Авраам Суцкевер - Abraham Sutzkever

Авраам Суцкевер, 1950 г.

Авраам Суцкевер (идиш: אַבֿרהם סוצקעווער - Авром Суцкевер; ивритאברהם סוצקבר; 15 июля 1913 - 20 января 2010) был признанным идиш поэт.[1] Нью-Йорк Таймс писал, что Суцкевер был «величайшим поэтом Холокост."[2]

биография

Авраам (Авром) Суцкевер родился 15 июля 1913 года в Сморгони, Виленская губерния, Российская империя, сейчас же Сморгонь, Беларусь. В течение Первая Мировая Война его семья переехала в Омск, Сибирь, где умер его отец Герц Суцкевер. В 1921 году его мать Рейн (урожденная Файнберг) перевезла семью в Вильнюс, где присутствовал Суцкевер Cheder.

Суцкевер посещал польскую еврейскую среднюю школу в Герцлии, посещал университетские классы по польской литературе, а друг познакомился с русской поэзией. Его самые ранние стихи были написаны на иврите.[3]

В 1930 году Суцкевер присоединился к еврейской разведка организация Бин («Пчела»), в журнале которой он опубликовал свою первую работу. Там же он познакомился с женой Фрейдке. В 1933 году вместе с другими поэтами стал частью писательско-художественной группы Юнг-Вильне. Шмерке Качергинский, Хаим Грейд, и Лейзер Вольф.[4]

Он женился на Фрейдке в 1939 году, за день до начала Вторая Мировая Война.[5]

В 1941 году, после нацистской оккупации Вильнюса, Суцкевер и его жена были отправлены в Виленское гетто. Суцкевер и его друзья спрятали дневник Теодор Герцль, рисунки Марк Шагал и Александр Боген, и другие заветные работы за штукатуркой и кирпичом в гетто.[4] Его мать и новорожденный сын были убиты нацистами.[4] 12 сентября 1943 года он и его жена сбежали в лес, и вместе с другим поэтом на идиш Шмерке Качергинский, он воевал с оккупационными силами как партизан.[6] Суцкевер присоединился к еврейскому отряду и был тайно переправлен в Советский Союз.[4]

Повествовательная поэма Суцкевера 1943 года, Kol Nidre, достигла Еврейский антифашистский комитет в Москве, в состав которой входили Илья Эренбург и Соломон Михоэлс, а также ссыльный будущий президент Советского Союза Литва, Юстас Палецкис. Они умоляли Кремль чтобы спасти его. В марте 1944 года самолет обнаружил Суцкевера и Фрейдке и доставил их в Москву, где родилась их дочь Рина.[7]

Суцкевер дает показания перед Международный военный трибунал, 27 февраля 1946 г.

В феврале 1946 г. его призвали в свидетель на Нюрнбергский процесс, свидетельствуя против Франц Мюрер, убийца его матери и сына. После краткого пребывания в Польше и Париже он эмигрировал в Обязательная Палестина, прибыв в Тель-Авив в 1947 г.[7]

В 1947 году его семья приехала в Тель-Авив. За два года Суцкевер основал Ди Голден Кейт (Золотая цепь) "[7]

Суцкевер был страстным путешественником, путешествуя по джунглям Южной Америки и африканским саваннам, где вид слонов и пение Basotho главный вдохновил больше стихов на идиш.[7]

С опозданием, в 1985 году Суцкевер стал первым писателем на идише, получившим престижную Премия Израиля для его литературы. Сборник на английском языке появился в 1991 году.[7]

Фрейдке умер в 2003 году. Его пережили Рина и еще одна дочь Мира вместе с двумя внуками.[7]

Авраам Суцкевер умер 20 января 2010 года в Тель-Авиве в возрасте 96 лет.[8][9]

Литературная карьера

Суцкевер писал стихи с раннего возраста, сначала в иврит. Он опубликовал свое первое стихотворение в Корзина, журнал еврейских скаутов. Суцкевер был среди модернистских писателей и художников Юнг Вильне («Молодая Вильна») в начале 1930-х гг. В 1937 году вышел его первый том стихов на идиш, Лидер (Песни), был издан на идиш PEN International Клуб;[4] Второй, Валдикс (О лесу; 1940), появившаяся после его переезда из Варшавы в период литовской автономии.[3]

