Маленький принц - The Little Prince

Маленький принц
Маленький принц.JPG
АвторАнтуан де Сент-Экзюпери
Оригинальное названиеLe Petit Prince
Переводчик(Английские издания)
  • Кэтрин Вудс[1]
  • T.V.F. Кофе[2]
  • Майкл Морпурго[3]
  • Ирен Тесто-Ферри[4]
  • Алан Уэйкман
  • Джанет Хилл[5]
  • Дэвид Уилкинсон
  • Грегори Норминтон[6]
ИллюстраторАнтуан де Сент-Экзюпери
Художник обложкиАнтуан де Сент-Экзюпери
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ИздательРейнал и Хичкок (НАС.)
Gallimard (Франция)[7]
Дата публикации
Апрель 1943 г. (США: английский и французский)
1945 (Франция: французский)[7][Примечание 1]
ПредшествуетPilote de Guerre (1942) 
С последующимLettre à un otage [fr ] (1944) 

Маленький принц (Французский: Le Petit Prince, выраженный[lə p (ə) ti pʁɛ̃s]) это новелла французского аристократа, писателя и авиатора Антуан де Сент-Экзюпери. Впервые он был опубликован на английском и французском языках в США компанией Рейнал и Хичкок в апреле 1943 г. и посмертно во Франции после освобождение Франции поскольку работы Сент-Экзюпери были запрещены Режим Виши. История рассказывает о молодом принце, который посещает различные планеты в космосе, включая Землю, и затрагивает темы одиночества, дружбы, любви и потерь. Несмотря на стиль детской книги, Маленький принц делает наблюдения о жизни и природе человека.[8]

Маленький принц стала самой успешной работой Сент-Экзюпери, было продано около 140 миллионов копий по всему миру, что делает ее одной из самый продаваемый и самые переведенные книги когда-либо опубликовано.[9][10][11][Заметка 2][13] Он переведен на 301 язык и диалект.[14][15][16] Маленький принц был адаптирован к многочисленным формам искусства и средствам массовой информации, включая аудиозаписи, радиоспектакли, живую сцену, кино, телевидение, балет и оперу.[15][17]

участок

Рассказчик начинает с обсуждения характера взрослых и их неспособности воспринимать особо важные вещи. В качестве теста, чтобы определить, является ли взрослый просветленным и похожим на ребенка, он показывает им картинку, которую он нарисовал в возрасте 6 лет, изображающую змею, которая съела слона. Взрослые всегда отвечают, что на картинке изображена шляпа, и поэтому он знает, что говорить с ними о «разумных» вещах, а не о фантастических.

Рассказчик становится пилот, и однажды его самолет разбился в Сахара, далеко от цивилизация. У него есть запас воды на 8 дней, и он должен починить свой самолет, чтобы спастись.

Посреди пустыни рассказчика неожиданно встречает мальчик, которого прозвали «Маленький принц». У принца золотые волосы, он мило смеется, и он будет повторять вопросы, пока на них не ответят.

Встретив рассказчика, Маленький принц просит его нарисовать овцу. Рассказчик сначала показывает ему свою старую фотографию слона внутри змеи, которую, к удивлению рассказчика, принц интерпретирует правильно. После трех неудачных попыток нарисовать овцу расстроенный рассказчик просто рисует ящик (ящик), утверждая, что овца, которую хочет принц, находится внутри коробки. В ящике было три дырочки. И снова, к удивлению рассказчика, принц восклицает, что это был именно тот рисунок, который он хотел.

В течение восьми дней, проведенных в пустыне, пока рассказчик пытается починить свой самолет, Маленький принц рассказывает историю своей жизни.

Принц начинает с описания жизни на своей крошечной родной планете: по сути, это дом размером с дом. астероид известный как "B 612 "на Земле. Наиболее характерными чертами астероида являются три крошечных вулканы (два активных и один спящий или вымерший ), а также различные растения.

Принц описывает свои прежние дни, когда он чистил вулканы и пропалывал ненужные семена и побеги, заражающие почву его планеты; в частности, вытаскивание баобаб деревья, которые постоянно находятся на грани выхода за поверхность. Если баобабы не искоренены в тот момент, когда их узнают, это можно отложить до тех пор, пока не станет слишком поздно и дерево не станет слишком большим, чтобы его можно было удалить, а его корни окажут катастрофическое воздействие на крошечную планету.

Принц хочет, чтобы овца ела нежелательные растения, но беспокоится, что она будет есть и растения с шипами.

Принц рассказывает о своей любви к тщеславной и глупой розе, которая некоторое время назад начала расти на поверхности астероида. Роза предназначена для претензий, преувеличения недугов, чтобы привлечь внимание и чтобы принц позаботился о ней. Принц говорит, что он кормил розу и сопровождал ее, делал ширму или стеклянный шар, чтобы защитить ее от холодного ветра, поливал ее и отгонял гусениц.

Хотя принц влюбился в розу, он также начал чувствовать, что она использует его, и решил покинуть планету, чтобы исследовать остальную вселенную. После их прощания Роза серьезна и извиняется за то, что не показала, что любит его, и что они оба поступили глупо. Она желает ему всего наилучшего и отвергает его желание оставить ее в стеклянном шаре, говоря, что она защитит себя.

Князь сетует, что не понял, как любить свою розу, пока был с ней, и должен был прислушиваться к ее добрым поступкам, а не к ее пустым словам.

С тех пор принц посетил еще шесть планеты, каждый из которых был населен одним-единственным иррациональным, ограниченным взрослым, каждый из которых был призван критиковать элемент общества. Они включают:

  • Царь без подданных, который только издает приказы, которым можно следовать, например, приказывает солнцу сойти с закатом.
  • Самовлюбленный мужчина, который хочет только похвалы, исходящей от восхищения, и быть самым достойным восхищения человеком на своей в остальном необитаемой планете.
  • Пьяница, который пьет, чтобы забыть о позоре питья.
  • Бизнесмен, который слеп к красоте звезд и вместо этого бесконечно считает и каталогизирует их, чтобы «владеть» ими всеми (критикуя материализм )
  • Фонарщик на такой маленькой планете, что целый день длится минуту. Он тратит свою жизнь слепо, следуя заказы гасить и зажигать фонарный столб каждые 30 секунд, чтобы соответствовать дню и ночи на своей планете.
  • Пожилые географ который никогда нигде не был и не видел ничего из того, что он записывает, создавая карикатуру на специализация в современном мире.

Это географ который говорит принцу, что его роза эфемерный существо, которое не зарегистрировано, и рекомендует принцу в следующий раз посетить планету Земля.

Визит на Землю начинается с глубоко пессимистической оценки человечества. Шесть абсурдных людей, с которыми ранее столкнулся принц, составляют, по словам рассказчика, почти весь взрослый мир. На земле были

111 королей ... 7000 географов, 900000 бизнесменов, 7 500 000 человековщиков, 311 000 000 тщеславных людей; то есть около 2 000 000 000 взрослых.

Поскольку принц высадился в пустыне, он считал, что Земля необитаема. Затем он встретил желтую змею, которая утверждала, что способна вернуть его в свой дом, если он когда-либо захочет вернуться. Затем принц встретил цветок пустыни, который сказал ему, что она видела только горстку мужчин в этой части мира и что у них нет корней, позволяя ветру развевать их и вести тяжелую жизнь. Поднявшись на самую высокую гору, которую он когда-либо видел, принц надеялся увидеть всю Землю и таким образом найти людей; однако он видел только огромный пустынный пейзаж. Когда князь позвал, ему ответило эхо, которое он интерпретировал как голос скучного человека, который повторяет только то, что говорит другой.

Князь столкнулся с целым рядом кусты роз Он был подавлен, когда подумал, что его собственная роза уникальна, и что она солгала. Он начал чувствовать, что вовсе не великий принц, поскольку на его планете было всего три крошечных вулканы и цветок, который он теперь считал обычным. Он лег на траву и плакал, пока лиса Пришли вместе.

Лисица хочет, чтобы ее приручили, и учит принца, как приручить ее. Приручение превращает что-то из обычного и, как и все остальные, в особенное и уникальное. Есть и недостатки, поскольку в разлуке связь может привести к грусти и тоске.

От лисы принц узнает, что его роза была действительно уникальной и особенной, потому что она была объектом любви и времени принца; он «приручил» ее, и теперь она была дороже всех роз, которые он видел в саду.

После их печального ухода лиса сообщает секрет: важные вещи можно увидеть только сердцем, а не глазами.

Принц наконец встречает двух людей с Земли:

  • Стрелочник, рассказавший ему, как пассажиры постоянно метались с места на место в поездах, никогда не довольствуясь тем, где они были, и не зная, что им нужно; только дети из них хоть раз смотрели в окна.
  • Торговец, который разговаривал с принцем о своем продукте, таблетке, которая избавила людей от необходимости пить на неделю и сэкономила людям 53 минуты.

Вернемся в настоящий момент, это восьмой день после авиакатастрофы рассказчика, и рассказчик и принц умирают от жажды. Князь стал заметно угрюмым и опечаленным своими воспоминаниями и жаждет вернуться домой и увидеть свой цветок.

Князь находит колодец, спасая их. Рассказчик позже обнаруживает, что принц разговаривает со змеей, обсуждая его возвращение домой и его желание снова увидеть свою розу, которую, он беспокоится, оставили на произвол судьбы. Принц эмоционально прощается с рассказчиком и заявляет, что если он выглядит так, как будто он умер, то это только потому, что его тело было слишком тяжелым, чтобы взять с собой на свою планету. Принц предупреждает рассказчика не смотреть, как он уходит, так как это его расстроит. Рассказчик, понимая, что произойдет, отказывается уходить с князем. Принц утешает рассказчика, говоря, что ему нужно только взглянуть на звезды, чтобы подумать о милом смехе принца, и что будет казаться, что все звезды смеются. Затем принц уходит от рассказчика и позволяет змее укусить его, беззвучно падая.

На следующее утро рассказчик не может найти тело принца. Ему наконец удается отремонтировать свой самолет и покинуть пустыню. Читателю остается определить, вернулся ли принц домой или умер.

История заканчивается изображением пейзажа, где встретились принц и рассказчик и где змея унесла телесную жизнь принца. Рассказчик просит, чтобы с ним немедленно связались все, кто в этом районе встретит маленького человека с золотыми кудрями, который отказывается отвечать на любые вопросы.

Тон и стиль письма

История Маленький принц мрачным, размеренным тоном вспоминается летчиком-рассказчиком в память о своем маленьком друге, «памятник князю - не только князю, но и времени, проведенному вместе князем и рассказчиком».[18] Маленький принц был создан, когда Сент-Экзюпери был «изгнанником и обезумел из-за того, что происходило в его стране и в мире».[13] Согласно одному анализу, «история Маленького принца включает в себя множество фантастических, нереалистичных элементов ... Вы не можете прокатиться на стае птиц на другую планету ... Фантазия Маленького принца работает, потому что логика история основана на воображении детей, а не на строгом реализме взрослых ».[19]

Изысканный литературный перфекционист, родственный французскому поэту 19 века. Стефан Малларме,[20] Сент-Экзюпери создал черновики страниц, «покрытых тонкими линиями почерка, большая часть которых была тщательно вычеркнута, одно слово оставалось на месте, где стояло сто слов, одно предложение заменяло страницу [ing] ...»[21] Он работал «долгие часы с большой концентрацией». По словам самого автора, начать его творческий писательский процесс было крайне сложно.[22] Биограф Пол Вебстер писал о стиле автора-авиатора: «За стремлением Сент-Экзюпери к совершенству стоял трудоемкий процесс редактирования и переписывания, который уменьшил количество оригинальных набросков на целых две трети».[23] Французский автор часто писал по ночам, обычно начиная с 23:00. в сопровождении подноса крепкого черного кофе. В 1942 году Сент-Экзюпери рассказал своему американскому учителю английского языка Адель Бро, что в такое ночное время он чувствовал себя «свободным» и мог сконцентрироваться, «часами писал, не чувствуя усталости и сонливости», пока тот моментально не задремал.[21] Он просыпался позже, при свете дня, все еще сидел за своим столом, положив голову на руки. Сент-Экзюпери заявил, что это был единственный способ, которым он мог работать, поскольку, как только он начал свой писательский проект, это стало навязчивой идеей.[24]

Хотя история более или менее понятна, рассказчик почти не связал с тем, когда Маленький принц путешествовал между планетами, он сделал это намеренно, чтобы книга выглядела так, как будто она была рассказана скрытным маленьким мальчиком.[нужна цитата ]

Хотя Сент-Экзюпери был мастером французского языка, он никогда не мог достичь ничего, кроме крайне плохого английского. Адель Бро, его молодой Northport Репетитор английского языка, которому он позже посвятил письмо («Для мисс Адель Бро, которая так нежно наставляла меня в тайнах английского языка»), рассказала о своем опыте общения со своей знаменитой ученицей: Сент-Экзюпери в Америке, 1942–1943: мемуары, опубликовано в 1971 году.[25]

«Потрясающие сочинения и исследования литературы Сент-Экзюпери иногда захватывали его, и иногда он продолжал чтение литературных произведений до нескольких мгновений перед взлетом во время одиночных военных разведывательных полетов, поскольку он умел читать и писать во время полета. открытая книга балансировала на его ноге, его наземная команда боялся, что его миссия быстро закончится после контакта с чем-то «очень трудным». В одном из рейсов, к огорчению ожидавших его прибытия коллег, он в течение часа кружил над аэропортом Туниса, чтобы дочитать роман. Сент-Экзюпери часто летал с подкладкой. книжка (записная книжка) во время его долгих одиночных полетов, и некоторые из его философских сочинений были созданы в такие периоды, когда он мог размышлять о мире под собой, становясь «вовлеченным в поиск идеалов, которые он переводил в басни и притчи».[26][27]

Вдохновения

События и персонажи

Сент-Экзюпери рядом со своим сбитым Симуном (без всякой радиосвязи) после столкновения с Сахарой ​​около 3 часов утра во время воздушной гонки на Сайгон, Вьетнам. Его выживание должно было начаться (Египет, 1935 г.).

