Софт k, g, ch когда раньше а Например kia, gia, chia - польский ą я ę любить на, на, én, en.
- Восточно-мазурский диалект (Łek, Ôleck) - польский ś, ć, ź произносится как sz, cz, ż (Например Spacz, bcz) – Á почти не существует - Часто а что-то среднее между а и е (ä - mätkiä) - Синхронное произношение мягких губ б ', п', ф ', ш' изменить на Ъ, пиджей фдж, WJ – Ch изменить на ś (kosianÿ, siätä) - реже é и ó.
- Северо-мазурский диалект (Венгожево, Голдап) - в начале 20 века практически исчез, в районе Венгожева, известном до нескольких процентов населения (в девятнадцатом веке - более половины), в районе Голдап 1% ( в девятнадцатом веке около 20%). - Очень архаичный звук для р - относительно частый á.
Грамматика
Флективные случаи
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
Именительный падеж | ksiát | ksiát |
Родительный падеж | ksiátu / ksiáta | Ksiátów |
Дательный падеж | ksiát | oju, ochiu, oziu | ksiátám |
Винительный | ksiát, ksíáta | ksiát |
Инструментальная | ksiátem | ksiát | ани, амни, ами |
Местный | ksiácie | Ksiátach |
Звательный | ksiácie! | ksiát! |
Глагол быть"
Прошедшее время | Настоящее время[25] | Будущее время | ||
---|---|---|---|---|
Местоимения | Мазурский | Мазурский | Польский | Мазурский |
Já | já buł / ém buł / bułém | Эм Дже | Ja jestem | bénde / béde |
Tÿ | tÿsź buł / tÿsź buła / esź buł (+ а) | Tÿś je | Ty jesteś | béndžes / bédžes |
Ón / Óna / Óno | ón buł, óna buła, óno buło / bÿło | Ón / Óna jes | Он / Она шутка | бендже / бэджэ |
Mÿ | m bli / mÿ bÿlim / mÿ bliźwa | Em só / Mÿ jest | Мой jesteśmy | béndžém / bédžém / bédžewa |
Wÿ | wÿ bÿli / wÿ bÿlisźta / (e) sźta bÿli | Wyśta só / Wÿ jeśteśta | Wy jesteście | bédžeta / béndžeta |
Óni / Óne | óne / óni bÿli | Óni / ne só | Они / One są | bédó / béndo |
В единственном числе можно заменить ты с участием ÿ например: (Já) buł / bÿł, tÿsź buł / bÿł, (Ón) buł / bł. Также возможно создать будущее совершенное время со структурой be.fut + инф, Например: (Já) Bénde koménderowač.
Спряжение в настоящем времени
-ač
Спряжение правильных глаголов обычно заканчивается на -ač, Например знач (знать).
Já | znя |
Tÿ | znтак как |
Ón / Óna | zná |
Mÿ | znава |
Wÿ | znАта |
Óni / Óne | znАджо |
á сократится до а если в слове больше одного слога. Например:
- думач - думать (думя, думтак как, думá, думава, думАта, думАджо)
- купач - покупать (купя, куптак как, купá, купава, купАта, купАджо)
-eč
Спряжение правильных глаголов обычно заканчивается на -eč, Например Mÿšléč (думать).
Já | mÿšlе |
Tÿ | mÿšlявляется |
Ón / Óna | mÿšlя |
Mÿ | mÿšlя/ mÿšlИва |
Wÿ | mÿšlita |
Óni / Óne | mÿšló |
-ovač
Спряжение правильных глаголов обычно оканчивается в -owač ", например" koménderowač "(отдать кому-то приказ).