В Москве он написал хронику своих переживаний в Виленском гетто (Веселье Вилнер Гето, 1946), сборник стихов Лидер весело гето (1946; «Песни из гетто») и началась Гехеймштот («Тайный город», 1948), эпическая поэма о евреях, прячущихся в канализации Вильно.[4][10]

Работает

  • Di festung (1945; «Крепость»)
  • Про сельдь (1946)[11][12]
  • Идише газ (1948; «Еврейская улица»)
  • Сибирь (1953; «Сибирь»)
  • В середине Синая (1957; «В Синайской пустыне»)
  • Ди Фидлройз (1974; «Роза скрипки: стихи 1970–1972»)
  • Гринер акварюм (1975; «Зеленый аквариум»)
  • Fun alte un yunge ksav-yadn (1982; «Смех под лесом: стихи из старых и новых рукописей»)[10]

В 1949 году Суцкевер основал идишский литературный квартал. Di Goldene Keyt («Золотая цепочка»), единственный литературный ежеквартальный ежеквартальный ежеквартальный ежеквартальный еженедельник Израиля, который он редактировал до его прекращения в 1995 году. Суцкевер возродил карьеры писателей на идиш из Европы, Америки, Советского Союза и Израиля. Официальный сионизм, однако, отверг идиш как пораженческий аргумент диаспоры. «Они не вырвут мой язык с корнем», - возразил он. «Я разбужу все поколения своим ревом».[7]

Поэзию Суцкевера на иврит перевел Натан Альтерман, Авраам Шлонский и Лия Голдберг. В 1930-е годы его произведения были переведены на русский язык Борис Пастернак.[13]

Работает в английском переводе

  • Сибирь: Поэма, переведенный Якобом Зоннтагом в 1961 году, часть Коллекция репрезентативных произведений ЮНЕСКО.[14]
  • Жженый жемчуг: стихи Авраама Суцкевера из гетто, переведенный с идиша Сеймуром Мейном; введение Рут Р. Висс. Оквилл, Онтарио: Mosaic Press, 1981. ISBN  0-88962-142-X
  • The Fiddle Rose: Стихи, 1970-1972, Авраам Суцкевер; выбрано и переведено Рут Уитман; рисунки Марк Шагал; введение Рут Р. Висс. Детройт: издательство государственного университета Уэйна, 1990. ISBN  0-8143-2001-5
  • А. Суцкевер: Избранные стихи и проза, переведенные с идиша Барбарой и Бенджамином Харшавами; с введением Бенджамина Харшава. Беркли: Калифорнийский университет Press, 1991. ISBN  0-520-06539-5
  • Смех под лесом: стихи из старых и недавних рукописей Авраама Суцкевера; перевод с идиша Барнеттом Зумоффом; со вступительным эссе Эмануэля С. Голдсмита. Хобокен, Нью-Джерси: Издательство KTAV, 1996. ISBN  0-88125-555-6

Награды и признание

Записи

Композиции

  • «Сестры-близнецы» - «Der Tsvilingl», музыка Даниэля Галая, текст Аврума Суцкевер. Рассказчик (идиш) Майкл Бен-Авраам, Израильский струнный квартет для современной музыки (скрипка, альт, виолончель), перкуссия, фортепиано. Премьера: Тель-Авив 10.02.2003, к 90-летию Аврума Суцкевера.
  • "Семя мечты",[18] Музыка от Лори Лайтман,[19] на стихи Авраама Суцкевера в переводе К.К. Уильямс и Леонард Вольф. По заказу Музыка памяти[20] организация в Сиэтле. Впервые исполнен в мае 2005 г. Бенароя Холл в Сиэтле - баритон Эрих Парс, пианист Мина Миллер, и виолончелист Амос Ян. Недавнее выступление 28 января 2008 года Обществом камерной музыки Юго-Западной Флориды.[21] меццо-сопрано Жанель Маккой,[22] виолончелист Адам Сатинский[23] и пианистка Белла Гутштейн из Русского Музыкального Салона.
  • Поэму Суцкевера «Поэзье» на музыку композитор положил. Алекс Вайзер как часть его песенного цикла «и все дни были пурпурными».[24]

