Шведский алфавит - Swedish alphabet

В Шведский алфавит (Шведский: Свенска альфабетет) является основным элементом латинского система письма используется для Шведский язык. 29 букв этого алфавит современные 26-буквенные основной латинский алфавит (От A до Z) плюс Å, Ä, и Ö, в этой последовательности. В нем 20 согласных и 9 гласных (a e i o u y å ä ö). Латинский алфавит был перенесен в Швеция наряду с массовой христианизацией населения, хотя руны продолжали использоваться в течение первых веков христианства даже в церковных целях, несмотря на их традиционное отношение к нордическому язычеству. Частичная латинизация рун произошла в средние века.[1] когда латинский алфавит был полностью принят в качестве шведской письменной системы, но руны все еще существовали, особенно в сельской местности, до 18 века и использовались в декоративных целях до середины 19 века.[1] Считается, что народная грамотность была выше (почти повсеместна), когда использовались исключительно руны, чем в первые века использования латинского алфавита.

Произношение имена букв (которая не обязательно совпадает со звуком, который она представляет) выглядит следующим образом:

Буквы

Необычные буквы

Буква Q встречается редко. Q был распространен в обычных словах до 1889 года, когда его замена на K была разрешена. С 1900 года в словарях перечислены только формы с буквой K.[нужна цитата ] Некоторые имена собственные сохранили свою Q, несмотря на замену общеупотребительных слов: Qvist, Quist, Husqvarna, Куенби, Куинби, Квинтус, Квирин и Квиринус. Другие варианты использования включают некоторые заимствования который сохранил Q, например странный, квислинг, давить, и квилтинг; студенческие условия, такие как Gasque и иностранные географические названия, такие как Катар.

Буква W встречается редко. До XIX века W было взаимозаменяемо с V (W использовалось в Fraktur, V в Antiqua ). Официальные орфографические стандарты с 1801 года используют только V для общих слов. Многие фамилии сохранили W, несмотря на изменение общеупотребительных слов.[нужна цитата ] Иностранные слова и имена используют W, особенно комбинации с Вебб за (Всемирная паутина. Шведская сортировка традиционно и официально рассматривала V и W как эквивалентные, чтобы пользователям не приходилось угадывать, написано ли искомое слово или имя буквой V или W. Эти две буквы часто объединялись в последовательности сортировки как если бы все они были V или все W, до 2006 года, когда 13-е издание Svenska Akademiens ordlista (Орфографический словарь Шведской академии) объявил об изменении.[2][3][4][5][6] К 2006 году W стало использоваться из-за новых заимствованных слов, поэтому W официально стала буквой[7], а правило сортировки V = W устарело. В книгах и программах до 2006 г. это правило обычно используется. После того, как правило было объявлено устаревшим, некоторые книги и программное обеспечение продолжали его применять. Документация Visual Studio 2010 показывает, что правило все еще действует.[требуется разъяснение ]

Буква Z встречается редко, используется в именах и некоторых заимствованных словах, таких как зона (зона). Z исторически произносилось как / ц /. К 1700 году он объединился с / s /. В результате Z был заменен на S в 1700 году. Z вместо этого использовался в заимствованных словах для исторических / z /. Z встречается чаще, чем Q или W.[нужна цитата ]

Буквы с ударением

Помимо основных двадцати шести букв A – Z, шведский алфавит включает Å, Ä, и Ö в конце. В шведском языке это разные буквы, они отсортированы после Z, как показано выше. Потому что они не отмечают грамматические вариации, поскольку умляут может в Немецкая орфография, или отдельные слоги, как и диэрезис, называть их не совсем корректно умляуты, несмотря на отсутствие лучшего термина на английском языке. Умлаут ü распознается, но используется только в названиях Немецкий происхождение, а также заимствованное слово Мюсли. В противном случае это рассматривается как вариант у и называется немецким y. В шведском языке y - гласная, и произносится как таковая (/ y: / как в yta). В нескольких неизмененных английских заимствованных словах y используется вместо согласного / j /, следуя правилам правописания английского языка, но это необычно.

Иностранные буквы

Хотя не в официальном алфавите, á это шведское (старомодное) письмо. В национальных шведских личных именах также используются ü, è и другие.

Символы à (который используется только в нескольких редких неинтегрированных заимствованных словах, таких как à, с французского) и é (используется в некоторых интегрированных заимствованиях, таких как idé и Armé, и в некоторых фамилиях, таких как Розен или Лёфвен) рассматриваются просто как варианты a и e соответственно.

