Еврейские языки - Jewish languages

Еврейские языки различные языки и диалекты это развилось в Еврейский сообщества в диаспора. Исходный еврейский язык иврит, замененный основным языком арамейский после Вавилонское изгнание. Еврейские языки отличаются синкретизмом коренных иврит и Иудео-арамейский с языками местного нееврейского населения.

Древняя история

Рано Северо-западный семитский (ENWS) материалы заверяются до конца Бронзовый век -2350–1200 до н. Э.[1] На этом раннем этапе Библейский иврит не сильно отличался от других семитских языков Северо-Запада (Угаритский и Amarna Canaanite ), хотя заметная дифференциация действительно произошла в период железного века (1200–540 гг. до н.э.).[2] Иврит как отдельный язык развился во второй половине второе тысячелетие до нашей эры между Река Иордан и Средиземное море, район, известный как Ханаан.[3]

Самая ранняя, но обнаруженная древнееврейская письменность была найдена в Хирбет Кейяфа и датируется 10 веком до нашей эры.[4][5] Племена израильтян основали в Ханаане царство в начале первого тысячелетия до н. Э., Которое позже распалось на Королевство Израиль на севере и в Царство Иудеи на юге после спора о наследовании.[6]

Царство Израильское было разрушено Ассирийцы в 722 г. до н. э., а Иудейское царство было завоевано вавилонянами в 586 г. до н. э., его высшие классы были изгнаны, а первый храм уничтожен.[6][7] Арамейский стал основным языком евреев, депортированных в Вавилония, с первыми свидетельствами еврейского / иудейского арамейского языка, найденными в свитки с V века до н.э. на острове Слоновья.[8] Позже персы сделали Иудею провинцией и разрешили еврейским изгнанникам вернуться и восстановить храм.[6] Арамейский стал обычным языком на севере Израиля, в Галилея и Самария, хотя иврит продолжал использоваться в Иудее с арамейским влиянием.[7]

Александр завоевал Иудею в 332 г. до н. Э., Начав период Эллинистический господство.[7] В течение Эллинистический период Иудея стала независимой при Хасмонеи, но позже римляне прекратили свою независимость, сделав Ирод Великий их губернатор.[6] Одно еврейское восстание против римлян привело к разрушению Второй Храм в 70 г. н.э., а второй Восстание Бар-Кохбы в 132–135 гг. н.э. привел к массовому отъезду еврейского населения Иудеи.[6] Библейский иврит после периода Второго Храма превратился в Мишнаический иврит, на котором перестали говорить и превратились в литературный язык около 200 г. н.э.[9] Иврит оставался широко распространенным среди диаспорный общины как средство письма и литургии, образуя обширный корпус литературы, который включает раввинскую, средневековую и современную литературу до возрождения иврита как разговорного языка.[8][10]

Развитие еврейских разновидностей языков

Еврейские общины рассредоточились по всему миру в виде диаспоры, которая возникла после еврейско-римских войн. Некоторые переняли языки своих соседей, но многие разработали новые разновидности этих языков, получившие общее название «еврейские языки».[8] Различные причины привели к развитию самобытных еврейских разновидностей языков их окружающих нееврейских соседей. Евреи часто имели ограниченное знакомство с нееврейским обществом по разным причинам, включая геттоизация (будь то добровольное разделение или насильственное создание гетто принимающим городом) и строгие эндогамия, и в результате еврейские языки разошлись и развивались отдельно от нееврейских языков на территориях, на которых они поселились. изгнание и миграции, отдельные еврейские общины часто находились под влиянием нескольких различных региональных языков через языковой контакт. Например, идиш, а на основе Средневерхненемецкий, имеет элементы Романтика и Славянский.[11] Еврейские языки принадлежат множеству генеалогических языковых семей, но эти языки имеют общие характеристики, что делает их изучение отдельной областью сравнительной лингвистики, известной как Еврейская лингвистика. Общей чертой еврейских языков является наличие иврит и Иудео-арамейский лексические компоненты, проистекающие из совместного использования этих языков в письменной форме и в литургии. Многие еврейские языки также имеют фонологические, морфологические и синтаксические особенности, отличные от их нееврейских аналогов. Большинство письменных еврейских языков Hebraized, то есть они используют модифицированную версию еврейского алфавита. Эти языки, если у них еще нет общепринятого названия (например, идиш, Ладино ), начинаются с префикса "Иудео" (например, Иудео-итальянский, Иудео-арабский, Иудео-персидский, Иудео-арамейский, Иудео-маратхи, Иудео-малаялам, так далее).[8] Бухарские евреи говорили Бухори, диалект таджикских и горских евреев говорил Иудео-тат.