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ «Поэзия Авраама Суцкевера: Вильнюсский поэт, читающий на идиш» (рекламный ролик о CD, Folkways Records). Магазин идиш Voice. yiddishstore.com. Архивировано из оригинал 23 марта 2006 г.
  2. ^ Коэн, Артур А. (17 июня 1984 г.). "Бог неправдоподобный родственник". Нью-Йорк Таймс (обзор Дэвида Г. Роскиса, Реакция на катастрофу в современной еврейской культуре). Получено 2010-04-02.
  3. ^ а б "YIVO | Суцкевер, Авром". www.yivoencyclopedia.org. Получено 2018-02-08.
  4. ^ а б c d е ж «Авром Суцкевер». Daily Telegraph (некролог). telegraph.co.uk. 16 февраля 2010 г.. Получено 2013-01-04.
  5. ^ "Авраам Суцкевер". Получено 2018-02-09.
  6. ^ "Коллекция электронных книг UC Press, 1982-2004 гг.". Escholarship.org. Получено 2013-01-04.
  7. ^ а б c d е ж г «Авраам Суцкевер Последний великий идишский поэт и защитник своего языка». Хранитель.
  8. ^ Бергер, Джозеф (23 января 2010 г.). "Авраам Суцкевер, 96 лет, еврейский поэт и партизан, умер". Нью-Йорк Таймс. Получено 2010-04-10.
  9. ^ "Умер поэт и партизан Авром Суцкевер". Вперед. 20 января 2010 г.. Получено 2010-04-10.
  10. ^ а б Цукер, Шева. "Израильский писатель Авром Суцкевер". www.britannica.com. Получено 12 февраля 2018.
  11. ^ thecjnadmin (05.11.2009). «Вспоминая нерассказанные истории». Канадские еврейские новости. Получено 2019-04-12.
  12. ^ Мюллер, Адам (24 декабря 2010 г.). "Написание книги о Холокосте для детей: о невообразимых зверствах". Jeunesse: молодежь, тексты, культура. 2 (2): 147–164. Дои:10.1353 / jeu.2010.0033. ISSN  1920–261X. S2CID  190694146.
  13. ^ Мер, Бенни (22 января 2010 г.). "Авраам Суцкевер, 1913-2017". Haaretz. haaretz.com. Получено 2017-02-12.
  14. ^ «Сибирь: Поэма». Unesco.org. Получено 2013-01-04.
  15. ^ Кербель, Соррель, изд. (2004), "Авраам Суцкевер", Энциклопедия еврейских писателей ХХ века Рутледж, Рутледж, ISBN  9781135456061
  16. ^ "Официальный сайт Израильской премии - Получатели в 1985 году (на иврите)".
  17. ^ Села, Майя (28 января 2010 г.). «Посланник языка идиш». Haaretz. haaretz.com. Получено 2017-02-12.
  18. ^ "Общество камерной музыки Юго-Западной Флориды представляет произведения Лори Лайтман". Общество камерной музыки Юго-Западной Флориды. Архивировано из оригинал на 2008-10-11.
  19. ^ artsongs.com
  20. ^ "musicofremembrance.org". musicofremembrance.org. Получено 2013-01-04.
  21. ^ "chambersociety.org". chambersociety.org. Архивировано из оригинал на 2013-05-29. Получено 2013-01-04.
  22. ^ Vertex Media. "janellemccoy.com". janellemccoy.com. Архивировано из оригинал на 2013-06-09. Получено 2013-01-04.
  23. ^ [1] В архиве 12 декабря 2007 г. Wayback Machine
  24. ^ Вайзер, Алекс. "Описание Работы". Официальный веб-сайт. Получено 6 мая 2018.

дальнейшее чтение

внешние ссылки