В Маленький принц, его рассказчик, пилот, рассказывает о том, как он застрял в пустыне рядом с разбившимся самолетом. Отчет явно основан на собственном опыте Сент-Экзюпери в Сахаре, испытании, подробно описанном в его мемуарах 1939 года. Ветер, песок и звезды (оригинальный французский: Terre des hommes).[8]

30 декабря 1935 года в 02:45, после 19 часов 44 минут в воздухе, Сент-Экзюпери вместе со своим вторым пилотом-штурманом Андре Прево потерпел крушение в пустыне Сахара.[28] Они пытались побить рекорд скорости полета из Парижа в Сайгон в популярной тогда воздушной гонке под названием рейд, у которого был приз в размере 150 000франки.[29] Их самолет был Caudron C-630 Simoun,[Заметка 3] и место крушения предположительно находилось недалеко от Вади Натрун долина, недалеко от Дельта Нила.[30]

Оба чудом выжили в аварии, но столкнулись с быстрым обезвоживанием из-за сильной жары пустыни.[31] Их карты были примитивными и неоднозначными. Потерявшись среди песчаных дюн с несколькими виноградниками, термосом с кофе, одним апельсином и небольшим количеством вина, у пары было всего лишь дневное количество жидкости. Они оба начали видеть миражи, за которыми быстро последовали более яркие галлюцинации. Ко второму и третьему дню они были настолько обезвожены, что совсем перестали потеть. Наконец, на четвертый день Бедуин на верблюде обнаружил их и провел местную регидратационную терапию, которая спасла жизни Сент-Экзюпери и Прево.[29]

Дом принца, «Астероид B-612», вероятно, был построен на базе одного из самолетов, на которых Сент-Экзюпери летал в качестве пилота авиапочты, и имел серийный номер «A-612». Во время службы почтовым пилотом в Сахаре Сент-Экзюпери видел фенек (песочная лиса пустыни), которая, скорее всего, вдохновила его на создание персонажа лисы в книге. В письме, написанном своей сестре Диди из Западной Сахары. Мыс Джуби, где в 1928 году он был менеджером станции авиапочты, он рассказывает о выращивании фенека, которого он обожал.[нужна цитата ]

В новелле лисица, которая, как полагают, была создана по образу близкого друга автора из Нью-Йорка, Сильвии Гамильтон Рейнхардт, говорит принцу, что его роза уникальна и особенная, поскольку она - та, которую он любит.[32] Считается, что культовую фразу новеллы «Видишь ясно только сердцем» предложил Райнхардт.

Грозный, цепкий баобаб деревья, как утверждали исследователи, должны были представлять нацизм пытается уничтожить планету.[32] Заверение Маленького принца пилоту в том, что тело принца - всего лишь пустая оболочка, напоминает последние слова умирающего младшего брата Антуана Франсуа, сказавшего автору со своего смертного одра: «Не волнуйся. Я в порядке. Я могу. Ничего не поделаешь. Это мое тело ".[33]

Роза

Роза в Маленький принц был, вероятно, вдохновлен сальвадорской женой Сент-Экзюпери, Консуэло (Монреаль, 1942 г.).

Многие исследователи считают, что добросердечная, но раздражительная и тщеславная Роза была вдохновлена ​​книгой Сент-Экзюпери. Сальвадорский жена Консуэло де Сент-Экзюпери,[32][34] с маленькой родной планетой, вдохновленной Гватемалой, где он разбился, сломал несколько костей,[35] и остался отдыхать, окруженный видом на 3 вулкана.[36] Несмотря на бурный брак, Сент-Экзюпери держал Консуэло близко к сердцу и изобразил ее розой принца, которую он нежно защищает ветровым экраном и помещает под стеклянный купол на своей крошечной планете. Неверность Сент-Экзюпери и сомнения в его браке символизируются огромным полем роз, которое принц встречает во время своего визита на Землю.[8]

Это толкование было описано биографом Полом Вебстером, который заявил, что она была «музой, которой Сент-Экзюпери изливал свою душу обильными письмами ...» Консуэло была розой в Маленький принц. «Я должен был судить о ней по ее поступкам, а не по ее словам», - говорит принц. «Она обернулась вокруг меня и просветила меня. Мне никогда не следовало убегать. Я должен был догадаться о нежности, скрытой за ее жалкими уловками».[23]

Принц

Сент-Экзюпери Возможно, в юности черпал вдохновение в характере и внешности принца от самого себя, как в ранние годы его звали друзья и семья le Roi-Soleil («Король-солнце») из-за его золотых вьющихся волос. Автор также встретил не по годам развитый восьмилетний ребенок с вьющимися светлыми волосами, когда он проживал с семьей в Квебек в 1942 г., Томас де Конинк, сын философа Шарль де Конинк.[37][38][39] Другой возможный источник вдохновения для маленького принца - это Лэнд Морроу Линдберг, молодой златовласый сын его товарища-авиатора. Чарльз Линдберг и его жена, Энн Морроу Линдберг, которых он встретил во время ночевки в их Лонг-Айленд дом 1939 года.[40][41][Примечание 4]

Некоторые видели в принце фигуру Христа, поскольку ребенок свободен от греха и «верит в жизнь после смерти», впоследствии возвращаясь в свое личное небо.[42] Когда Жизнь фотокорреспондент Джон Филлипс Спросил автора-авиатора о его вдохновении на создание детского персонажа, Сент-Экзюпери сказал ему, что однажды он посмотрел на то, что он считал чистым листом, и увидел маленькую детскую фигурку: «Я спросил его, кто он такой», - ответил он. . «Я Маленький принц» - был ответ.[43]

Одно из самых ранних литературных упоминаний Сент-Экзюпери о маленьком принце можно найти во втором сообщении новостей из Москвы, датированном 14 мая 1935 г. В его работах в качестве специального корреспондента Париж-Суар, автор описал путешествие из Франции в Советский Союз поездом. Поздно ночью во время поездки он рискнул из своего первоклассного жилья в вагоны третьего класса, где он наткнулся на большие группы польских семей, сбившихся вместе, возвращающихся на родину. Его комментарий не только описал миниатюрного принца, но также затронул несколько других тем Сент-Экзюпери, включенных в различные философские сочинения:[44]

Я сел [лицом к спящей] парочке. Между мужчиной и женщиной ребенок выдолбил себе место и заснул. Он повернулся во сне, и в тусклом свете лампы я увидел его лицо. Какое очаровательное лицо! От этих двух крестьян родился золотой плод ... "Это лицо музыканта", - сказал я себе. Это ребенок Моцарт. Это жизнь, полная прекрасных обещаний. Маленькие князья в легендах ничем не отличаются от этого. Защищенный, защищенный, воспитанный, кем не мог стать этот ребенок? Когда в результате мутации в саду рождается новая роза, все садовники радуются. Они изолируют розу, ухаживают за ней, взращивают ее. Но для мужчин нет садовника. Этот маленький Моцарт будет сформирован обычным штамповочным станком, как и остальные ... Этот маленький Моцарт осужден.

— Чувство жизни: на пути в СССР.

Задний план

Писатель-авиатор на Лак Сен-Луи во время турне в поддержку Франции после перемирия с Германией. Он начал работу над новеллой вскоре после возвращения в США (Квебек, 1942).

После начала Вторая мировая война, лауреат нескольких высших литературных премий Франции и успешный летчик-пионер до войны, он сначала летал с разведывательной эскадрильей в качестве резервного военного летчика в Armée de l'Air (ВВС Франции).[8] После поражения Франции в 1940 г. и ее перемирие с Германией, он и Консуэло покинули оккупированную Францию ​​и остановились в Северной Америке, причем Сент-Экзюпери впервые прибыл один в самом конце декабря 1940 года. Его цель визита заключалась в том, чтобы убедить Соединенные Штаты быстро вступить в войну против нацистская Германия и Осевые силы, и вскоре он стал одним из эмигрантских голосов Французское сопротивление. В разгар личных потрясений и слабого здоровья он написал почти половину произведений, благодаря которым его запомнят, включая нежную историю об одиночестве, дружбе, любви и утрате в образе молодого принца, посещающего Землю.[45]

В более ранних мемуарах автора рассказывалось о его авиационных опытах в Сахаре, и считается, что он опирался на те же опыты, что и элементы сюжета в Маленький принц.

Он написал и проиллюстрировал рукопись летом и осенью 1942 года. Хотя его тепло встретили франкоговорящие американцы и сослуживцы, бывшие до него в Нью-Йорке, его 27-месячное пребывание было омрачено проблемами со здоровьем и измучено периодами сильный стресс, боевые и супружеские раздоры. К ним относятся партизанские нападки на нейтральную позицию автора по отношению к сторонникам обоих Французский голлист и Виши Франция.[46] Американский переводчик Сент-Экзюпери (автор плохо говорил по-английски) писал: «Он был беспокойным и несчастным в изгнании, не видел возможности снова бороться за свою страну и отказывался принимать участие в политических ссорах, которые настраивали француза против француза».[21] Однако этот период должен был быть одновременно «темным, но продуктивным временем», в течение которого он создал три важных произведения.[47]

С января 1941 по апрель 1943 года Сент-Экзюпери жили в двух пентхаусах на Центральный парк Юг,[48] затем Bevin House особняк в Ашарокен, Нью-Йорк, а еще позже в арендованном доме на Бикман-плейс в Нью-Йорке.[49][50]

Пара также осталась в Квебек в течение пяти недель в конце весны 1942 года, где они встретили не по годам развитого восьмилетнего мальчика со светлыми кудрявыми волосами, Томаса, сына философа Шарля де Конинка, с которым жили Сент-Экзюпери.[51][52][53][54] Во время предыдущего визита на Лонг-Айленд в августе 1939 года Сент-Экзюпери также встретился с Ланд Морроу Линдбергом, молодым златовласым сыном новаторского американского авиатора Чарльза Линдберга и его жены, Энн Морроу Линдберг.[40][41]

После возвращения в США из турне по Квебеку, Сент-Экзюпери был вынужден работать над детской книгой Элизабет Рейналь, одной из жен его американского издателя. Рейнал и Хичкок. Французская жена Эжена Рейналя пристально наблюдала за Сент-Экзюпери в течение нескольких месяцев и, отметив его плохое здоровье и высокий уровень стресса, предположила, что работа над детским рассказом поможет.[55][Примечание 5] Автор написал и проиллюстрировал Маленький принц в различных местах Нью-Йорка, но в основном в районе северного побережья Лонг-Айленда Ашарокен в середине-конце 1942 г., завершение рукописи - в октябре.[50][51][57]

В Bevin House на Лонг-Айленд, одно из мест, где Маленький принц был написан летом и осенью 1942 года.[50]

Хотя книга была начата в его Центральный парк Юг пентхаус, Сент-Экзюпери вскоре обнаружил, что шум Нью-Йорка и изнуряющая летняя жара слишком неудобны для работы, и поэтому Консуэло отправили искать улучшенные условия проживания. Проведя некоторое время в непригодном загородном доме, обшитом вагонкой, в Вестпорт, Коннектикут,[56] они нашли Бевин Хаус, особняк с 22 комнатами в Ашарокене, который выходил на Лонг-Айленд Саунд. Автор-авиатор поначалу жаловался: «Хотел шалаш, а это Версальский Дворец."[58] По прошествии нескольких недель автор вложился в свой проект, и его дом превратился в «рай для писателей, лучшее место, которое у меня когда-либо было в моей жизни».[59] Он посвятил себя книге в основном о полуночных сменах,[21] обычно начинаются примерно в 11 часов вечера и сопровождаются порциями омлета на английских маффинах, джин-тоником, кока-колой, сигаретами и многочисленными визитами друзей и экспатриантов, которые зашли повидать своего знаменитого земляка. Одним из посетителей была любовница его жены швейцарского писателя. Дени де Ружмон, который также моделировал картину Маленького принца, лежащего на животе, с вытянутыми вверх ногами и руками.[45][50] Позже де Ружмонт поможет Консуэло написать автобиографию. Сказка о розе, а также написать собственную биографию Сент-Экзюпери.