В начале 20-го века секуляризм среди евреев и массовые перемещения населения вызвали начало перехода от еврейских языков к нееврейским. Несмотря на это, большинство евреев в Евразия и Африка, и многие иммигранты в Северная Америка и Палестина, по-прежнему говорил на еврейских языках. Однако Холокост привели к значительному сокращению использования еврейских языков, особенно идиш хотя сейчас он стал более распространенным.

Классификация

Еврейские языки обычно определяют как уникальные лингвистические разновидности еврейских общин в диаспоре в их контакте с окружающими нееврейскими языками.[8] Языки различаются по своему расстояние и расхождение с их нееврейских родственных языков.[8] Например, Иудео-йеменский арабский очень похож на некоторые нееврейские разновидности Йеменский арабский, в то время как идиш, а Германский язык, показывает высокую степень непохожести на современные немецкие диалекты. Из-за продолжающегося литургического и литературного использования иврита и арамейского языка еврейские общины, естественно, находились в состоянии диглоссия.[12] Наряду со своим обычным еврейским языком большинство евреев могли читать и писать на иврите, что было необходимо для выполнения религиозной заповеди, чтобы учиться. Тора и научить этому. Предполагалось, что евреи также должны знать иудео-арамейский язык, язык религиозных комментариев (таргумим), а также многие молитвы, в том числе Каддиш. Иврит, «Святой язык», был высшим лингвистическим регистр в этих общинах используется для литургии и учебы. Иврит-арамейский - единственный надстройка разделяют все еврейские языки.[8] Некоторые еврейские языки имеют несколько регистров; например, идиш, и Judezmo есть три лингвистические регистры: разговорный, письменный и научно-литургический.

Некоторые еврейские языки демонстрируют влияние истории языкового сдвига среди говорящих, включая влияние иврита на арамейский. Идиш служит примером такого языка. Некоторые еврейские языки могут быть отмечены как явно еврейские, потому что некоторые изменения затронули некоторые части языка в целом. Например, то, что сегодня известно как Багдад еврейский арабский (потому что это Арабский сорт на котором до недавнего времени говорили багдадские евреи) изначально был арабским диалектом самого Багдада и использовался всеми религиозными группами в Багдаде, но мусульманские жители Багдада позже приняли бедуинские диалекты арабского языка. Точно так же диалект может восприниматься как еврейский, потому что говорящие на нем евреи принесли с собой диалект другого региона, когда они были перемещены. В некоторых случаях это может привести к тому, что диалект будет восприниматься как «еврейский» в некоторых регионах, но не в других.

Некоторые разновидности еврейского языка не могут быть классифицированный так как языки из-за взаимная понятность со своим родительским языком, как с Иудео-малаялам и Иудео-испанский. В случае иудео-испанского, также известного как Ладино, лингвистически это диалект испанский, взаимно понятные с другими Испанские диалекты и разновидности, хотя и с каждый испанский диалект имеет заимствования и влияния из разных исходных языков: Науатль и майя заимствования и влияния на Мексиканский испанский; кечуа и аймара в Перуанский испанский; Итальянский, Кечуа и Гуарани в Аргентинский испанский; Магрибский арабский и берберский в "Ladino Occidental" (также известном как Haketia ); Левантийский арабский, Греческий, турецкий и Южнославянский в "Ладино Ориенталь".