Já | Koménderuje |
Tÿ | Koménderujes |
Ón / Óna | Koménderuje |
Mÿ | Koménderujém |
Wÿ | Koménderujeta |
Óni / Óne | Koménderujó |
Условный
Местоимения | |
---|---|
Já | глагол + bÿ / bÿm |
Tÿ | глагол + bÿsź |
Ón / Óna | глагол + bÿ |
Mÿ | глагол + bÿ / bÿm |
Wÿ | глагол + bÿsźta |
Óni / Óne | глагол + bÿ |
Для создания условного, как и в большинстве славянских языков, берется корень глагола (т.е. окончания глагола вроде ač, eč не учитываются, и для условного режима добавляется соответствующее окончание. Например, знаč (знать) → знаот (он бы знал).
от у мазурского есть еще одна функция, где он может быть помещен в начало предложения, чтобы задавать вопросы, или также означать «ли» / или «/» если ». Например, Lejduje ni niénso / niéso, bÿ sźwÿnina, bÿ réntozina (Мне нравится мясо, свинина или говядина), что на стандартном польском языке: Lubię mięso, czy to wieprzowinę, czy wołowinę.
Грамматические различия между мазурским и стандартным польским языком
Мазурский | Польский | |
---|---|---|
Формальные формы | Wÿ/ Пан / Пани Robziče Matkia Могли | Пан / Пани Роби Матка могла |
Прошедшее время | Niáł | Мивсе |
Настоящее время | Máм, Дáм Má, Padá Zró | Мам, плотина Ма, Пада, Żrą |
Настоящее пассивное причастие | Зробзиónÿ | Зробитолько |
Трансгрессивный | Робзиóncÿ | Робиąc |
Возвратный глагол | Зробзиóno bło | Зробило się |
Существительное ("джа") | Франкjá, stacjá | Франкя, stacя |
Существительное ("ка") | Матkia, Деkia | Матка, Накрыце |
Винительный падеж (петь.) | Gádки, Zÿcherки | Гадкę, Аграфкę |
Инструментальный футляр (пл.) | Луджани / ЛуджОма Apани / Łapóma | Ludźми Apами |
Родительный падеж (петь.) | Zÿčá, Пизаниá | Życiа, Пизаниа |
Дательный падеж (мн. | Луджя Джечя | Лудзиом Дзечиом |
Дательный (петь) | Psoziu Коникoziu | Psты Коникой |
Прилагательное (в родительном падеже, мн. | Добрéch Głupsiéch | Добрych Głupich |
Прилагательное (инструментальное слово, мн.) | ДобрЭм | Добргм |
Прилагательное (в родительном падеже, женское пение.) | Мазурскя Добрÿ | Мазурскiej Добрэдж |
Прилагательное (в родительном падеже, мужское пение.) | Малэго Ziélgiégo | Малэго WielkИего |
Прилагательное (превосходная форма) | Náziénksÿ | NajWiększy |
Прилагательное ("ni") | Zÿtn Ôstatn | Żytni Остатni |
z + s z + z | z sobó z zgniłéch | zе рыдать zе zgniłych |
ш + ш | w Francÿji | ше Francji |
Грамматические конструкции со смысловыми глаголами
Здесь структура смысл глагол + объект + глагол.