В то время как личная жизнь автора часто была хаотичной, его творческий процесс во время письма был дисциплинированным. Кристин Нельсон, хранитель литературных и исторических рукописей в Библиотека и музей Моргана который получил оригинальную рукопись Сент-Экзюпери в 1968 году, заявил: «С одной стороны, у него было четкое видение формы, тона и смысла рассказа. С другой стороны, он был безжалостен в вырезании целых отрывков, которые просто были не совсем правы », в результате чего рукопись объемом 30 000 слов, сопровождаемая небольшими иллюстрациями и набросками, составляла примерно половину ее первоначального объема.[60] История, добавил куратор, была создана, когда он был «бывшим патриархом и обезумел из-за того, что происходило в его стране и в мире».[13]

Большой белый Вторая французская империя Особняк в стиле, скрытый за высокими деревьями, предоставлял писателю множество рабочих условий, но обычно он писал за большим обеденным столом.[21] Это также позволило ему поочередно работать над своими сочинениями, а затем над своими набросками и акварелью часами, перемещая кресло и мольберт из библиотеки в гостиную по одной комнате в поисках солнечного света. Его медитативный взгляд на закаты в доме Бевина вошел в книгу., где князь посещает небольшую планету с 43 закатами в день, планету, где все, что нужно, чтобы наблюдать закат, «это переместите свой стул на несколько шагов».[45][50][Примечание 6]

Рукопись

Оригинальный 140-страничный рукопись автографа из Маленький принцвместе с различными черновиками и пробными рисунками были приобретены у близкой подруги автора Сильвии Гамильтон в 1968 году куратором Гербертом Кахуном из библиотеки Пирпонта Моргана (ныне Библиотека и музей Моргана ) в Манхэттен, Нью-Йорк.[10][61][62] Это единственный известный сохранившийся рукописный черновик полной работы.[63] На страницах рукописи большое количество авторской прозы зачеркнутый и поэтому не опубликованы как часть первого издания. Помимо рукописи, несколько акварельные иллюстрации автора также хранятся в музее. Они не были частью первого издания. Учреждение отметило как 50-летие, так и 70-летие публикации повести, а также празднование столетия со дня рождения автора крупными выставками Антуан де Сент-Экзюпери русские литературные произведения.[32][64] Физически рукопись луковая кожа СМИ стал хрупким и подверженным повреждениям. Почерк Сент-Экзюпери описывается как докторский, почти неразборчивый.[65]

Лейтмотив истории афоризм, On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux («Ясно видят только сердцем. То, что важно, невидимо для глаз») было перефразировано и переписано примерно 15 раз до того, как окончательно сформулировано. Сент-Экзюпери также использовал Диктофон диктофон для составления устных черновиков для его машинистки[21][61] Его первоначальная рабочая рукопись объемом 30 000 слов была уменьшена до менее чем половины первоначального размера в результате кропотливого редактирования. Были созданы несколько версий его многочисленных страниц, а затем его проза была отшлифована на нескольких черновиках, причем автор иногда звонил друзьям в 2 часа ночи, чтобы узнать мнение о своих недавно написанных отрывках.[21]

Из законченной работы было вырезано много страниц и иллюстраций, поскольку он стремился сохранить чувство двусмысленности в теме и сообщениях рассказа. Среди исключений в его 17-й главе были ссылки на места в Нью-Йорке, такие как Рокфеллер-центр и Лонг-Айленд. На других удаленных страницах описывалась вегетарианская диета принца и сад на его домашнем астероиде, в котором были бобы, редис, картофель и помидоры, но не было фруктовых деревьев, которые могли бы сокрушить планетоид принца. В удаленных главах обсуждались посещения других астероидов, занятые розничным продавцом, переполненным маркетинговыми фразами, и изобретателем, чье создание могло создать любой желаемый объект одним прикосновением к его элементам управления. Вероятно, результат продолжающейся войны в Европе, лежащей на плечах Сент-Экзюпери, автор выпустил мрачный трехстраничный эпилог сетуя: «На одной звезде кто-то потерял друга, на другой - кто-то болен, на другой - кто-то воюет ...», а рассказчик-пилот рассказывал о Принце: «он все это видит ... для него. , ночь безнадежна. И для меня, его друга, ночь также безнадежна ». Проект эпилога также не был включен в печать повести.[61]

В апреле 2012 года парижский аукционный дом объявил об обнаружении двух ранее неизвестных черновиков рукописных страниц с новым текстом.[9][66] В недавно обнаруженном материале Принц встречает своего первого землянина после прибытия. Человек, которого он встречает, является «послом человеческого духа».[9][66] Посол слишком занят, чтобы говорить, говоря, что он ищет пропавшее шестибуквенное слово: «Я ищу шестибуквенное слово, которое начинается с G, что означает« полоскание горла »», - говорит он. В тексте Сент-Экзюпери не говорится, что это за слово, но эксперты полагают, что это могло быть «guerre» (или «война»). Таким образом, повесть принимает более политизированный курс с антивоенными настроениями, поскольку «полоскать горло» по-французски - неформальная ссылка на «честь», которую автор мог рассматривать как ключевой фактор в военном противостоянии между народами.[66][67]

Посвящение

Сент-Экзюпери встретился Леон Верт (1878–1955), писатель и искусствовед, в 1931 году. Верт вскоре стал ближайшим другом Сент-Экзюпери, не считая его Aeropostale соратники. Верт был анархистом, левым Большевик сторонник еврейского происхождения на двадцать два года старше Сент-Экзюпери.

Сент-Экзюпери посвятил ему две книги: Lettre à un otage [fr ] (Письмо заложнику) и Le Petit Prince (Маленький принц), и упоминал Верта еще в трех своих работах. В начале Второй мировой войны пока писал Маленький принцСент-Экзюпери жил в своей квартире в центре Нью-Йорка, думая о родной Франции и своих друзьях. Верт ненавязчиво провел войну в Сен-Амур, его деревня в Юра, горный район недалеко от Швейцарии, где он был «один, холодный и голодный», место, где было несколько вежливых слов в адрес французских беженцев. Верт появляется в преамбуле к новелле, где Сент-Экзюпери посвящает ему книгу:[68]

Леону Верту

Прошу детей простить меня за то, что я посвятил эту книгу взрослому. У меня есть серьезное оправдание: этот взрослый - лучший мой друг на свете. У меня есть еще одно оправдание: этот взрослый может понять все, даже книги для детей. У меня есть третье оправдание: он живет во Франции, где ему холодно и голодно. Его нужно утешить. Если всех этих оправданий недостаточно, я хочу посвятить эту книгу ребенку, которым когда-то был этот взрослый. Все взрослые были в первую очередь детьми. (Но немногие из них это помнят.) Итак, я исправляю свое посвящение:

Леону Верту,

Когда он был маленьким мальчиком

Самолет Сент-Экзюпери исчез над Средиземным морем в июле 1944 года. В следующем месяце Верт узнал об исчезновении своего друга из радиопередачи. Еще не слыша о Маленький принц, В ноябре Верт обнаружил, что в прошлом году Сент-Экзюпери опубликовал в США басню, которую проиллюстрировал сам, и что она была посвящена ему.[69] В конце Второй мировой войны, до которой Антуан де Сент-Экзюпери не дожил, Верт сказал: «Мир без Тонио (Сент-Экзюпери) не совсем мир». Верт увидел текст, за который он был так ответственен, только через пять месяцев после смерти своего друга, когда французский издатель Сент-Экзюпери, Gallimard, прислал ему специальный выпуск. Верт умер в Париже в 1955 году.

Иллюстрации

Все в новелле просто, но элегантно акварельные иллюстрации, которые были неотъемлемой частью истории, были написаны Сент-Экзюпери. В юности он изучал архитектуру, но, тем не менее, не мог считаться художником - на что он насмешливо ссылался во вступлении к новелле. Некоторые из его иллюстраций были нарисованы на изнаночной стороне тонкой бумаги с луковой кожурой, которую он использовал, - его выбор.[50] Как и в случае с некоторыми из своих черновиков рукописей, он иногда раздавал предварительные наброски близким друзьям и коллегам; другие даже были обнаружены в виде смятых шаров с полов в кабинах, в которых он летел.[Примечание 7] Два или три оригинальных Маленький принц рисунки поступили в коллекции нью-йоркского художника, скульптора и режиссера-экспериментатора. Джозеф Корнелл.[70] Один редкий оригинал Маленький принц акварель будет таинственным образом продана на книжной ярмарке подержанных книг в Японии в 1994 году, а затем будет подтверждена подлинность в 2007 году.[71][72]

Не раскаявшийся всю свою жизнь рисовальщик и рисовальщик, Сент-Экзюпери много лет рисовал человечков на салфетках, скатертях, письма любовникам и друзьям, записные книжки в ряд и другие клочки бумаги.[43][45] Ранние персонажи появлялись во множестве раз, выполняя самые разные задачи. Некоторые выглядели как фигурки кукол, тупиков, ангелов с крыльями и даже фигурки, похожие на те, что в Роберт Крамб позже известный Продолжайте Truckin ' 1968 года. В письме к другу 1940 года он набросал персонажа с его собственными редеющими волосами, с галстуком-бабочкой, которого рассматривали как мальчишеское альтер-эго, а позже он дал такой же рисунок Элизабет Рейнал в офисе своего нью-йоркского издателя.[43] Чаще всего миниатюрная фигура выражалась так: «... сорочка мальчика с вздернутым носом, густыми волосами, слишком короткими для него длинными мешковатыми штанами и с длинным шарфом, развевающимся на ветру. Обычно мальчик был озадачен ... [T] его мальчик Сент-Экзюпери стал думать о нем как о "маленьком принце", и его обычно находили стоящим на вершине крошечной планеты. Большую часть времени он был один, иногда поднимаясь вверх. путь. Иногда на планете был единственный цветок ".[56] Его персонажей часто видели в погоне за бабочками; Когда его спросили, почему они так поступили, Сент-Экзюпери, который считал фигуры своими альтер-эго, ответил, что они на самом деле преследовали «реалистичный идеал».[45] В конце концов, Сент-Экзюпери остановился на образе юного не по годам развитого ребенка с вьющимися светлыми волосами, и этот образ стал предметом спекуляций относительно его источника. Одна «наиболее яркая» иллюстрация изображает пилота-рассказчика, спящего рядом со своим самолетом, севшим на мель до прибытия принца. Хотя изображения рассказчика были созданы для истории, ни одно из них не пережило процесс редактирования Сент-Экзюпери.[13]

В ознаменование 50-летия и 70-летия Маленький принц публикация Библиотека и музей Моргана организовал крупные выставки черновика рукописи Сент-Экзюпери, подготовительных рисунков и подобных материалов, полученных ранее из различных источников. Одним из основных источников была его близкая подруга в Нью-Йорке, Сильвия Гамильтон (позже Рейнхардт), которой автор передал свою рабочую рукопись незадолго до возвращения в Алжир, чтобы возобновить свою работу в качестве специалиста. Свободные французские ВВС пилот.[32][64][73] Черный Гамильтон пудель Мокко, как полагают, был образцом для овец Маленького принца с Тряпичная Энн типа кукла-помощник принцу.[63] Дополнительно питомец боксер Ганнибал, подаренный ему Гамильтоном, возможно, послужил образцом для лисы пустыни и ее тигра.[47] Представитель музея заявил, что последние рисунки повести утеряны.[32]

Семь неопубликованных рисунков для книги были также представлены на выставке музея, в том числе устрашающие баобабы, готовые уничтожить домашний астероид принца, а также изображение рассказчика истории, одинокого пилота, спящего рядом со своим самолетом. По словам одного из сотрудников библиотеки Моргана, это изображение, вероятно, было опущено, чтобы не придать истории «буквальность», которая отвлекала бы читателей.[32] По словам Кристин Нельсон, хранителя литературных и исторических рукописей в Моргане, «[этот] образ вызывает у Сент-Экзюпери собственный опыт пробуждения в изолированном, таинственном месте. Вы можете почти представить, как он бродит без большого количества еды и воды и вызывает в воображении персонаж Маленького принца ".[13] Другой рецензент отметил, что автор «выбрал лучшие иллюстрации ... чтобы сохранить неземной тон, который он хотел, чтобы его история источала. Выбирая между двусмысленностью и буквальным текстом и иллюстрациями, Сент-Экзюпери в каждом случае предпочитал затемнять».[74] Ни один рисунок рассказчика-летчика не пережил авторскую редакцию; «он очень хорошо вырезал то, что не было существенным в его рассказе».[13]

В 2001 году японский исследователь Ёсицугу Кунугияма предположил, что обложка Сент-Экзюпери написана для Le Petit Prince намеренно изображена звездная композиция, созданная в честь столетия со дня рождения автора. По словам Кунугиямы, на обложке одной из акварельных иллюстраций Сент-Экзюпери были изображены планеты Сатурн и Юпитер, плюс звезда Альдебаран, оформленный как равнобедренный треугольник Небесная конфигурация, которая произошла в начале 1940-х годов и которая, как он, вероятно, знал, в следующий раз повторится в 2000 году.[75] Сент-Экзюпери обладал превосходными математическими способностями и был мастером небесный навигатор, призвание, в котором он учился Салон-де-Прованс с Armée de l'Air (ВВС Франции).