Для иностранных имен могут использоваться ç, ë, í, õ и многие другие, но обычно они преобразуются в c, e, i, o и т. Д.

Шведские газеты и журналы имеют тенденцию использовать только буквы, доступные на клавиатуре. à, ë, í и т. д. доступны на шведской клавиатуре с небольшими усилиями, но обычно не æ и ø (используются в датском и норвежском языках), поэтому их обычно заменяют на ae или ä и ö. Информационное агентство TT следует за этим использованием, потому что некоторые газеты не имеют технической поддержки для æ и ø,[8] хотя есть рекомендация использовать æ и ø. Буква Æ использовалась в более ранних шведских системах письменности, когда в целом между скандинавскими языками было больше сходства.

В Регистр населения Швеции традиционно использовала только буквы a – z, å, ä, ö, ü, é, поэтому иммигранты с другими латинскими буквами в именах имели свои диакритический знаки удалены (и æ / ø преобразованы в ä / ö), хотя в последнее время было разрешено больше диакритических знаков.[9]

Разница между Датский / норвежский а в шведском алфавите датско-норвежский язык использует вариант Æ вместо Ä и вариант Ø вместо Ö. Кроме того, порядок сортировки этих трех букв отличается: Æ, Ø, Å.

Рукописный курсивный алфавит

Шведский рукописный алфавит

Шведский традиционный рукописный алфавит такой же, как и обычный латинский скорописный алфавит, но буквы Ö и Ä пишутся путем соединения точек изогнутой линией ~, следовательно, выглядят как Õ и Ã. В текстовом почерке точки должны быть четко разделены, но писатели часто заменяют их линией: Ō, Ā.

Звуко-орфографические соответствия

Гласные
ПисьмоПроизношение (IPA )Примечания
Длиннаякороткий
а/ ɑː // а /
е/ eː // ɛ /Некоторые динамики различают два коротких звука: / ɛ / и / e /. Первый звук обычно пишется как ⟨ä⟩, но в некоторых словах есть только e⟩, в том числе слова с ej⟩, числительные, имена собственные и их производные, а также заимствования. До 1889 г. e⟩ для / ɛ / и / ɛː / также использовалось для многих других слов, в частности слов с withje⟩, которые теперь пишутся как jä.

Звук / eː / в конце заимствованных слов и в последнем слоге шведских фамилий представлен ⟨é⟩.

я/я// ɪ /
о/ uː /,

/ oː /

/ ɔ /, / ʊ /Фонема / ʊ / относительно нечасто; краткое ⟨o⟩ чаще представляет / ɔ /. Длинное ⟨o⟩ обычно означает / uː / родными словами.
ты/ ʉː // ɵ /
у/ yː // ʏ /
å/ oː // ɔ /Большинство слов с / ɔ / и несколько слов с / oː / пишутся с o⟩.
ä/ ɛː // ɛ /Несколько слов с / ɛ / пишутся с e⟩.
ö/ øː // œ /Краткое ö в некоторых диалектах произносится как / ɵ /.

За короткими гласными следует два или более согласных; за долгими гласными следует единственная согласная, гласная или завершающая слово.

Согласные
ГрафемаЗвук (IPA )Примечания
б/ b /
c/ k /, / с // с / перед передние гласные ⟨E i y ä ö⟩, иначе / k /. Только буква ⟨c⟩ используется только в заимствованных словах (обычно в / с / значение) и имена собственные, но ⟨ck⟩ - нормальное представление для / k / после короткой гласной (как в английском и немецком).
ch/ ɧ /, / ɕ /В заимствованных словах. Союз 'оч' (и) произносится / ɔk / или / ɔ /.
d/ d /
диджей/ j /
ж/ f /
грамм/ ɡ /, / j // j / перед передние гласные ⟨E i y ä ö⟩, иначе / ɡ /
gj/ j /
gn/ ɡn /, / ŋn // ɡn / слово-изначально; / ŋn / в другом месте
час/час/
гдж/ j /
j/ j /
k/ k /, / ɕ // ɕ / перед передние гласные ⟨E i y ä ö⟩, иначе / k /
кДж/ ɕ /
л/ л /
lj/ j /
м/ м /
п/ п /
нг/ ŋ /, / ŋɡ /
п/п/
р/р/В некоторых словах произносится как / ɾ /.
s/ с /
sj/ ɧ /
sk/ sk /, / ɧ // ɧ / перед гласными переднего ряда ⟨e i y ä ö⟩ и в словах Мянниска и Марскалк, иначе / sk /
skj/ ɧ /
stj/ ɧ /
т/ т /
tj/ ɕ /
v/ v /До 1906 года fv, hv⟩ и финальный f⟩ также использовались для / v /. Теперь эти варианты написания используются в некоторых именах собственных.
ш/ v /Редко используется (заимствования, имена собственные). В заимствованных из английского слова может произноситься / w /.
Икс/ ks /
z/ с /Используется в заимствованных словах и именах собственных.

