Библейская поэзия - Biblical poetry

Древний Евреям идентифицированный поэтический порции в их священные тексты, как показано в их названии "песни "или как"песнопения "отрывки, такие как Исход 15: 1-19 и Числа 21: 17-20; песня или пение (ширма) в соответствии с основным значением термина поэзия. Вопрос о том, проявляют ли поэтические отрывки Ветхого Завета признаки правильного ритма или размера, остается нерешенным.[1] Многие особенности Библейская поэзия теряются при переводе стихов на английский.

Характеристики древнееврейской поэзии

Необычные формы

Использование необычных форм языка не может считаться признаком древнееврейской поэзии. В Бытие 9: 25–27 и в другом месте форма ламо происходит. Но эта форма, которая частично представляет Лахем и частично вот, имеет множество аналогов в грамматике иврита, например, Кемо вместо ке-;[2] или же -эмо = "они";[3] или же -эмо = "их";[4] или же Clemo = "им"[5]- формы, встречающиеся в отрывках, не претендующих на поэтическое выражение. Тогда есть Чайето = "зверь",[6] Осри = "завязывание",[7] и ешуата = "спасение"[8]- три формы, которые, вероятно, сохраняют остатки старых окончаний именительный падеж, родительный падеж, и винительный: ООН), в), а (п).

Опять же, в Ламех слова "Ада и Зилла услышь мой голос; жены Ламеха! внимайте речи моей »,[9] два слова He'ezin и имра привлекают внимание, потому что они впервые встречаются в этом отрывке, хотя возможность их использования была и раньше: в Бытие 3: 8 и 3:10, He'ezin = "прислушиваться" могло использоваться так же хорошо, как и его синоним шама ' = "слышать".[10]

Более того, имра = "speech" могло быть использовано вместо практически идентичного дабар в Бытие 9: 1 и далее, но самое раннее его использование, как указано выше, в Бытие 4:23.[11] На месте Адам = "мужчина"[12] Enosh Используется.[13] (сравните арамейский украсить[14]).

А регулярный обзор подобных необычных форм грамматики иврита и слов на иврите, встречающихся в некоторых частях Ветхого Завета.[15] Такие формы получили название dialectus poetica с момента публикации Роберт Лоут с Prælectiones de Sacra Poesi Hebræorum iii. (1753); но это обозначение неоднозначно и может быть принято только в соответствии с правилом a parte potiori fit denominatio ибо некоторые из этих необычных форм и слов встречаются не в «песнях» Ветхого Завета.

Эти необычные формы и выражения встречаются не во всех песнях, и есть несколько псалмов, в которых нет ни одной из этих особенностей.

Параллелизм

Даже не мембранный параллелизм является абсолютно верным признаком древнееврейской поэзии. Этот «параллелизм» встречается в частях еврейской Библии, которые в то же время часто отмечаются так называемыми dialectus poetica; он состоит в замечательном соответствии идей, выраженных в двух последовательных единицах (полустишиях, стихах, строфах или более крупных единицах); например, процитированные выше слова Ламеха: «Ада и Цилла, слушайте мой голос; вы, жены Ламеха, внимайте моей речи»,[16] в которых находятся He'ezin и имра показать замечательное повторение той же мысли.

Но эта идеальная корифмия не всегда присутствует в песнях Ветхий Завет или в Псалмах, как покажут следующие отрывки:

  • «Господь - сила моя и песня, и Он стал моим спасением» (Исход 15: 2 ).
  • "Саул и Джонатан, любимые и прекрасные в жизни и в смерти не были разделены ».[17]
  • «Дочери Израилевы! Плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу и виссон».[18]
  • «И он будет подобен дереву, посаженному у рек вод, которое приносит плоды свои в свое время»;[19]
  • «Я уложил меня и заснул; я проснулся; ибо Господь поддержал меня. Я не буду бояться десяти тысяч людей, которые восстали против меня вокруг».[20]

Юлиус Лей[21] поэтому правильно говорит, что

«Поэты не считали себя связанными параллелизмом до такой степени, чтобы не откладывать его в сторону, когда этого требовала мысль».

Хотя это ограничение должно быть связано с точкой зрения Джеймса Робертсона, остается таковым:[22] «Отличительная черта еврейской поэзии ... - это ритмическое равновесие частей или параллелизм мысли».

Разные риторический формы появляются в параллелизмах библейской поэзии. К ним относятся:

  • Синоним параллелизм; в таком виде второй блок (полустишие или половина строки стиха, стиха, строфы или большей части) говорит примерно то же самое, что и первая, с вариациями. Пример приведен в Амос 5:24:
Но пусть суд льется, как вода,
и праведность, как мощный поток.