Пост-публикация

Стейси Шифф, один из Сент-Экзюпери Основные биографы России, писавшие о нем и его самом известном произведении, «редко когда автор и персонаж были так тесно связаны вместе, как Антуан де Сент-Экзюпери и его Маленький принц», и, отмечая их двойную судьбу, «эти двое остаются запутались воедино, невинные близнецы, упавшие с неба ".[76] Другой заметил, что загадочность новеллы «усиливается параллелью между автором и субъектом: властные невинные, жизнь которых состоит из равных частей полета и неудачной любви, которые падают на землю, мало впечатлены тем, что они здесь находят, и в конечном итоге бесследно исчезают. "[77]

Спустя всего несколько недель после того, как его новелла была впервые опубликована в апреле 1943 года, несмотря на мольбы жены и до того, как Сент-Экзюпери получил какие-либо гонорары (а он никогда не получил бы), автор-летчик присоединился к Свободные французские войска. Он останется безмерно гордиться Маленький принц, и почти всегда держал при себе личный экземпляр, который часто читал другим во время войны.[76]

В составе военного конвоя из 32 кораблей он отправился в Северную Африку, где вернулся в свою старую эскадрилью, чтобы сражаться с союзниками, возобновив свою работу летчиком-разведчиком, несмотря на все усилия его друзей, коллег и коллег-летчиков, которые не могли помешать ему летающий.[Примечание 8] Раньше он несколько раз избегал смерти, почти не теряя силы, но тогда потерян в действии во время шпионской миссии в июле 1944 года с лунных пейзажей Корсика к континент в рамках подготовки к Вторжение союзников в оккупированную Францию, всего за три недели до Освобождение Парижа.[45][Примечание 9]

Прием

Многие из первых рецензентов книги были сбиты с толку многослойной сюжетной линией басни и ее моралью.[8] возможно, ожидая значительно более традиционного рассказа от одного из ведущих писателей Франции. Его издатель ожидал такой реакции на произведение, которое не подпадало ни под категорию исключительно детской, ни взрослой литературы. Нью-Йорк Таймс незадолго до публикации рецензент написал: «Что делает детскую книгу хорошей? .... ...Маленький принц, которая является увлекательной басней для взрослых [имеет] предположительную ценность для мальчиков и девочек 6, 8 и 10 лет. [Это] вполне может быть книгой порядка путешествия Гулливера, то, что существует на двух уровнях »;« Сможете ли вы загромождать повествование парадоксом и иронией и при этом удерживать интерес 8- и 10-летних? »Несмотря на двойственность рассказа, в обзоре добавлено, что основные части рассказа, вероятно, будут до сих пор «захватите воображение любого ребенка».[80] Решая, написано ли оно для детей или взрослых, Рейнал и Хичкок продвигали ее двусмысленно, говоря, что, насколько они были обеспокоены, «это новая книга Сент-Экзюпери», добавляя к ее обложке: «Есть несколько историй, которые каким-то образом, в некоторой степени, навсегда изменяют мир для своих читателей. является одним."[61]

Другие не стеснялись хвалить их. Остин Стивенс, также Нью-Йорк Таймс, заявил, что в этой истории есть «... большая часть философии и поэтического духа Сент-Экзюпери. В некотором смысле это своего рода кредо."[56] П.Л. Travers, автор Мэри Поппинс серия детских книг, написанных в New York Herald Tribune обзор: "Маленький принц будет светить на детей косым блеском. Он ударит их в какое-то место, которое не является разумом, и будет светиться там до тех пор, пока им не придет время осознать это ".[61][81]

Британский журналист Нил Кларк в Американский консерватор в 2009 году предложила широкий обзор всей работы Сент-Экзюпери, отметив, что она дает «... взгляд на человечество с высоты птичьего полета [и] содержит некоторые из самых глубоких наблюдений за состоянием человека, когда-либо написанных», и что новелла автора » не просто выражает свое презрение к эгоизму и материализму, [но] показывает, как следует прожить жизнь ».[82]

Книга пользовалась скромным первоначальным успехом. Нью-Йорк Таймс Список лучших продавцов всего за две недели,[65] в отличие от его более раннего английского перевода 1939 года, Ветер, песок и звезды который оставался в том же списке почти пять месяцев.[43] Как культурный символ, новелла регулярно привлекает новых читателей и рецензентов, ежегодно продается почти два миллиона экземпляров, а также порождает многочисленные адаптации. Современные ссылки на Маленький принц включить один из Нью-Йорк Таймс который описывает это как «абстрактное» и «сказочное».[64]

Литературные переводы и печатные издания

Два издания Маленький принц (внизу слева на французском и вверху справа на английском, иллюстрации не показаны) на постоянной выставке Сент-Экзюпери в Французский музей авиации и космонавтики, Ле Бурже, Париж (2008).
Некоторые из более чем 250 переводов Маленький принц, эти выпуски отображаются на Национальный музей этнологии, Осака, Япония (2013).

По состоянию на апрель 2017 г.[83] Маленький принц стала самой переводимой нерелигиозной книгой в мире (на 300 языков) вместе с итальянским романом Приключения Пиноккио.

Кэтрин Вудс (1886–1968)[84] выпустил первый английский перевод 1943 года, к которому позже присоединились еще несколько английских переводов. В ее переводе были ошибки.[85][86] Не считая неправильных переводов, один рецензент заметил, что почти «поэтический» английский перевод Вуда давно вызывает восхищение у многих. Маленький принц любовники, которые охватили поколения (она оставалась в печати до 2001 года), поскольку ее работа сохраняет дух рассказывания историй и очарование Сент-Экзюпери, если не его буквальную точность.[74] По состоянию на 2019 год опубликовано не менее семи дополнительных переводов на английский язык:[87]

  • Ирен Тесто-Ферри, (ISBN  0-7567-5189-6, 1-е изд. 1995)
  • T.V.F. Кафф, (ISBN  0-14-118562-7, 1-е изд. 1995)
  • Алан Уэйкман, (ISBN  1-86205-066-X, 1-е изд. 1995)[88]
  • Ричард Ховард, (ISBN  0-15-204804-9, 1-е изд. 2000)[5]
  • Рос и Хлоя Шварц, (ISBN  9781907360015, 1-е изд. 2010)[89]
  • Дэвид Уилкинсон, (двуязычное англо-французское студенческое издание, ISBN  0-9567215-9-1, 1-е изд. 2011)
  • Майкл Морпурго, (ISBN  978-1784874179, 1-е изд. 2018)
  • Гийен Межан, (переведенный через проект PoesIA, сверточную нейронную сеть, ISBN  9798621081355, 1-е изд. 2020)

Каждый перевод приближается к сути оригинала с индивидуальным стилем и направленностью.[90][91]

Le Petit Prince часто используется как книга для начинающих для франкоязычных студентов, и было опубликовано несколько двуязычных и трехъязычных переводов. По состоянию на 2017 год он был переведен более чем на 300 языков и диалектов, в том числе Сардинский,[92] то построил международные языки из эсперанто и Клингон, и конголезский язык Алур, а также напечатаны в Шрифт Брайля для слепой читатели. Он также часто используется как введение в исчезающие разновидности с очень небольшим количеством носителей, таких как майя (2001), Арумынский (2006) или Банат Болгарский (2017). Это одна из немногих современных книг, переведенных на латинский, так как Регулус, vel Pueri soli sapiunt[93][94] в 1961 году Огюстом Ори (1910–2002) и как Регулус в 2010 году Александра Винклера. В 2005 году книга также была переведена на Тоба Кум, коренной язык северных Аргентина, так как Со Шияксауолек Нта'а. Это была первая книга, переведенная на этот язык со времен Новый Завет. Это также было переведено на северный итальянский диалект, Vogherese. Антрополог Флоренс Тола, комментируя пригодность произведения для перевода Тобана, сказала, что «нет ничего странного, [когда] Маленький принц разговаривает со змеей или лисой и путешествует среди звезд, это идеально вписывается в мифологию Тоба».[95]

Лингвисты сравнили множество переводов и даже редакций одного и того же перевода по стилю, составу, заголовкам, формулировкам и генеалогии. Например: по состоянию на 2011 год насчитывается около 47 переведенных изданий Маленький принц в Корейский,[Примечание 10] а также существует около 50 различных переведенных изданий на китайский язык (выпущенных как в материковом Китае, так и на Тайване). Многие из них названы Принц со звезды, в то время как другие носят название книги, которое является прямым переводом Маленький принц.[97] Изучая использование словосочетаний, существительных, неправильных переводов и другого содержания в новых изданиях, лингвисты могут определить исходный материал для каждой версии: был ли он заимствован из оригинального французского машинописного текста или из его первого перевода на английский язык Кэтрин Вудс, или из ряда адаптированных источников.[74][98]

Первое издание, которое будет опубликовано во Франции, на родине Сент-Экзюпери, было напечатано его постоянным издателем в этой стране, Gallimard, только после[7] немецкая оккупация Франции закончилась.[99][Примечание 11] До Освобождение Франции новые тиражи произведений Сент-Экзюпери стали доступны только с помощью секретных тиражей,[101][102] например, февраль 1943 года, когда 1000 экземпляров подпольной версии его бестселлера Pilote de Guerre, описывающие немецкое вторжение во Францию, были тайно напечатаны в Лионе.[103]

В ознаменование 70-летия публикации новеллы совместно с 2014 выставка Моргана, Издательство Gallimard выпустил полное факсимильное издание оригинальной рукописи Сент-Экзюпери под названием Le Manuscrit du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry: Facsimilé et Transcription, под редакцией Альбана Серизье и Дельфин Лакруа. Книга в окончательном виде также была переиздана в юбилейном 70-летнем издании Houghton Mifflin Harcourt (на английском языке) и Галлимаром (на французском).[63]

Перевод повести на португальский язык в 2007 г., отредактированный Eidouro Gráfica e Editora Ltda и представленный на XIII проводимой раз в два года книжной ярмарке в Рио-де-Жанейро, Бразилия, является обладателем Мировой рекорд Гиннеса за самую большую в мире опубликованную книгу.[104] Этот впечатляющий фолиант имеет высоту 2,01 м (6 футов 7 дюймов) и ширину 3,08 м (10 футов 1 дюйм) в открытом виде и содержит 128 страниц.