Мазурский | Стандартный польский | английский |
---|---|---|
Zidżiáł go stojicź | Видзял, Як Стал | Он видел его стоящим |
Pozawcor já słÿsała jéch spsiéwacź kole kosźczioła | Przedwczoraj słyszałam ich, jak śpiewali koło kościoła | Позавчера я слышал, как они пели возле церкви |
Já wténcas zidżiał go w tÿ jizbzie stojicź | Wówczas widziałem go, jak stał w tym pokoju | Затем я увидел его, стоящего в этой комнате |
Система письма
Мазурский алфавит | Примеры |
---|---|
а, а | паск, Николайки |
á, Á | Wáju |
ä, Ä | матка |
б, б | бор |
с, с | cółno |
cz, Cz | Spacz |
d, D | Дора |
dż, Dż | Dżiałdowo |
e, E | psies |
é, É | млеко |
f, F | фейфка |
г, г | Геш, Геш |
h, H | хижина |
я, я | миги |
j, J | Джо |
к, К | Klémpa |
л, л | listkár |
ł, Ł | глупси |
м, м | Мознощ |
п, н | Nelkä |
ń, Ń | Prżińdó |
о, о | многоор |
ó, Ó | dómb |
ô, Ô | Ocziec |
p, P | хвалить |
г, р | рек |
rż, Rż | Венгору |
s, S | Saniec |
sz, Sz | швам |
ś (си), Ś | psiwo, Gołdapś |
т, т | тло |
ты, ты | муси |
û, Û | lica |
ш, Вт | Wáju |
ÿ, Ÿ | spsie |
z, Z | зигавка |
ż, Ż | Kilák |
ź, Ź | bzije, gołómbź |
Фонетика
- rż – Повышенная альвеолярная несонорная трель
- ó – Закругленная гласная спины
- á – Открытая задняя неокругленная гласная
- é (после я) – Ближний-средний передний неокругленный гласный
- ä – Почти открытый передний неокругленный гласный
- ш – Звонкий двугубный щелевой
- ж – Глухой двухгубный щелевой
- sz – Глухой небно-альвеолярный шипящий
- ż – Звонкий небно-альвеолярный шипящий
- cz – Безголосый небно-альвеолярный аффрикат
- dż – Звонкий небно-альвеолярный аффрикат
- ÿ – Близкая гласная переднего ряда
Запас слов
Маленький словарь
Мазурский | Немецкий | Польский |
---|---|---|
Abštÿsikant | Junggeselle | валарек, залотник |
aštÿchnÿ | спешка | porywczy |
холостяк | вид | Дзецко |
Лучший | летчик | без |
Bónowač | Herumschwirren | бзыкач |
bónÿ | Bohnen | фасола |
Brédek | Brötchen | булка |
бубер | Saubohne | bób |
Bulwÿ | Картоффельн | земняки |
бурса | Geldbörse | портмонетка |
Cajtunek | Zeitung | газета |
Cegój | уарум? | dlaczego? |
Чискач | Верфен | Рзучич |
Chrachór | Таучер | Нурек |
cÿtrona | Цитрон | цитрина |
дек | Дач | такса |
Drómel | Троммель | Bęben |
дрон | Дрон | Truteń |
Drózdÿ | Глазеть | шпаки |
Durowač | бестехен | Trwać |
dÿšlo | Deichsel | Dyszel |
érdbera | Walderdbeere | поземка |
фана | Fahne | флага |
Farÿna | Цукер | круче |
Feler | Fehler | błąd |
фифак | Schlitzohr | Nieszczery |
фланка | Sämling | садзонка |
frÿštk | Frühstück | śniadanie |
gbur | Бауэр, Ландвирт | ролник, господарз |
Геш | Ганс | гесь |
giér | Beine | ноги |
Gréfn | мигать | спрытный |
gřniota | Gewitter | Burza z piorunami |
хака | Hacke | мотика |
hauptniasto | Hauptstadt | столица |
гучик | Хижина | Капелуш |
Huncfot | Weiberheld | Kobieciarz |
Jébel | Hobel | борьба |
Jegoda | Heidelbeere | ягода |