Комбинации ⟨rd rl rn rs rt⟩ произносятся [ɖ ɭ ɳ ʂ ʈ ] соответственно.

Правописание для sje-фонема / ɧ /

Из-за слияния нескольких фонетических комбинаций за последние столетия написание Шведский звук очень эклектичный. По некоторым оценкам, существует более 50 возможных вариантов написания звука, хотя эта цифра оспаривается. Гарлен (1988) дает список из 22 вариантов написания (⟨ch⟩, ⟨che⟩, ⟨g⟩, ⟨ge⟩, ⟨gi⟩, ⟨ige⟩, ⟨j⟩, ⟨je⟩, ⟨sc⟩, ⟨sch⟩ , ⟨Sh⟩, ⟨shi⟩, ⟨si⟩, ⟨sj⟩, ⟨sk⟩, ⟨skj⟩, ⟨ssi⟩, ⟨ssj⟩, ⟨stg⟩, ⟨sti⟩, ⟨stj⟩, ⟨ti⟩), но многие из них ограничиваются лишь несколькими словами, часто заимствованными, и все они могут соответствовать другим звукам или звуковым последовательностям. Некоторые варианты написания звука sje следующие:

  • ⟨Ch⟩ в большинстве французских заимствований, но в финальной позиции часто заменяет sch. Английские заимствования с таким написанием обычно используют tje-звук
  • ⟨G⟩ на словах в основном с французского, например Generös (щедрый) и гентиль (щедрый, шикарный, стильный)
  • ⟨Ge⟩ в основном в конце слова во многих французских заимствованных словах, например гараж, престиж
  • ⟨Gi⟩, например, религиозные (религиозные)
  • ⟨J во французских заимствованных словах, например Джалуси (жалюзи окна )
  • ⟨Sc⟩ в фасцинера (очаровывать)
  • ⟨Sch⟩ на всех позициях во многих немецких заимствованиях, например шокировать («шахматы»)
  • ⟨Sh⟩ во всех позициях во многих английских заимствованиях
  • ⟨Sj⟩ в родных шведских словах перед обоими фронт (e, i, y, ä, ö) и задние гласные (а, о, и, å)
  • ⟨Sk⟩ в родных шведских словах перед передние гласные е, я, у, ä, ö
  • ⟨Skj всего в пяти словах, четыре из которых перечислены во фразе Я бара Skjortan скютер хань Skjutsen в я Skjulet. (Всего за его рубашка он толкает то средство передвижения в сарай.) Пятое слово Skjuva (сдвиг). Он также используется в старом слове Skjura (Евразийская сорока ) и диалектических производных того же
  • ⟨Stg всего в трех словах: västgöte, östgöte, Gästgiveri. Они встречаются нечасто и часто произносятся как / stj /. Все они составные слова: väst + göte (человек из Вестергётланд ) öst + göte (человек из Östergötland ) и gäst + giveri (гостиница)
  • ⟨Sti⟩ встречается только в топониме Кристианстад и в произношении имени Христианин когда используется о датских королях
  • ⟨Stj всего в пяти словах, все перечислено во фразе Det är lättare att Stjäla en Stjälk än att Stjälpa en Stjärna med Stjärten. (Легче украсть а стебель чем переворачивать а звезда с ты сзади.)
  • ⟨-Tion⟩, ⟨-sion⟩, ⟨-ssion⟩ (произносится / ɧon /) во многих словах латинского происхождения; в некоторых из этих слов звуку sje предшествует звук / т / (например. нация, rationell), а также в некоторых образованиях прилагательных (претенцио, инфекция)
  • ⟨Xj⟩ для последовательности / kɧ / встречается только в топониме Växjö