Перуанский профессор Роджер Гонсало за два года перевел роман на аймара, результат под названием Пиринсипи Вава. Его оригинальные слова о концепциях, которых нет в аймаре, и связанные с ними пояснительные сноски.[нужна цитата ]

Он был переведен на языки меньшинств, такие как ирландский язык (Gaeilge), Éabhloid издателей в 2015 году

Испанские издания

После перевода Бонифачо дель Карриль, Маленький принц был впервые опубликован на испанском языке как El Principito в сентябре 1951 г. Аргентинский издатель Emecé Editores.[105][106] Были созданы и другие испанские издания; в 1956 году мексиканское издательство Диана выпустило первое издание книги, El pequeño príncipe, испанский перевод Хосе Марии Франсеса.[7] Другое издание произведения было выпущено в Испании в 1964 году, а четыре года спустя, в 1968 году, издания также были выпущены в Колумбия и Куба, с переводом Луиса Фернандеса в 1961 году. Чили получил свой первый перевод в 1981 году; Перу в феврале 1985 г .; Венесуэла в 1986 г. и Уругвай в 1990 г.[105][107][108]

Баварские издания

Маленький принц имеет адаптацию для жителей Бавария, Австрия и Южный Тироль, покрытие для большого разнообразия Баварский язык. Книга была адаптирована Йоханнесом Лиммером и опубликована в 2019 году. Она называется "Da gloane Prinz " (ISBN  978-1-096748-53-3) и содержит оригинальные изображения Антуана де Сент-Экзюпери.[нужна цитата ]

Китайские издания

Маленький принц является одним из самых популярных и любимых произведений зарубежной литературы в Китае. Сообщается, что существует более 70 переводов новеллы на китайский язык.[109] Согласно официальному сайту Наследия Антуана де Сент-Экзюпери-д'Аге, версия, переведенная Ли Джихонг, который был опубликован в январе 2013 года, было продано более двух миллионов копий менее чем за четыре года.[110]

Продление авторских прав во Франции

Из-за смерти Сент-Экзюпери во время войны его имение получило гражданский кодекс обозначение Mort pour la France (Английский: Умер за Францию), который был применен французским правительством в 1948 году. Среди положений закона - увеличение срока действия авторского права на 30 лет;[111] таким образом, большинство творческих работ Сент-Экзюпери не потеряют во Франции статуса авторского права еще на 30 лет.[112][77] Таким образом, оригинальный текст на французском языке был защищен авторскими правами почти во всем мире до 1 января 2015 года, а в США - до 2034 года.[113] и останется под авторским правом во Франции до 2032 года.[114] Однако закон ЕС об авторском праве колеблется от страны к стране, несмотря на многолетние попытки гармонизировать его за 70 лет. Французский закон допускает охрану авторских прав на 70 лет со дня смерти автора. Сент-Экзюпери за исключительную службу своему народу получил дополнительные 30 лет, а это означает, что во Франции Le Petit Prince фактически не выходит из-под защиты авторских прав до конца 2044 года.

Адаптации и сиквелы

Короче Запись демонстрации 45 об / мин от Ричард Бертон рассказывающий Маленький принц с музыкой Морт Гарсон, выдержка из более длинных 33⅓ об / мин виниловый альбом. Бертон выиграл Премия Грэмми за лучший детский альбом для его повествования (1975).
Шрифт, вдохновленный Маленький принц разработан графическим дизайнером Ю Лу

Широкая привлекательность новеллы Сент-Экзюпери привела к тому, что на протяжении десятилетий она была адаптирована во многих формах. Кроме того, сам главный герой был адаптирован для выполнения ряда рекламных ролей, в том числе как символ защита окружающей среды, посредством Toshiba Group.[115] Его также изображали как «виртуального посла» в кампания против курения, нанятые Группа Veolia Energy Services, [115] и его имя было использовано в названии серии в сериале Потерял.

Многослойная басня, стилизованная под детский рассказ, с его философскими элементами иронии и парадокса, направленная на взрослых, позволила Маленький принц для передачи в различные другие формы искусства и средства массовой информации, в том числе:

  • Виниловая пластинка, кассета и компакт-диск: еще в 1954 году было создано несколько аудио-изданий на нескольких языках на виниловой пластинке, кассете и намного позже на компакт-диске, с одной английской версией, озвученной Ричард Бертон.
  • Радиопередачи: радиоспектакли производились в США, Раймонд Бёрр, в 1956 г. и совсем недавно в Соединенном Королевстве на BBC в драматизации 1999 г. Бонни Грир, продюсер Пэм Фрейзер Соломон.[116]
  • Кино и телевидение: повесть как фильм создавалась еще в 1966 году в советско-литовском производстве, с его первая английская версия фильма в 1974 году произведено в США. Боб Фосс, который поставил свой собственный танец под названием "Змея", и Джин Уайлдер как «Лисица». В 2015 году крупный новый 3D фильм, сочетающий компьютерную анимацию и остановить движение анимация, была выпущена как Маленький принц на английском и Le Petit Prince На французском.[117][118]
  • Стадия: Маленький принц популярность стала широко распространенной драматической адаптацией в живых постановках как на профессиональном, так и на любительском уровне. Он стал визитной карточкой многих театральных трупп, на их счету десятки постановок.
  • Графический роман: новая печатная версия рассказа в форме комиксов, автор Джоанн Сфар в 2008 г. привлекла всеобщее внимание.
  • Всплывающая книга: новое печатное издание с использованием оригинального текста (в переводе Ричард Ховард в 2000 г.), а оригинальные рисунки Сент-Экзюпери в качестве основы для сложных всплывающих иллюстраций были опубликованы Houghton Mifflin Harcourt (ISBN  978-0-547-26069-3, 1-е изд. 2009 г.).
  • Опера и балет: еще в России было поставлено несколько оперных и балетных версий новеллы. Маленький, впервые исполненная в 1978 году с партитурой симфонии, написанной в 1960-х годах.
  • Концертная музыка: Концертная сюита на Le Petit Prince для скрипки соло, арфы и камерного оркестра Жан-Паскаля Бейнтуса (премьера DSO Berlin - Kent Nagano - 2008)
Один из многочисленные сценические адаптации детской и взрослой сказки Сент-Экзюпери, Университет Миннесоты Просцениум Центра Рариг (2010).
  • Аниме: японский мультсериал был снят в 1978 году, Хоши-но Одзисама: Маленький принц, содержащий 39 серий, не соответствующих сюжету оригинальной повести. Каждый эпизод содержит приключение на планете, обычно на Земле, где Маленький принц каждый раз встречает разных людей и заводит друзей. Некоторые ключевые элементы оригинальной истории были сохранены. А именно золотые волосы маленького принца, его шарф, смех, название его планеты (B-612), роза и три вулкана. Аниме транслировалось и дублировалось на нескольких языках, включая арабский, английский, французский, немецкий, итальянский, польский, португальский и испанский. Название английского дубляжа: Приключения Маленького принца.[119]
  • Другое: выпущен ряд музыкальных отсылок, игровых досок и версия повести для видеоигр.

В 1997 году Жан-Пьер Давидт написал то, что можно было считать продолжением Маленький принц, под названием Le petit prince retrouvé (Маленький принц возвращается).[120] В этой версии рассказчик, потерпевший кораблекрушение, встречает Маленького принца на одиноком острове; принц вернулся за помощью против тигра, который угрожает его овце.[121] Еще одно продолжение под названием Возвращение Маленького принца написана бывшей актрисой Исатис де Сен-Симон, племянницей Консуэло де Сент-Экзюпери.[122]

Почести и наследие

Музеи и экспонаты

Выставки Моргана

Нью-Йорка Библиотека и музей Моргана организовал три показа оригинальной рукописи, первый показ которой состоялся в 1994 году по случаю 50-летия публикации повести, за которым последовала одна выставка, посвященная столетию со дня рождения автора, в 2000 году, а последняя и самая крупная выставка в 2014 году была посвящена 70-летию новеллы. Годовщина.

На выставке 1994 года был представлен оригинал рукописи, переведенный историком искусства музея Рут Кремер.[123] а также несколько акварелей рассказа, взятых из постоянной коллекции Моргана. Также к экспонатам прилагалось 20-минутное видео, которое они сняли, Мой взрослый друг, Сент-Экзюпери, рассказанный актером Маколей Калкин,[Примечание 12] вместе с фотографиями автора, переписка с Консуэло, подписанное первое издание Маленький принц, и несколько международных изданий на других языках.[94]

В январе 2014 года в музее была открыта третья, значительно более крупная выставка, посвященная творческим истокам новеллы и ее истории. Главный показ Маленький принц: Нью-Йоркская история отметили 70-летие истории.[64] Он исследовал как нью-йоркское происхождение новеллы, так и творческие процессы Сент-Экзюпери, рассматривая его историю и картины по мере того, как они эволюционировали от концептуальной зародышевой формы к более изысканным версиям и, наконец, к первому изданию книги. По словам куратора Кристины Нельсон, это было, если бы посетители могли смотреть через его плечо, когда он работал. Финансирование выставки 2014 года было предоставлено несколькими благотворителями, в том числе Фондом Флоренс Гулд, Фондом Кэролайн Макомбер, Houghton Mifflin Harcourt, Французские авиалинии и Совет штата Нью-Йорк по искусству.[63]

Новые, более обширные экспонаты включали 35 картины акварелью и 25 из 140 страниц рукописного оригинала работы,[125] с его почти неразборчивым почерком, написанным карандашом на водяных знаках «Верность» бумага из кожицы лука. Страницы рукописи автографов включены зачеркнутый содержание, которое не было опубликовано в первом издании новеллы. Кроме того, к рукописи прилагалось около 43 подготовительных карандашных рисунков, которые превратились в иллюстрации к рассказу, многие из которых были увлажнены влагой, которая покрывала его луковичную кожуру.[126][127] На одной картине изображен принц, парящий над Землей в желтом шарфе, помятый, скомканный и выброшенный, прежде чем его забрали для сохранения.[47] Другой рисунок, предоставленный внуком Сильвии Гамильтон, изображал крохотного принца, наблюдающего закат на своем домашнем астероиде; Две другие версии того же рисунка также были выставлены рядом с ним, позволяя посетителям наблюдать за постепенным совершенствованием рисунка.[61] Первоначальная рабочая рукопись и эскизы, размещенные рядом со страницами из первого издания новеллы, позволили зрителям наблюдать за эволюцией творчества Сент-Экзюпери.

Незадолго до отъезда из Соединенных Штатов, чтобы присоединиться к своей разведывательной эскадрилье в Северной Африке в ее борьбе против нацистской Германии, Сент-Экзюпери неожиданно появился в военной форме у дверей своей близкой подруги Сильвии Гамильтон. Он представил свою рабочую рукопись и ее предварительные рисунки в «мятом бумажном пакете», положил на стол в прихожей ее дома, предлагая: «Я хотел бы подарить вам что-то великолепное, но это все, что у меня есть».[64][73][81][127][128] На нескольких страницах рукописи были случайные пятна от кофе и следы ожога от сигарет.[47] Позже в 1968 году Морган приобрел у Гамильтона рукопись объемом 30 000 слов, и ее страницы стали центральным элементом выставок работ Сент-Экзюпери. На выставке 2014 года также были заимствованы артефакты и личные письма автора из поместья Сент-Экзюпери-д'Гэ.[Примечание 13] а также материалы из других частных коллекций, библиотек и музеев США и Франции.[129] Одновременно с выставкой 2014 года Морган провел серию лекций, концертов и кинопоказов, включая выступления биографа Сент-Экзюпери. Стейси Шифф, писатель Адам Гопник, и автор Питер Сис на его новой работе Пилот и Маленький принц: Жизнь Антуана де Сент-Экзюпери,[128][130]

Дополнительные экспонаты включали фотографии Сент-Экзюпери, сделанные Жизнь фотокорреспондент Джон Филлипс, другие фотографии домов автора в районе Нью-Йорка,[63] ан Орсон Уэллс сценарий новеллы, которую режиссер пытался снять как фильм в сотрудничестве с Уолт Дисней,[43][64][Примечание 14] а также одна из немногих сохранившихся подписанных копий Маленький принц, подаренный 12-летнему сыну Гамильтона.[Примечание 15]

Дань уважения Маленький принц на вершине астероида B-612 в Музее Маленького принца, Хаконэ, Япония (2007 г.).

Постоянные экспонаты

  • В Ле Бурже, Париж, Франция, Музей авиации и космонавтики Франции учредил специальную выставку в честь Сент-Экзюпери, на которой представлены многие из его литературных творений. Среди них различные ранние издания Маленький принц. Остатки Свободные французские ВВС П-38 Молния в которых он исчез, и которые были восстановлены из Средиземноморье в 2004 году также выставлены на обозрение.
  • В Хаконэ В Японии есть Музей Маленького принца, в котором представлены открытые площади и скульптуры, такие как астероид B-612, площадь Фонарщиков и скульптура Маленького принца. На территории музея также есть Парк Маленького принца вместе с Консуэло Розовый сад; Однако основную часть музея составляют его закрытые экспонаты.
  • В Кенги-до, Южная Корея, есть имитация французской деревни Маленькая Франция, в которой были адаптированы элементы истории Маленький принц в его архитектуру и памятники. Есть несколько скульптур персонажей рассказа, и в деревне также есть ночлег в некоторых домах во французском стиле. Показана история Маленький принц, картинную галерею и небольшой амфитеатр расположен в центре деревни для музыкантов и других выступлений. Директор предприятия сообщил, что в 2009 году село посетили полмиллиона посетителей.[96][131][132]

Специальные выставки

  • В 1996 году датский скульптор Йенс Гальскиёт представила художественную композицию, состоящую из семи блоков гранитных астероидов, «плавающих» по кругу вокруг двухметровой планеты Земля. Художественный мир был населен бронзовыми скульптурными фигурами, с которыми Маленький принц встречался в своих путешествиях. Как и в книге, принц обнаруживает, что «главное невидимо глазу, и только сердцем можно по-настоящему увидеть». Работы были завершены в начале 1996 г. и размещены на центральной площади г. Fuglebjerg, Дания,[133] но позже был украден с выставки в Биллунд в 2011.[134]
  • В течение 2009 г. Сан-Паулу, Бразилия, гигантский художественный выставочный центр Oca представил Маленького принца как часть «Год Франции и Маленького принца». Экспозиции занимали более 10 000 квадратных метров на четырех этажах, исследуя Сент-Экзюпери, Маленького принца и их философию, пока посетители проходили через тематические области пустыни, различных миров, звезд и космоса. Первый этаж выставочной площади был оформлен в виде огромной карты маршрутов, по которым летели автор и Aeropostale в Южной Америке и по всему миру. Также была включена полномасштабная копия его Кодрон Симоун, разбился в моделируемой пустыне Сахара.[135][136][137]
  • В 2012 г. Каталонский архитектор Ян Бака представил скульптуру в Террасса, Каталония показывает Маленького принца вместе с предложением: «Только сердцем можно видеть правильно; то, что важно, невидимо для глаз».[138]

Места

Игровая площадка

скульптура фонарщика на «игровой площадке», посвященной Маленький принц в Холон, Израиль
  • Одна из «игровых площадок» - серия игровых площадок по мотивам известных детских сказок. Холон, Израиль - тематика Маленький принц. В нем представлены скульптуры и игровые сооружения, изображающие сцены и персонажей из книги.