Другой пример синонимичного параллелизма Исайя 2: 4 или же Мика 4:3:

"Они перековывают мечи на орала
и их копья в садовые крючки.
  • Антитезис также встречается; здесь вторая единица прямо контрастирует с первой, часто подчеркивая ту же точку зрения с противоположной точки зрения. Из Пословицы 10:1:
Мудрый сын радует отца,
но глупый сын является тяжесть его матери.
  • Символический параллелизм возникает там, где одна единица образно передает буквальное значение другой.
  • Синтетический параллелизм возникает там, где единицы уравновешивают, пункт за предложением, с одной единицей, основанной на первой или добавленной к ней. Из Псалма 14: 2:
LЗАКАЗАТЬ взглянул с неба на детей человеческих,
чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь, кто понимает и искать Бога.
  • Климатический параллелизм возникает, когда второй блок частично уравновешивает первый, но также добавляет итоговую мысль или завершает серию. Из Псалма 29: 1:
Отдайте LЗАКАЗАТЬ, О могучий,
дать LЗАКАЗАТЬ слава и сила.
  • Внешний параллелизм возникает, когда синтаксические единицы уравновешивают друг друга в нескольких стихах. Здесь некоторые разрешенные виды параллелизма добавляются не только внутри одной строки стиха, но и между строками. Из Исаии 1: 27-28:
Сион будет искуплен судом,
и ее обращенные с праведностью.
И уничтожение преступников и грешников должен быть вместе,
и те, кто оставляют LЗАКАЗАТЬ должны быть потреблены.

Внешний параллелизм может также «накапливаться» в хиастической или «кольцевой» структуре, которая может включать много стихов. Например, Псалом 1 использует синонимичный, синтетический и символический параллелизм перед тем, как "обратится" в противоположность символическим, синтетическим, а затем и синонимическим параллелям.

Количественный ритм

Поэзия древних евреев не отличается от других частей Ветхого Завета ритмом, основанным на количестве, хотя с точки зрения греческой и римской поэзии было естественно искать такой ритм в песнях и псалмах Ветхого Завета. Уильям Джонс, Например,[23] пытался доказать, что в древнееврейских стихотворениях существовала определенная последовательность длинных и коротких слогов; но он мог поддержать этот тезис только изменением знаков препинания разными способами и предоставлением большой свободы еврейским поэтам. Однако при чтении отрывков Ветхого Завета, отмеченных так называемым dialectus poetica или путем параллелизма (например, Бытие 4:23 и последующие) никакая такая последовательность длинных и коротких слогов не может быть обнаружена; и Сиверс[24] говорит: «Просодия на иврите не основана на количестве, как классическая просодия».

Акцентный ритм

Многие ученые считают, что еврейский поэт считал только слоги, получающие основной ударение, и не считал промежуточные. Примеры, противоречащие этому, не встречаются в отрывках, где формы так называемого dialectus poetica используются, как считает Лей;[25] и Исраэль Дэвидсон доказал[26] что выбор ламо вместо Лахем Лишь в нескольких отрывках придерживается мнения, что поэт намеревался сделать так, чтобы за акцентным слогом следовал безударный.

Ритм поэзии на иврите может быть похож на ритм немецкой поэзии. Nibelungenlied - мнение, которое решительно подтверждается характером песен, которые исполняются населением Палестина в начале 20 века. Эти песни были описаны Л. Шнеллер[27] в следующих словах:

«Ритмы разнообразны; в одной строке может быть восемь акцентов, а между двумя акцентами часто вставляются три слога, при этом симметрия и вариация определяются эмоциями и настроениями».

Также в Палестине, Густав Герман Далман наблюдаемый:

«Можно выделить строки с двумя, тремя, четырьмя и пятью ударными слогами, между которыми могут быть вставлены от одного до трех или даже четырех безударных слогов, при этом поэт не связан никаким определенным числом в своем стихотворении. присоединился ".[28]

Такие свободные ритмы, по мнению Дэвидсона, можно найти и в поэзии Ветхого Завета. Под давлением своих мыслей и чувств поэты Израиля стремились достичь лишь материальной, а не формальной симметрии соответствующих строк. Это можно заметить, например, в следующих строках Псалма 2: «Служите LЗАКАЗАТЬ со страхом" ('Ибду эт-Йхвх бе-йир'ах, 2:11), «радуйтесь с трепетом» (ве-гилу би-реада). Более подробно это показано Кенигом;[29] и Карл Генрих Корнилл подтвердил это мнение[30] говоря:

«Равная длина нескольких стиххов не была основным формальным законом построения метрики Иеремии».

Сиверс склонен ограничивать еврейский ритм различными правилами, нападая[31] Карл Будде мнение, что

«нога, которой не хватает в половине стиха, может найти замену в более обширной мысли этой более короткой строки».[32]

Кроме того, стихи ветхозаветной поэзии естественно ямбический или же анапестический, так как слова акцентируются на одном из последних слогов.