кафей | Каффи | кава |
káncÿnał | Gesangbuch | śpiewnik Koscielny |
каста | Kasten | Скшиня |
кексÿ | Кексе | Ciasteczka |
Клапштула | Баттерброт | Канапка |
Kléta | Gerücht | плотка |
Kléwer | Клее | Коничина |
Knéfel | Knopf | гузик |
Klónkra | Holzlöffel | drewniana łyżka |
Кокошинец | Hühnerstall | курник |
Кошур | Feuerhaken | погжебач |
Kówera | Умшлаг | Коперта |
Кракия | Krähe | Wrona |
Krÿstómbr | Stachelbeeren | Агрест |
Кукавкия | Kuckuck | кукулка |
Купач | Кауфен | Куповач |
Курпси | Latschen | Chodaki |
łapém | обидеть | отвергать |
Мазуро | Масурен (Фольк) | Мазурзы |
Méntel | Шметтерлинг | мотыль |
много или | Fliegenpilz | Месомор |
nicht | неманд | никт |
Niések | Мешок | Worek, Torba |
ôbléta | Kleidung | Odzież |
oddazinÿ | Hochzeit | клуб |
пилаки | Entenküken | Kaczuszki |
Питрула | Нефть | нафта |
плик | Glatze | Лысина |
Plómpa | Помпа | помпа |
сливаÿ | Pflaumen | śliwki |
práwÿ | Рёрлинг | Borowik |
prÿnc | Prinz | książę |
psiwo, bir | Bier | Piwo |
куколка | Puppe | лалка |
redošč | freude | радость |
регал | Wandregal | полька |
rektór | Лерер | научициель |
scérnÿ | Echter | Prawdziwy |
scubeł | Hecht | Щупак |
стерач | Verlieren | Згубич |
стимач | фотографии | fotografować |
Stréfle | Strümpfe | Pończochy |
Шурек | Knabe | Chłopczyk |
Швам | Бадешвамм | Губка |
Таскиа | Тассе | филинанка |
Téja | Тройник | Herbata |
tÿna | Тонна | Бечка |
топек | Töpfchen | ночник |
тропки | Тропфен | Кропельки |
ваба | Wabe | Włoszczyzna |
Wálnÿ | валовой | Duy |
Wašlap | Geschirrtuch | ścierka |
вей ло! | sieh mal! | spójrz tylko! |
Вела | Welle | фала |
wérÿ | Бетт | łóko |
зафт | Saft | сок |
za šiła | Ziemlich Viel | Zbyt Wiele |
засник | Орринг | Кольчик |
здредние | Гефэрлих | niebiezpiecznie |
зегавка, зегавкия | Brennesseln | Покржива |
Zietř | ветер | wiatr |
зренек | Morgen | поранек |
zÿcher ze jo | selbstverständlich | Oczywiście |
Топонимия
Мазурский | Польский |
---|---|
Bziáłá | Бяла |
Diałdowo, Dżiałdów | Дзялдово |
Gołdapś | Голдап |
Янсборк, Ан (д) зборк | Пиш |
Léc | Гижицко |
Лек | Элк |
Ниборк | Нидзица |
Николайки | Миколайки |
Léck | Олецко |
Lstinek | Ольштынек |
Ôrżés | Orzysz |
Ôstród | Оструда |
Пасонь / Pasÿmek | Пасым |
Растемборк | Кентшин |
Рин | Рын |
Scÿtno | Щитно |
Венгоборк | Венгожево |
Zielbark | Wielbark |
Зондзборк | Мронгово |
Названия месяцев
Немецко-латинская система | Славянский строй |
---|---|
Януар, Ануар | Стицень |
Fébruar | Лути |
Марк | Маржец |
Апрель, апрель | Ksiecziéń |
Mej | Майор |
Джуни | Cérziec |
Юли | Липсец, Lpsiec |
Август | Sziérżpsiéń |
Zeptémber | Wresziéń |
Ôktóber | Paźdžiérnik |
Nowémber | Листопат, Листопад |
Декабрь | Грудник |
Примеры
Отче наш
Мазурский | Польский | Чешский | английский |
---|---|---|---|