Школы

  • L'école Le Petit Prince государственная начальная школа в небольшом поселке Genech на севере Франции, посвященный в 1994 году в результате слияния двух бывших школ. Его здание с девятью классными комнатами и библиотекой выходит окнами на Place Terre des Hommes,[139] площадь, также названная в честь философских мемуаров Сент-Экзюпери 1939 года, Terre des hommes.
  • А K – 6 начальная школа на Авро Роуд в Клен, Онтарио, Канада, также был открыт в 1994 году как Католическая школа L'école élémentaire Le Petit Prince. К 2014 году количество учащихся увеличилось с 30 студентов в первый год до примерно 325 детей. Одна из красочных картин принца Сент-Экзюпери находится на странице приветствия этого веб-сайта.[140]

Авеню

  • На юге Бразилия, в городе Флорианополис, Здесь Avenida Pequeno Príncipe (Авеню Маленького принца на португальском языке), название которой - дань уважения Сент-Экзюпери, который проезжал через город во время своей карьеры авиатора. Это событие стало частью местной культуры.[141]

Знаки отличия и награды

Знаки отличия истребителя GR I / 33 [fr ]с изображением Маленького принца наверху.
  • До вывода из эксплуатации в 2010 г. GR I / 33 [fr ] (позже переименована в 1/33 Belfort Squadron), одна из ВВС Франции эскадрильи, на которых летал Сент-Экзюпери, приняли образ Маленький принц в составе эскадрильи и хвостовых знаков ее Dassault Mirage истребители.[142] Некоторые из самых быстрых самолетов в мире управлялись с принцем, смотрящим через плечи их пилотов.
  • Литературная премия Маленького принца для Персидский Художественная литература писателей в возрасте до 15 лет, посвященная названию знаменитого произведения Сент-Экзюпери, была создана в Иран Литературным фондом Cheragh-e Motale'eh. По словам секретаря общества Марьям Систани, в 2012 году на первый этап рецензирования было представлено около 250 работ молодых авторов, при этом отбор трех лучших писателей из 30 финалистов проводился в Тегеран в том сентябре.[143][144]
  • Несколько других наград Маленького принца также были учреждены в Европе, чтобы способствовать достижениям и передовым достижениям в различных областях, таких как помощь аутичные дети, детская грамотность, детская литература (взрослые), Кукольный театр театр и театральное искусство.[145][146][147]

Нумизматика и филателия

  • До того, как Франция приняла евро в качестве валюты, Сент-Экзюпери и рисунки из Маленький принц были на 50-франк денежная купюра; произведение искусства было Швейцарский дизайнер Роджер Пфунд.[76][148] Среди мер по борьбе с подделкой банкноты был микропечатный текст из Le Petit Prince, видно через сильное увеличительное стекло.[149] Кроме того, в 2000 году была выпущена памятная монета номиналом 100 франков с изображением Сент-Экзюпери на ней. лицевой, и Маленького принца на реверсе.[150]
  • В ознаменование 50-летия безвременной кончины писателя Израиль выпустил марку в честь Saint-Ex и Маленький принц в 1994 г.[151] Филателистический Дани были напечатаны как минимум в 24 других странах по состоянию на 2011 год.[152]

Астрономия

Смотрите также

Заметки

  1. ^ Обратите внимание, что, хотя регулярный французский издатель Сент-Экзюпери, Gallimard, перечисляет Le Petit Prince поскольку она была опубликована в 1946 году, это, по-видимому, юридическая интерпретация, возможно, предназначенная для дополнительного года периода защиты авторских прав новеллы, и основывается на объяснении Галлимара, что книга была «продана» только с 1946 года. Другие источники, такие как LePetitPrince.com,[7] записать, что первая печать Librairie Gallimard тиражом 12 250 экземпляров произошла 30 ноября 1945 года.
  2. ^ По оценкам Фонда Антуана де Сент-Экзюпери, по всему миру было продано еще 80 миллионов копий этого рассказа в аудио-видео форматах.[12]
  3. ^ Самолет Сент-Экзюпери, разбившийся на большой скорости в Сахаре, был Caudron С-630 Simoun, Серийный номер 7042, с французской регистрацией F-ANRY («F» - международное обозначение Франции, а остальная часть выбрана автором для обозначения ANtoine de saint-exupéRY).
  4. ^ По словам Хоффмана, «очарование Энн Морроу Линдберг Сен-Экс было очевидным во всем, что она писала о нем, как и следовало ожидать, когда один писатель-авиатор-романтик пишет о другом». Сент-Экзюпери навещал Анну два дня, но час беседовал с Чарльзом Линдбергом, который прибыл домой поздно. Помимо огромных различий в том, как Адольф Гитлер и европейский конфликт следует рассматривать, Шарль не говорил по-французски, а Сент-Экзюпери плохо говорил по-английски. Их обсуждение, проходившее через скудный французский язык Анны, было несколько приглушенным. Однако взволнованная беседа между Антуаном и Анной вскоре расцвела «как цветы-чудовища», и каждый заканчивал предложения друг друга. По иронии судьбы, в то время как Сент-Экзюпери позже будет проводить кампанию за скорейшее вступление США в войну, Линдберг решительно выступал против участия Америки в европейской войне и хотел договоренности с Гитлером, как и Сталин. Встречу двух будущих военных пилотов P-38 назвали «не очень успешной». Более того, позже Чарльз был недоволен огромным уважением его жены к французскому авантюристу ».
  5. ^ Другой источник утверждает, что именно соиздатель Кертис Хичкок однажды вечером просмотрела зарисовки и рисунки автора на ужине, а затем предложила написать Сент-Экзюпери детскую книгу.[56] Дополнительная вероятная причина поощрения издателя: П. Л. Трэверс, автор серии популярных детских книг о Мэри Поппинс, в то время работала над своим третьим выпуском, который будет опубликован конкурентом Reynal & Hitchcock в 1943 году, в том же году, что и Маленький принц. Издатель Сент-Экзюпери в США настаивал на том, чтобы к Рождеству 1942 года он выставил на рынок конкурирующую детскую книгу.
  6. ^ Сент-Экзюпери было 43 года в год публикации басни и 44 года в год его смерти. Первоначально он написал рассказ с 43 закатами, но в посмертных изданиях часто цитируется «44 заката», возможно, как дань уважения.
  7. ^ Во время одного из полетов Сент-Экзюпери у него отказал двигатель самолета. Его авиамеханик на борту позже вспоминал, что Сент-Экзюпери был совершенно спокоен: «Сен-Экс просто начал рисовать карикатуры, которые он возвращал мне с широкой улыбкой».[23]
  8. ^ После одной из своих катастроф в сложном одноместном шпионском самолете, в результате которой он был остановлен, Сент-Экзюпери не пожалел сил в своей кампании, чтобы вернуться к активной боевой работе. Он использовал все свои связи и силу убеждения, чтобы преодолеть свои возрастные и физические недостатки, которые полностью лишили бы обычного патриота возможности служить военным летчиком. Его восстановлению способствовало соглашение, которое он предложил Джон Филлипс, свободно двуязычный Журнал Life корреспондент в феврале 1944 года, где Сент-Экзюпери обязался «писать, и я пожертвую то, что я делаю, для вашей публикации, если вы восстановите меня в моей эскадрилье».[78] Позже Филлипс встретился с высокопоставленным сотрудником пресс-службы ВВС США в Италии полковником Джоном Рейганом МакКрари, который передал Журнал Life просьба к генералу Икеру. Утверждение Иакером возвращения Сент-Экзюпери к статусу летающего самолета будет сделано «не в результате фаворитизма, а в виде исключения». Отмечалось, что озверевшие французы перережут горло немцу, «вероятно, с большим удовольствием, чем кто-либо другой».
  9. ^ Различные источники утверждают, что его последний полет был седьмой, восьмой, девятой или даже десятой секретной разведывательной миссией. Он вызывался добровольцем почти для каждой такой предложенной миссии, представленной его эскадрилье, и яростно протестовал после того, как его приземлили после своего второго вылета, закончившегося уничтожением P-38. Его связи в высоких кругах, плюс издательское соглашение с Журнал Life, сыграли важную роль в отмене судебного приказа о запрете на него.[79] Некоторое время друзья, коллеги и соотечественники Сент-Экзюпери активно работали, чтобы уберечь стареющего, склонного к несчастным случаям автора.
  10. ^ В 2009 году директор Деревня Маленькая Франция (Little France Village) в Южной Корее заявили, что существует 350 различных изданий Орин Ванья (Маленький принц) на корейском языке, включая выпуски в манге.[96]
  11. ^ Дальнейшее осложнение произошло из-за мнений Сент-Экзюпери о французском генерале. Шарль де Голль, которого он не уважал. Несмотря на то, что оба мужчины работали над освобождением Франции от нацистской оккупации, Сент-Экзюпери смотрел на де Голля с опасением и, следовательно, не оказал генералу никакой общественной поддержки. В ответ де Голль нанес ответный удар автору, намекнув, что автор является сторонником Германии, а затем запретил все его литературные произведения в Колонии Франции в Северной Африке. Произведения Сент-Экзюпери с иронией были запрещены одновременно в обоих оккупированная Франция и Свободная Франция.[100][76]
  12. ^ Несмотря на то что Маколей Калкин зарабатывая на тот момент примерно 8 миллионов долларов за каждый кинопроект, он предоставил свой рассказ музею «бесплатно, и мы благодарны за его услуги», по словам представителя Morgan.[124]
  13. ^ В d'Gay часть поместья принадлежит замужней сестре Сент-Экзюпери.
  14. ^ Орсон Уэллс приобрела права на экранизацию рассказа на следующий день после прочтения новеллы за один присест.[63] Уэллс не смог убедить Уолт Дисней чтобы помочь ему превратить его сценарий истории в фильм, поскольку Дисней опасался, что такой экранный релиз отодвинул бы на задний план его собственные экранизации других историй.
  15. ^ На подписанном экземпляре сделана надпись «Для Стивена, о котором я уже говорил. Маленький принц, и кто, возможно, будет его другом ».[60]