В некоторых случаях, как в случае с ладино, для библейского перевода и толкования может быть разработан регистр, в котором часто встречаются иврит-арамейские образцы. опрошенный, хотя количество истинных заимствований на иврите и / или арамейском языке может быть небольшим. Другая возможность заключается в том, что евреи могут говорить на том же языке, что и их нееврейские соседи, но иногда вставлять еврейско-арамейские или другие еврейские элементы. Это переходное состояние при переходе от еврейского к нееврейскому языку, часто происходящему в контексте ассимиляции. Так произошло, например, со многими образованными немецкими евреями, которые перешли с западного идиша на немецкий. Эта разновидность немецкого языка, использовавшаяся между 1760 и концом 19 века ( Хаскала ), был написан с Еврейский алфавит, и содержал небольшое количество заимствований на иврите и идиш. Примером является Моисей Мендельсон перевод еврейской Библии на немецкий язык, написанный еврейскими буквами.

Указатель в Израиль, показывая направления в иврит, арабский, и транслитерировал на Латинский шрифт.
Знаки в английский и транслитерированный английский (в орфографии идиш) в преимущественно Хасидский зона Кирьяс Джоэл, Нью-Йорк

Статус

Среди наиболее распространенных еврейских языков в диаспоре: идиш, Ладино, а Иудео-арабский группа языков. идиш это Иудео-немецкий язык, разработанный Евреи ашкенази кто жил в Центральная и Восточная Европа перед Холокост. Ладино, также называется Judezmo и Muestra Spanyol, это иудео-испанский язык, разработанный Сефардский Евреи, жившие в Пиренейский полуостров перед Испанская инквизиция. Иудео-каталонский (также называется Каталонский или Каталанит), был еврейский язык, на котором говорили еврейские общины в Каталония, Валенсия, а Балеарские острова. Иудео-провансальский (или Шуадит) был Окситанский язык как исторически говорили Французские евреи хотя это не был отдельный язык, и его нельзя было отличить от Окситанский говорят неевреи.[13]

Многие древние и отличные еврейские языки, в том числе Иудео-грузинский, Иудео-арабский, Иудео-берберский, Крымчак , Иудео-итальянский, Иудео-малаялам в значительной степени вышли из употребления из-за воздействия Холокост на Европейское еврейство, то Исход евреев из арабских земель политика ассимиляции Израиль в первые дни и другие факторы.

Идиш был языком, на котором говорило самое большое количество евреев в 1850-х годах, но сегодня три наиболее распространенных языка среди евреев - английский, современный иврит, а русский - именно в таком порядке.[14] Идиш, как и несколько других еврейских языков, внес свой вклад в словарный запас нееврейских языков, принадлежащих к территории, таких как английский или Французский.[15]

Коль Израиль (Израильская государственная телекомпания) долгое время выпускала ежедневные короткие новости и программы на многих еврейских языках и диалектах. Для внутренней аудитории он транслировался на иракском еврейском арабском языке (Яхуди ) в своей арабской сети. При производстве: идиш, ладино, марокканский еврейский арабский (Муграби или Марокаит), Бухарский (Среднеазиатский диалект) и Иудео-тат для отечественной и зарубежной коротковолновой аудитории в соответствующих областях. Кроме того, на протяжении более двух десятилетий с конца 1970-х годов ежедневно передавались 30-минутные коротковолновые передачи. Йемен в Йеменский еврейский арабский.

Radio Exterior de España Испанская международная общественная телевещательная компания предоставляет программы на ладино, который они называют Sefardi.[16]

В Соединенных Штатах есть несколько местных радиопрограмм на идиш, а также Биробиджан в России.