Ôjce nas, chtórnÿš je w niebzie Niech še šwénči Twoje mniano, Niech přÿńdže Twoje królestwo ji béndže Twoja wola Jek w niebzie tozéz ji na žémni. Chléba naségo powsedniégo daj náma džišaj. Ji ôtpušč náma nase zinÿ, Jek ji mÿ ôtpuscawa nasém zinowajcám. Ji nie wódž náju na pokusenie Lo zbaw ’náju ôt złégo Аминь |
|
|
|
Песня
Короткая мазурская песня.[35]
На мазурском | По польски |
---|---|
Mazurskie Korżénie Skiela mi Mazuri ajw szie naráz wżiéni? Mi só tu wirosłe ôde tržéch koržéni Starégo Prusáka pokój erbowalim Jek ôt Rejchu Niémce робот swó wchalim Ôt Poláków bzierżém, co mi só naperte Возьмите só Mazuri - nigdi nie mérte! | Мазурские Корзины Skąd my Mazurzy się tu nagle wzięliśmy? Wyrośliśmy z trzech korzeni Odziedziczyliśmy speakój Starego Prusa Niczym Niemcy z Rajchu chwalimy sobie pracę Od Polaków bierzemy upór Tacy są Mazurzy - nigdy nie wymarli! |
Стихотворение
Réjza[36]
siodám ná koło
kiej féin pogodá
Dumám Téd
nád zÿciem Mazurá
ajw násu ziamiá
ôddÿcha w dáli
ány rÿchtÿk pozwalá
mniá do dumániá
nád mójá réjzá
přéd siébie chućko jidé
ná drogách zÿciá
chtóré ûmÿká
chtórégo nie zabácé
po śmiérci, chtóra z latámi
přéniká…
wsÿtko je féin
аджв дзи тераз
jék budzié po tym co přÿjdzié
nié ziém…?
jédno jé péwné zé ajw jé féin
ná mójéj réjzié ..
Смотрите также
использованная литература
- ^ Браун, Германн (1925) [1888]. Alte und neue Bilder aus Masuren: Eine Geschichte der Stadt und des Kreises Angerburg.
- ^ а б Кларк, Кристофер (2006). Железное королевство: взлет и падение Пруссии 1600–1947 гг.. Кембридж: Белкнап Пресс Гарварда. стр.776. ISBN 0-674-02385-4.
- ^ Стать немцем: уроки прошлого в настоящем Брайан МакКук в Leitkultur и Nationalstolz-Tabu-German Phenomen? Бонн, апрель 2002 г. Фонд Александра фон Гумбольдта, стр. 33-42
- ^ Радемахер, Михаэль. "Geschichte der fremdsprachigen Minderheiten в Германии 1871–1945". www.verwaltungsgeschichte.de. Получено 2016-08-18.
- ^ "Мазурские виски на Сиберии". mojemazury.pl. Получено 2016-08-18.
- ^ "Mazuria.tv - Мультимедийный портал о Мазурахе - Kultura mazurska zagościła w Sorkwitach". mazuria.tv. Получено 2016-08-16.
- ^ "JUBILEUSZ 5-LECIA ZESPOŁU LUDOWEGO" MAZURSKA KOSACZEWINA "- Profil użytkownika Agnieszka Roszig - Kętrzyn". ketrzyn.wm.pl. Получено 2016-08-16.
- ^ "VIII Konkurs Mowy Mazurskiej" MAZURZYMY PO KĘTRZYŃSKU "Informacja Turystyczna Kętrzyn« Informacja Turystyczna Kętrzyn ". Informacja Turystyczna Kętrzyn. 2015-05-07. Получено 2016-08-16.
- ^ "Po kętrzyńsku mazurzy coraz więcej osóbNasze Miasto Kętrzyn« Nasze Miasto Kętrzyn ". Наше Място Кентшин (по польски). 2015-05-27. Получено 2016-08-16.
- ^ "Z okazji Dnia Języka Ojczystego (Dnia ... - Mazurskie słówko na dziś | Facebook". www.facebook.com. Получено 2017-02-21.
- ^ "Studenci uczą mazurskiej gwary w internecie | Aktualności o polskiej nauce, badaniach, wydarzeniach, polskich uczelniach i instytutach badawczych". naukawpolsce.pap.pl. Получено 2016-08-16.