использованная литература

  1. ^ де Сент-Экзюпери и Вудс 1943.
  2. ^ де Сент-Экзюпери и Кафф 2006.
  3. ^ де Сент-Экзюпери и Морпурго 2018.
  4. ^ де Сент-Экзюпери и Тесто-Ферри 2018.
  5. ^ а б "" Окончательный "перевод слова" Маленький принц "", Новые времена пролива, 20 сентября 2000 г. Доступ через Gale General OneFile, 9 ноября 2011 г .; Номер документа Gale: GALE | A65327245.
  6. ^ де Сент-Экзюпери и Норминтон 2019.
  7. ^ а б c d е Сайт LePetitePrince.net (2011) Маленький принц - 1945 - Галлимар В архиве 4 марта 2012 г. Wayback Machine, сайт lepetitprince.net. Проверено 26 октября 2011 года.
  8. ^ а б c d е Гопник, Адам. Странный триумф «Маленького принца», Житель Нью-Йорка, 29 апреля 2014 г. Дата обращения 5 мая 2014.
  9. ^ а б c Адамсон, Томас. Маленький принц Discovery предлагает новое понимание классической книги, Ассошиэйтед Пресс через TimesTribune.com, 3 мая 2012 г. Проверено 6 января 2013 г. Белл, Сьюзан (2008) "Я застрелил французского литературного героя с неба", Шотландец. Джонстон Пресс Цифровое Издательство. 17 марта 2008 г. Проверено 4 августа 2009 г.
  10. ^ а б Ван Гелдер, Лоуренс (2000) Footlights: Небесный путешественник, Нью-Йорк Таймс, 9 мая 2000 г.
  11. ^ Годинг, Стоуэлл К. (1972) "Маленький принц Сент-Экзюпери" Жоржа Борглума (рецензия), Французский обзор, Американская ассоциация учителей французского языка, Октябрь 1972 г., т. 46, № 1. С. 244–245. Проверено 26 октября 2011 г. (подписка).
  12. ^ Слушая Маленького принца В архиве 2 июня 2013 г. Wayback Machine, Париж: Фонд Антуана де Сент-Экзюпери. Получено с веб-сайта TheLittlePrince.com 6 января 2013 г.
  13. ^ а б c d е ж Миллер, Дженнифер. Почему "Маленький принц" - классика Нью-Йорка, Быстрая Компания. Получено с FastCoCreate.com 2 февраля 2014 г.
  14. ^ "'"Маленький принц" становится самой переводимой книгой в мире, за исключением религиозных произведений ". Новости CTV. 7 апреля 2017 г.. Получено 30 декабря 2018.
  15. ^ а б Шаттак, Кэтрин (2005) Вечный принц, Нью-Йорк Таймс, 3 апреля 2005 г.
  16. ^ Мун-Делсалле, И-Жан (2011) Стражи будущего, Журнал Пик, Март 2011 г., стр. 63. В архиве 2 мая 2012 г. Wayback Machine
  17. ^ Наина Дей (14 января 2010 г.). «Культ тонкой сатиры». Государственный деятель. Архивировано из оригинал 7 июня 2011 г.. Получено 5 февраля 2010.
  18. ^ Редакция Шмоопа. Маленький принц | Тон, Сайт Shmoop.com. 11 ноября 2008 г. Проверено 7 апреля 2014 г.
  19. ^ Маленький принц Антуана де Сент-Экзюпери, Веб-сайт Danuscript.wordpress.com, 4 августа 2012 г. Проверено 7 апреля 2014 г.
  20. ^ Крислер, Бен. Измерение полета; КРЫЛАТАЯ ЖИЗНЬ: Портрет Антуана де Сент-Экзюпери, поэта и летчика (обзор), Нью-Йорк Таймс, 10 июля 1955 г.
  21. ^ а б c d е ж г Галантье, Льюис. Антуан де Сент-Экзюпери, Атлантический океан Ежемесячно, Апрель 1947 г., стр. 133–141. Проверено 6 апреля 2014 года.
  22. ^ Ван Гельдер, Роберт. Беседа с Антуаном де Сент-Экзюпери: французский поэт, летчик и философ описывает свои методы работы, Нью-Йорк Таймс, 19 января 1941 г., с. BR2.
  23. ^ а б c Джеймс, Барри. АНТУАН ДЕ СЕНТ-ЭКЗАПЕРИ: Жизнь и смерть Маленького принца, Нью-Йорк Таймс, 28 октября 1993 г.
  24. ^ Вебстер 1993, стр. 246.
  25. ^ Бро, Адель (июнь 1971 г.). Сент-Экзюпери в Америке, 1942-1943: мемуары. Издательство Университета Фэрли Дикинсона. ISBN  9780838676103.
  26. ^ Шифф (2006).
  27. ^ Вебстер (1993), стр. 251 и 260.
  28. ^ Шифф (1996), п. 258.
  29. ^ а б Шифф, Стейси (1994) Сент-Экзюпери: биография, New York: Da Capo, 1994. pp.256–267.
  30. ^ Шифф (1996), п. 263.
  31. ^ Бриттен, Джон (22 июня 2015 г.). «Международное агентство по атомной энергии: объединение ядерной науки и дипломатии». Наука и дипломатия.
  32. ^ а б c d е ж г Рейф, Рита. Очаровательному принцу исполнилось 50, его блеск сохранился, Нью-Йорк Таймс, 19 сентября 1993 г.
  33. ^ Сент-Экзюпери, Антуан де (1942) Одиссея летчика, Рейнал и Хичкок, 1942.
  34. ^ Вебстер (1993) С. 248–251.
  35. ^ Специальная телеграмма в «Нью-Йорк Таймс» (17 февраля 1938 г.), Французские авиалайнеры пострадали в результате крушения в Гватемале; Антуан де Сент-Экзюпери, автор книги «Ночной полет» и его механический крушение самолета, п. 2, получено 21 августа 2020
  36. ^ Сент-Экзюпери, Консуэло де (2003).
  37. ^ Шифф (1996), п. 378.
  38. ^ Коричневый (2004).
  39. ^ Lapointe, Хосе. Le Petit Prince et le Québec, Монреаль: Ла Пресс, 13 сентября 2013 г.
  40. ^ а б Даннинг (1989).
  41. ^ а б Хоффман, Уильям (1998) «Полет в вечность», Дорическая колонна, 16 декабря 1998. Дата обращения 16 октября 2011.
  42. ^ Учебное пособие: Маленький принц Антуана де Сент-Экзюпери | Незначительные темы, Сайт TheBestNotes.com, 14 мая 2008 г. Дата обращения 19 мая 2014 г.
  43. ^ а б c d е Попова Мария. Оригинальные акварели Антуана де Сент-Экзюпери для Маленький принц, Веб-сайт BrainPickings.org, 3 февраля 2014 г. Проверено 25 марта 2014 г.
  44. ^ Сент-Экзюпери, Антуан де (1965) Чувство жизни, Funk & Wagnalls, 1965, стр. 37.
  45. ^ а б c d е ж Шифф, Стейси (30 мая 1993 г.). «Заземленная душа: Сент-Экзюпери в Нью-Йорке». Нью-Йорк Таймс. Получено 22 октября 2011.
  46. ^ Webster 1993, стр. 238–242.
  47. ^ а б c d Мэлони, Дженнифер. «Маленький принц» приземляется в библиотеке Моргана: новая выставка посвящена тому, как автор писал годы в Нью-Йорке, Журнал "Уолл Стрит веб-сайт, 23 января 2014 г. Проверено 24 января 2014 г.
  48. ^ Дженнифер Даннинг (12 мая 1989 г.). "По следам Сент-Экзюпери". Нью-Йорк Таймс.
  49. ^ Шифф (1996), п. 380.
  50. ^ а б c d е ж Котсалас, Валери (10 сентября 2000 г.). "'Маленький принц: родился в Ашарокене ». Нью-Йорк Таймс. Получено 10 августа 2009.
  51. ^ а б Шифф, Стейси (2006). Сент-Экзюпери: биография. Макмиллан. стр.стр. 379 из 529. ISBN  0-8050-7913-0.
  52. ^ Браун, Ганнибал. «Страна, где летят камни». Видения маленького принца. Архивировано из оригинал (документальное исследование) 9 ноября 2006 г.. Получено 30 октября 2006.
  53. ^ Честертон, друзья, сайт. Династия Университэр, Un nommé Chesterton: Le blog des amis de Gilbert Keith Chesterton. Проверено 29 сентября 2011 года. (На французском)
  54. ^ Виль-де-Квебек. Официальный сайт Виль-де-Квебек В архиве 7 августа 2011 г. Wayback Machine. Проверено 29 сентября 2011 года. (На французском)
  55. ^ Шифф (1996), п. 278.
  56. ^ а б c d Стивенс, Остин. Заметки о книгах и авторах | Сент-Экзюпери на планетах, Нью-Йорк Таймс, 6 декабря 1942 г.
  57. ^ Шифф, Стейси (7 февраля 2006 г.). Сент-Экзюпери. Совиные книги. п. 379. ISBN  978-0-8050-7913-5.
  58. ^ Шифф, Стейси (30 мая 1993 г.). «Заземленная душа: Сент-Экзюпери в Нью-Йорке». Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 26 января 2019.
  59. ^ Бро, Адель (1971). Сент-Экзюпери в Америке, 1942-1943 годы; мемуары. Резерфорд, штат Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон. п. 85. ISBN  9780838676103. OCLC  164146.
  60. ^ а б Данн, Кэри. Изготовление любимой детской книги Маленький принц, Быстрая Компания. Получено с FastCoDesign.com 2 февраля 2014 г.
  61. ^ а б c d е ж Кастроново, Вал. Сделано в США: Библиотека Моргана отдает дань уважения «Маленькому принцу» - книге, как уместно! В архиве 28 марта 2014 г. Wayback Machine, Веб-сайт TheThreeTomatoes.com. Проверено 25 марта 2014 года.
  62. ^ Макфаркуар, Нил. Герберт Кахун, 82 года, хранитель библиотеки Моргана. (некролог), Нью-Йорк Таймс, 17 мая 2000. Дата обращения 26 февраля 2014.
  63. ^ а б c d е ж Маленький принц - предмет главной выставки в библиотеке Моргана, Сайт FineBooksMagazine.com, 3 декабря 2013 г. Дата обращения 25 марта 2014 г.
  64. ^ а б c d е ж Ротштейн, Эдвард. 70 лет спустя Magic Concocated in Exile: Морган исследует происхождение «Маленького принца», Нью-Йорк Таймс веб-сайт, 23 января 2014 г., опубликовано в печати 24 января 2014 г., стр. C25 (Нью-Йоркское издание). Проверено 24 января 2014 года.
  65. ^ а б Маленький принц в Нью-Йорке, Монреаль: Ла Пресс, 27 января 2014 г. Дата обращения 12 февраля 2014.
  66. ^ а б c Элисон Флуд (4 мая 2012 г.). "Невидимый маленький принц Пажей выставлен на аукцион". Хранитель. Получено 4 мая 2012.
  67. ^ Томас Адамсон (2 мая 2012 г.). "'«Открытие Маленького принца» открывает новые горизонты ». Ассошиэйтед Пресс. Архивировано из оригинал 11 мая 2012 г.. Получено 3 мая 2012.
  68. ^ Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц, Нью-Йорк: Рейнал и Хичкок, 1943.
  69. ^ Heuré (2006), стр. 272.
  70. ^ Бурдон, Дэвид (1967) "Загадочный коллекционер Утопии Бульвар", Жизнь, 15 декабря 1967 г., стр. 63.
  71. ^ Фрей, Кристофер. "Прочтите свое собственное приключение", Глобус и почта, 7 апреля 2006 г.
  72. ^ Канадская радиовещательная корпорация (2007) «Оригинальный рисунок Маленького принца, найденный в Японии», CBC Arts, Канадская радиовещательная корпорация, 4 апреля 2007 г.
  73. ^ а б Ранси, Шарлотта. История Маленького принца и большого яблока, Телеграф веб-сайт, 24 января 2014 г. Проверено 24 января 2014 г.
  74. ^ а б c Длинный, Ник (2012) О переводе и Маленьком принце В архиве 1 ноября 2013 г. Wayback Machine, Веб-сайт EphemeralPursuits.com, 8 октября 2012 г. Дата обращения 4 декабря 2012 г.
  75. ^ Симбун, Йомиури (2001) "Захватывающая столетняя теория", Ёмиури симбун, 10 февраля 2001 г .: YOSH15078493. Получено из Gale OneFile 9 ноября 2011 г .; Номер документа Gale: GALE | A70253329.
  76. ^ а б c d Шифф, Стейси Книжная подставка: Par Avion, Нью-Йорк Таймс, 25 июня 2000 г.
  77. ^ а б Шифф, Стейси. Сент-Экзюпери наконец приземляется, Нью-Йорк Таймс, 11 апреля 2004 г.
  78. ^ Шифф (2006), п. 421.
  79. ^ Эйхерамонно, Жоэль. Антуан де Сент-Экзюпери, Персональный сайт Сламаджа, 22 октября 2011 г. В архиве 11 августа 2011 г. Wayback Machine
  80. ^ Чемберлен, Джон. Книги времени (обзор), Нью-Йорк Таймс, 6 апреля 1943 г.
  81. ^ а б Гаффни, Эдриенн. На просмотре | Да здравствует "Маленький принц", Нью-Йорк Таймс блог, 23 января 2014 г. Дата обращения 24 января 2014.
  82. ^ Кларк, Нил. «Воображение улетает: жизнь и разум Антуана де Сент-Экзюпери», Американский консерватор, Октябрь 2009 г.
  83. ^ AFP Relax, Новости. «300 языков». Yahoo New!. Получено 3 сентября 2017.