Дзюдо-маратхи (Маратхи: जुदाव मराठी) является формой Маратхи говорит Бене Израиль, а Еврейская этническая группа которые развили уникальную идентичность в Индия. Дзюдо-маратхи, как и другие маратхи, написано в Деванагари сценарий. Он может недостаточно отличаться от Маратхи чтобы составить отдельный язык, хотя он характеризуется рядом заимствования от иврит и арамейский в результате влияния Кочинские евреи сообщество Дзюдо-малаялам и португальский а также некоторое влияние со стороны Урду язык.

Алфавиты

Страница из Хаггада Шел Песах в Иудео-Маратхи, которая была напечатана в Мумбаи в 1890 году.

На протяжении веков евреи во всем мире говорили на местных или доминирующих языках регионов, в которые они мигрировали, часто развивая особые диалектный формы или ответвления как независимые языки. Обычно эти языки развивались за счет добавления слов и фраз на иврите, которые использовались для выражения уникальных еврейских концепций и проблем. Часто они были написаны еврейскими буквами, в том числе печатными буквами, используемыми сегодня в иврите, и Сценарий раши.

И наоборот, ладино, ранее написанное шрифтом раши, или Солитрео, с 1920-х годов в Турции обычно пишется латинским алфавитом с написанием, похожим на Турецкий, и иногда печатался на греческом и кириллическом алфавитах.[17]

Кроме того, некоторые люди, говорящие на идише, взяли на вооружение латинский алфавит вместо еврейского. Это в основном предназначено для связи через Интернет без необходимости использования специальной клавиатуры для иврита.

Еврейский алфавит также использовался для расшифровки ряда языков, включая арабский, английский, Французский, испанский,[нужна цитата ] Немецкий и греческий. Хотя это и не является обычным явлением, такая практика периодически возникала в течение последних двух тысяч лет.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Уолтке и О'Коннор (1990:6–7)
  2. ^ Уолтке и О'Коннор (1990:8–9)
  3. ^ Саенс-Бадильос (1993:1–2)
  4. ^ Фельдман (2010)
  5. ^ Шанкс (2010)
  6. ^ а б c d е Штайнер (1997:145)
  7. ^ а б c Саенс-Бадильос (1993:112–113)
  8. ^ а б c d е ж г Справочник еврейских языков
  9. ^ Саенс-Бадильос (1993:166, 171)
  10. ^ Цукерманн, Гилад, 2003. Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита. Пэлгрейв Макмиллан. ISBN  9781403917232 / ISBN  9781403938695.
  11. ^ ИДИШ: История и развитие
  12. ^ Краткая история иврита: иврит в диаспоре
  13. ^ Hammarström (2015) Ethnologue 16/17/18 издание: всесторонний обзор: онлайн-приложения
  14. ^ «Еврейские языки». Бет Хатефуцот, Музей еврейской диаспоры Наума Гольдмана. Архивировано из оригинал на 2008-07-25. Получено 2008-07-03.
  15. ^ Заимствования на идиш на французском языке см. В P. Nahon, «Notes lexicologiques sur des interférences entre yidich et français moderne», Revue de linguistique romane 81, 2017, p. 139-155.
  16. ^ Программы REE на ладино
  17. ^ Verba Hispanica ИКС: Лос-проблемы-дель-эстудио-де-ла-ленгуа сефарди В архиве 2008-04-07 на Wayback Machine, Катя Смид, Любляна, страницы 113-124: Es interesante el hecho que en Bulgaria se imprimieron unas pocas publicaciones en alfabeto cirílico búlgaro y en Grecia en alfabeto griego. [...] Незирович (1992: 128) anota que también en Bosnia se ha encontrado un documento en que la lengua sefardí está escrita en alfabeto cirilico. Ссылка на Незировича: Незирович, М., Еврейско-Испанская кнжитьевность. Institut za knjifevnost, Svjeálost, Sarajevo, 1992.

Список используемой литературы

внешние ссылки