- ^ "Powstał Związek Mazurski. Jaki ma cel? - Komunikacja Społeczna". www.portalsamorzadowy.pl. Получено 2017-01-05.
- ^ «Мазурска гадка». www.wiadomosci24.pl. Получено 2016-08-16.
- ^ а б "Ortografia i wymowa | Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinternec". pomazursku.pl. Получено 2016-08-16.
- ^ "Польско-Мазурский словник, Глобус". Glosbe. Получено 2017-01-10.
- ^ ""Загиниона "mazurska powieść sprzed 120 lat rzuca nowe światło na język Mazurów | Skra - pismiono ò kùlturze". pismiono.com (по польски). Получено 2017-03-07.
- ^ "Mazurskie słówko na dziś". www.facebook.com. Получено 2018-12-02.
- ^ "Sprachen des europaeischen Ostens - Lexikon - Okuka M - 2002 - elib.at". www.univie.ac.at. Получено 2016-08-19.
- ^ Кертцер, Дэвид I .; Арел, Доминик (01.01.2002). Перепись и идентичность: политика расы, этнической принадлежности и языка в национальных переписях. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-00427-5.
- ^ Ван, К. Эдвард; Филлафер, Франц Л. (01.01.2007). Многоликая Клио: кросс-культурные подходы к историографии, очерки в честь Георга Г. Иггерса. Книги Бергана. ISBN 978-1-84545-270-4.
- ^ Карась, Галина. "Гвари польские - Nowsze dialekty mieszane". www.gwarypolskie.uw.edu.pl. Архивировано из оригинал на 2016-09-20. Получено 2016-08-19.
- ^ "Gwary mazurskie | Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinternecÿe". pomazursku.pl. Получено 2016-08-25.
- ^ "Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinternecÿ | Strona poświęcona mazurskiej mowie, tradycji i history". pomazursku.pl. Получено 2016-08-22.
- ^ "Mazurskie słówko na dziś - Хронология | Facebook". www.facebook.com. Получено 2016-08-16.
- ^ "Mazurskie słówko na dziś - Хронология | Facebook". www.facebook.com. Получено 2016-08-23.
- ^ "Дзень граматыки (буууу, давач мемы, бо ... - Mazurskie słówko na dziś | Facebook". www.facebook.com. Получено 2017-02-01.
- ^ "Mazurskie słówko na dziś - Хронология | Facebook". www.facebook.com. Получено 2016-08-22.
- ^ "Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinterneče | Strona poświęcona mazurskiej mowie, tradycji i history". pomazursku.pl. Получено 2016-08-22.
- ^ "Публичная группа Mazurská gádka | Facebook". www.facebook.com. Получено 2016-08-16.
- ^ «МТЭ». diec.mazurska.luteranie.pl. Архивировано из оригинал на 2009-12-26. Получено 2016-08-16.
- ^ "Słowniczek gwary mazurskiej". woznice.republika.pl. Получено 2016-08-22.
- ^ "Pierwsza próba ustandaryzowania nazw ... - Mazurskie słówko na dziś | Facebook". www.facebook.com. Получено 2017-01-23.
- ^ Лексикограф, Лексикограф - Лексикограф - (2016-08-04). "Linguae in statu nascendi (Silesiaca et al.): Ojcze nasz po mazursku i układ klawiatury do tego". Linguae in statu nascendi (Silesiaca et al.). Получено 2016-08-23.
- ^ "Ortografia i wymowa | Pomazursku.pl - mazurskie niejsce w jinterneče". pomazursku.pl. Получено 2016-08-23.
- ^ "Mazurski utwór patriotyczny utrzymany w ... - Mazurskie słówko na dziś | Facebook". www.facebook.com. Получено 2017-01-23.
- ^ Польша, Grupa Wirtualna. "Réjza - Mazurska Strofka- Szkiełkiem ji psiórem - bloog.pl" (по польски). Получено 2016-08-23.[постоянная мертвая ссылка ]