Смотрите также

Примечания

  1. ^ а б «Рунические алфавиты / Руны / Футарк». www.omniglot.com. Получено 28 февраля, 2020.
  2. ^ "Svenska Akademiens ordbok - Trettonde upplagan av SAOL" (на шведском языке). Шведская Академия. Архивировано из оригинал 28 июня 2011 г.. Получено 21 июня, 2011. Trettonde upplagan inför slutligen något så ovanligt som ytterligare en självständig bokstav, nämligen ш (”Dubbel-v”) som inte längre sorteras in under enkelt v utan - som i många andra språk, även nordiska - blir en bokstav med egen placering efter bokstaven v.
  3. ^ Svenska Akademien (10 апреля 2006 г.). Свен-Горан Мальмгрен (ред.). Svenska Akademiens ordlista över svenska språket (на шведском языке). Стокгольм: Norstedts Akademiska Förlag. С. IX. ISBN  978-91-7227-419-8. Архивировано из оригинал 13 июня 2011 г.. Получено 21 июня, 2011. Trettonde upplagan inför slutligen något så ovanligt som ytterligare en självständig bokstav, nämligen ш (”Dubbel-v”) som inte längre sorteras in under enkelt v utan - som i många andra språk, även nordiska - blir en bokstav med egen placering efter bokstaven v.
  4. ^ Болдеманн, Маркус (21 апреля 2006 г.). "Alfabetet blir längre - växer med W". Dagens Nyheter (на шведском языке). В архиве с оригинала 10 августа 2011 г.. Получено 21 июня, 2011. Alfabetet består inte längre av 28 bokstäver, utan 29. Det betyder att ett stort antal läroböcker måste skrivas om. Att det blivit så här beror på att Svenska Akademiens ordlista (SAOL) i sin nya upplaga särskiljer W från enkelt V. Äntligen - för det är internationell praxis.
  5. ^ "Veckans språkråd". Veckans språkråd 2006 v. 28 (на шведском языке). Språkrådet Совет шведского языка. 10 июля 2006 г. В архиве из оригинала 16 октября 2016 г.. Получено 21 июня, 2011. Om särsortering av v och w slår igenom i fler sammanhang, t.ex. i ordböcker, innebär det att det svenska alfabetet kan sägas ha 29 bokstäver, inte som tidigare bara 28. Behöver man ange denna uppgift, bör man tills vidare ge en förklaring i stil med: "det svenska om 29 mankätetar har сом ан бокстав мед еген платс и альфабетет) ". Har man inte plats for sådana nyanserade tillägg, är det säkrast att uppge antalet до 29.
  6. ^ Анианссон, Ева (11 января 2010 г.). "3 марта 2011 г. - бокал W '6 месяцев: УРА!". Электронная почта: Тема: Bokstaven W (на шведском языке). linkli.st. В архиве с оригинала 21 октября 2011 г.. Получено 21 июня, 2011. Den rimligaste ’födelsedagen’ är nog 3 mars 2005. Då fattade nämligen Svenska Akademiens sitt beslut att föra in W som bokstav i alfabetet. Den direkta anledningen var, som du själv påpekar, att den kommande upplagan av SAOL skulle sära på V och W. Själva bokstaven har ju funnits i långliga tider, men det var alltså i SAOL13, som ut vårenäm den 2006, närm den 2006, som Akademiens ordlista för första gången hade W som 'en bokstav med egen placering efter bokstaven V'.
  7. ^ https://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=83&artikel=843139
  8. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 6 октября 2007 г.. Получено 11 сентября, 2008.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка на сайт)
  9. ^ http://www.ratsit.se В архиве 2016-02-06 в Wayback Machine есть копия национального реестра населения и налогов, и там все диакритические знаки, включая, ç, ñ, ø, удалены, за исключением å, ä, ö, ü, é, за исключением нескольких человек. Например, есть 580 человек по имени Франсуа и 20 человек по имени Франсуа.

Рекомендации

  • Гарлен, Клаас (1988), Свенсканс фонологи и контрастив оч типологиск белыснинг, Лунд: Студент, ISBN  91-44-28151-X
  • Гранберри, Джулиан (1991), Основы шведской грамматики, Нью-Йорк: Dover Publications, ISBN  0-486-26953-1, OCLC  23692877
  • Viberg, Åke; Баллардини, Керстин; Стьернлёф, Суне (1991), Шведские основы грамматики, Чикаго: паспортные книги, ISBN  0-8442-8539-0
  • Холмс, Филип; Хинчлифф, Ян (2000), Основы шведской грамматики, Лондон, Нью-Йорк: Рутледж, ISBN  0-415-16048-0