  84. ^ Библиотека и музей Моргана Вудс, Кэтрин, 1886–1968 гг. В архиве 10 июня 2013 г. Wayback Machine, Нью-Йорк: онлайн-каталог CORSAIR библиотеки Пирпонта Моргана, Библиотека и музей Моргана. Проверено 21 апреля 2012 года.
  85. ^ "Список ошибок в переводе Вудса, сделанный переводчиком 1995 года Аланом Уэйкманом". Архивировано из оригинал 25 января 2013 г.
  86. ^ «Некоторые ошибки в переводе Кэтрин Вудс».
  87. ^ "Список зарубежных изданий Маленький принц Антуана де Сент-Экзюпери ". Архивировано из оригинал 20 апреля 2008 г.. Получено 14 апреля 2008.
  88. ^ Уэйкман, Алан. Видеть сердцем (примечания переводчика) В архиве 25 апреля 2012 г. Wayback Machine, получено с веб-сайта AWakeman.co.uk 10 апреля 2011 г.
  89. ^ Маленький принц (Коллекционная библиотека), Сайт BookDepository.co.uk. Проверено 5 апреля 2014 года.
  90. ^ «Сравнение переводов: Правильно видеть можно только сердцем.".
  91. ^ Переводы Маленький принц В архиве 13 марта 2008 г. Wayback Machine, с выдержками из переводов Вудса, Тестот-Ферри и Ховарда. Получено с веб-сайта Editoreric.com.
  92. ^ Издание на Сардинии. В архиве 18 февраля 2010 г. Wayback Machine
  93. ^ Hinke, C.J. "Quand. (2005)" Изучай латынь, я молю тебя ", Обзор всей Земли, 6 апреля 2005 г. № N63, с. 109, ISSN  0749-5056.
  94. ^ а б На любом языке это бестселлер, Лос-Анджелес Таймс, 29 сентября 1993 г ​​.; получено из Ассошиэйтед Пресс. Проверено 21 июля 2009 года.
  95. ^ Легран, Кристин (2005) "Quand Le Petit Prince отклоняющийся Со Шияксауолек Нта'а" ("Когда Маленький принц Становится Со Шияксауолек Нта'а"), Le Monde, 6 апреля 2005 г., стр.1. (На французском)
  96. ^ а б "L'invité: Monsieur Han Créateur du Village Petite France en Corée" В архиве 5 сентября 2018 г. Wayback Machine, Веб-сайт SaintExupéry.com, 3 сентября 2009 г. Проверено 16 января 2013 г.
  97. ^ Банный халат. Le Petit Prince на китайском, японском и вьетнамском языках, Халат Le Petit Prince интернет сайт. Проверено 16 сентября 2011 года.
  98. ^ Банный халат. «Тест на овец» и другие тесты для определения того, был ли Маленький принц переведен с французского или английского, Халат Le Petit Prince интернет сайт. Проверено 16 сентября 2011 года.
  99. ^ Webster 1993, стр. 217–218.
  100. ^ Шифф (1996), п. 414.
  101. ^ Северсон (2004), п. 166, 171.
  102. ^ Шифф (1996), п. 366.
  103. ^ Lepetitprince.net (2011) Статьи StEx: Краткий хронограф публикаций В архиве 15 апреля 2012 г. Wayback Machine, сайт lepetitprince.net, 2011. Проверено 23 октября 2011 г.
  104. ^ «Самая большая опубликованная книга». Книга Рекордов Гиннесса. Получено 22 апреля 2017.
  105. ^ а б История публикации Маленького принца: первые выпуски в мире В архиве 28 сентября 2007 г. Wayback Machine, LePetitPrince.net, 14 апреля 2013 г.
  106. ^ "Маленький принц". lepetitprince.net. Архивировано из оригинал 12 октября 2008 г.. Получено 15 апреля 2013.
  107. ^ "Маленький принц". lepetitprince.net. Архивировано из оригинал 18 марта 2012 г.. Получено 15 апреля 2013.
  108. ^ "Маленький принц". lepetitprince.net. Архивировано из оригинал 12 октября 2008 г.. Получено 15 апреля 2013.
  109. ^ Сюй Фань (22 октября 2015 г.). «Хорошо запоминающаяся французская классика произвела фурор в Китае». China Daily.
  110. ^ "Маленький принц, пятница = 3 ноября 2016 г.". Архивировано из оригинал 20 ноября 2016 г.
  111. ^ "Французский кодекс интеллектуальной собственности (На французском)." В архиве 29 августа 2011 г. Wayback Machine celog.fr. Дата обращения: 22 августа 2012.
  112. ^ Шифф (2006), п. 438.
  113. ^ Кевин Л. Смит (12 февраля 2015 г.). «Можем ли мы укрепить наше хрупкое общественное достояние?». Библиотечный журнал.
  114. ^ Йоханна Луиссен (3 июня 2015 г.). "Pourquoi Saint-Exupéry est-il Entré dans le domaine public partout, sauf en France?" (На французском). освобождение.
  115. ^ а б Бомонт (2011).
  116. ^ "Субботний спектакль: Маленький принц" (BBC Radio 4 FM, 25 декабря 1999 | 14.00), Радио Таймс, Issue 3957, 16 декабря 1999 г., стр. 189.
  117. ^ "Марк Осборн направит Маленького принца". movieweb.com. 14 октября 2010 г.. Получено 15 сентября 2013.
  118. ^ Джеймс Франко, Рэйчел Макадамс, Джефф Бриджес среди звезд озвучивания фильма «Маленький принц»"". Голливудский репортер. 5 июня 2013 г.. Получено 15 сентября 2013.
  119. ^ Сеть новостей аниме
  120. ^ Давидт, Жан-Пьер (1998) Le petit prince retrouvé, Сен-Лоран: Éditions du Club Québec loisirs, 1998, ISBN  2-89430-326-2. Примечание: оригинальное издание: Montréal: Éditions Les Intouchables, 1997.
  121. ^ "Ретрове" Маленький принц ". Архивировано из оригинал 10 января 2008 г.
  122. ^ Сен-Симон, Исатис де. "Мои поиски Истинного Святого Грааля (Кубок Нантеоса) [исходная ссылка мертва, ссылка обновлена ​​на archive.org]". Архивировано из оригинал 2 марта 2012 г.
  123. ^ [query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9B01E3DF1F30F935A25753C1A9639C8B63 Смерть: Кремер, Рут], Нью-Йорк Таймс, 16 октября 2005 г.
  124. ^ Рукопись "Принц" на выставке В архиве 6 августа 2016 г. Wayback Machine, Гарден-Сити, Канзас: Телеграмма Garden City, 28 сентября 1994 г., стр. 16; получено из Ассошиэйтед Пресс.
  125. ^ Une exposition sur Le petit prince à New York, Монреаль: Ла Пресс, 6 января 2014 г .; полученный из Ассошиэйтед Пресс.
  126. ^ Раджагопал, Авинаш. 'Маленький принц' и Ле Корбюзье, в Point of View, блог Metropolis, Журнал Метрополис, Январь 2014 г. Проверено 29 января 2014 г.
  127. ^ а б Ченг, Сьюзен. Новая выставка в библиотеке Моргана показывает, что Маленький принц Это тоже история из Нью-Йорка, Комплексный журнал, 21 января 2014 г. Получено с ComplexMag.ca 24 января 2014 г.
  128. ^ а б Маленький принц: Нью-Йоркская история: с 24 января по 27 апреля 2014 года., Нью-Йорк: Библиотека и музей Моргана веб-сайт, январь 2014 г. Проверено 15 января 2014 г.
  129. ^ Текущие выставки | Маленький принц: Нью-Йоркская история | 24 января - 27 апреля 2014 г., Библиотека и музей Моргана интернет сайт. Проверено 26 января 2014 года.
  130. ^ «Биография автора« Маленького принца »выйдет в июле», Агентство Франс-Пресс через Relaxnews, 15 января 2014 г. Получено с сайта TheStar.com.my 24 января 2014 г.
  131. ^ Вирус Бетховена: места съемок. Корейская туристическая организация (официальный сайт). Проверено 13 декабря 2009 года.
  132. ^ Кенги-до - Капхён-гун - Маленькая Франция. Корейская туристическая организация (официальный сайт). Проверено 13 декабря 2009 года.
  133. ^ "Официальный сайт галереи Galschiøt". Aidoh.dk. Архивировано из оригинал 15 декабря 2012 г.. Получено 30 января 2014.
  134. ^ Берлингске (2011) Tyve Går Eft Er Galschiøt-Skulpturer (Воры вчера сбежали со скульптурой Галшиота) В архиве 15 декабря 2012 г. Wayback Machine (на датском), Копенгаген: Berlingske (электронная газета), 17 октября 2011 г. Проверено 13 января 2012 г. с веб-сайта Galschiøt Gallery.
  135. ^ Сильвен (2011) Легенда о Сент-Экзюпери в Бразилии В архиве 26 апреля 2012 г. Wayback Machine, Веб-сайт TheLittlePrince.com, 14 марта 2011 г. Дата обращения 5 сентября 2012 г.
  136. ^ Jovem Museologia (2009) Exposição "O Pequeno Príncipe", Блог Jovem Museologia, 14 ноября 2009 г. (на португальском)[мертвая ссылка ]
  137. ^ Карвалью, Адриано (2009) Exposição "O Pequeno Principe na Oca" chega a São Paulo (Маленький принц приезжает в Оку: Год Франции в Бразилии отмечает работу Антуана де Сент-Экзюпери), Сайт CaminhandoJunto.com.br, 22 октября 2009 г. (на португальском)
  138. ^ Эль-памятник аль-Пти-Принцеп-а-Террасса В архиве 17 ноября 2012 г. Wayback Machine
  139. ^ L'Ecole le Petit Prince В архиве 9 октября 2013 г. Wayback Machine, Сайт Genech.fr. Проверено 29 мая 2014.
  140. ^ Католическая школа Ле-Пети-Пренс | Bienvenue, Conseil scolaire de District catholique Center-Sud, обновлено до 2014 года. Дата обращения 28 мая 2014.
  141. ^ "Campeche tem indícios da passm do aut de 'O Pequeno Príncipe'". G1. Получено 23 декабря 2017.
  142. ^ Шифф (1994), п. 445.
  143. ^ 250 работ присудили Литературную премию «Маленький принц» В архиве 5 декабря 2014 г. Wayback Machine, Тегеран Таймс, 10 сентября 2012 г., и опубликовано в Интернете 9 сентября 2012 г. Проверено 27 октября 2013 г.
  144. ^ Обладатель премии «Маленький принц»: «Как можно любить таракана», Веб-сайт Агентства Книжных Новостей Ирана, 25 сентября 2012 г. Проверено 27 октября 2013 г.
  145. ^ Tokuda Hospital Sofia (THS): Награды В архиве 30 октября 2013 г. Wayback Machine, София, Болгария: сайт больницы Токуда. Проверено 30 октября 2013 года.
  146. ^ Първото издание на наградите В архиве 1 ноября 2013 г. Wayback Machine, Сайт Prize-Autism.eu. Проверено 30 октября 2013 года.
  147. ^ Шил, Джерри; Стричевич, Иванка; Саболови, Дияна. Грамотность без границ: материалы 14-й Европейской конференции по чтению, Загреб, Хорватия, 2005 г. В архиве 1 ноября 2013 г. Wayback Machine, Хорватская ассоциация чтения, Осиек 2007 г., ISBN  978-953-97433-3-6.
  148. ^ Роджер Пфунд, Дэйв Миллс и Мэдисон; Банкноты Франции. Проверено 26 марта 2011 года.
  149. ^ Наследие В архиве 28 мая 2014 г. Wayback Machine, Университет Южной Калифорнии, без даты.
  150. ^ Скотт, Саймон (2000) Профиль: французский пилот и писатель Антуан де Сент-Экзюпери (транскрипция), Выпуск выходного дня NPR, энергетический ядерный реактор, 23 декабря 2000 г. Получено из Gale Номер документа: GALE | A1661222035, 6 ноября 2011 г.
  151. ^ Изображения израильской марки и связанные с ними проблемы. Сайт Trussel.com. Проверено 20 августа 2011 года.
  152. ^ Изображения международных марок (государственных и частных), посвященных Сент-Экзюпери. Проверено 20 августа 2011 года.
  153. ^ «История фонда». B612 Foundation. Архивировано из оригинал 21 апреля 2012 г.. Получено 15 апреля 2012.
  154. ^ Лаборатория реактивного движения. 2578 Сент-Экзюпери, НАСА Веб-сайт базы данных Small-Body.
  155. ^ Уильям Дж. Мерлин; и другие. (2000). "О постоянном названии астероида S / 1998 (45) 1" (ТЕКСТ). Кафедра космических исследований, Юго-Западный научно-исследовательский институт. Получено 9 ноября 2011.

Переводы

Источники

дальнейшее чтение

внешние ссылки