Dirges

Особый ритм можно наблюдать в панихиды, называется киннот на иврите. Целая книга этих элегий содержится в Еврейская библия Первая из них начинается так: «Как город сидит одинокий - он был полон людей - как она стала как вдова - великая среди народов - и принцесса среди провинций - как она стала данником! " (Плач 1: 1).

Ритм таких строк заключается в том, что за более длинной строкой всегда следует более короткая. Как в элегический куплет В греко-римской поэзии это изменение должно было символизировать идею о том, что за энергичным продвижением в жизни следует усталость или реакция. Этот ритм, который можно обозначить как «элегическая мера», встречается также в Амосе 5: 2 и явно обозначен как inah. Печальный смысл его пророчеств побудил Иеремию также несколько раз использовать ритм панихиды в своих высказываниях (Иеремия 9:20, 13:18 и далее). Здесь он прямо ссылается на meonenot (скорбящие женщины), которые на Востоке до сих пор поют песню смерти под дрожащий звук свирели (48:36 и далее). Ḳinot находятся также в Иезекииль 19: 1, 26:17, 27: 2, 32: 2 и последующие, 32:16, 32:19 и последующие.

Эта элегическая мера, будучи, естественно, хорошо известна, использовалась и в других местах, как, например, в Псалом 19: 8–10. Ритм хины был особенно проанализирован Бадде.[33] Подобные похоронные песни современных Арабов цитируются Wetzstein,[34] например: «О, если бы его только можно было выкупить! Воистину, я бы заплатил выкуп!»[35]

Анадиплез

Особый ритм создавался частым использованием анадиплез, в котором фраза в конце одного предложения повторяется в начале следующего. Примеры включают отрывки «они пришли не на помощь Господу [то есть, чтобы защитить народ Божий], на помощь Господу против сильных».[36] и «Откуда моя помощь? Моя помощь от Господа».[37]

Многие подобные отрывки встречаются в Псалмах 120–134, которые также содержат необычное количество эпаналепсисов, или слов-словечек, для которых Исраэль Дэвидсон предложил название Leittöne. Таким образом, повторяется шакан в Псалом 120: 5–6; из шалом в Псалом 120: 6–7; и ключевое слово Йишмор в Псалом 121: 7–8.[38] Поскольку использование таких повторов в некоторой степени наводит на мысль о подъеме по лестнице, надпись шир ха-маалот, найденный в начале этих пятнадцати псалмов, может иметь двоякое значение: он может указывать не только на цель этих песен, которые должны петься во время паломничества к праздникам в Иерусалим, но также и своеобразное построение песен, с помощью которого чтец ведет от одной ступени внутренней жизни к другой. Такой постепенный ритм может наблюдаться где угодно; для крестьян в современном Сирия сопровождают свой национальный танец песней, стихи которой связаны, как звенья цепи, причем каждый стих начинается с последних слов предыдущего.[39]

Акростика

По алфавиту акростик используются как внешнее украшение некоторых стихотворений. Буквы алфавита, обычно в их обычной последовательности, стоят в начале меньших или больших разделов Псалмов 9-10 (вероятно), 25, 34, 37, 111, 112, 119, 145; Притчи 31: 10-31; Плач 1-4; а также Сираха 51: 13-29, как показал недавно обнаруженный еврейский текст этой книги.[40]

Алфавитные и другие акростихи часто встречаются в неогебраической поэзии.[41] Существование акростихов в вавилонской литературе было определенно доказано;[42] стихи-алфавиты встречаются также у самаритян, сирийцев и арабов. Цицерон говорит (De Divinatione, II.54), что стих сивиллы был в акростихе; и так называемый Оракула Сибиллина содержат акростих.[43]

Второстепенным явлением, которое отличает одну часть стихотворений Ветхого Завета от других частей, является так называемое accentuatio poetica; им очень пренебрегали.[44] Хотя не все поэтические части Ветхого Завета отмечены особым акцентом, Книга Иова в 3: 3-42: 6, а также книги Псалмов и Притчей получили необычные акценты. Этот момент будет обсуждаться позже.

Разделение поэтических частей еврейской Библии

Стихи о событиях

В первую очередь можно упомянуть стихи, которые касаются главным образом событий, нося эпико-лирический характер: триумфальная песня Израиля, освобожденного из Египта, или песня моря;[45] издевательская песня о сожжении Heshbon;[46] так называемой песня Моисея;[47] в песня Деборы;[48] насмешливая песнь победы израильских женщин;[49] Ханна хвалебная песня;[50] Дэйвид песнь хвалы за спасение от врагов;[51] Езекия хвалебная песня его выздоровлению;[52] Иона хвалебная песня;[53] и многие псалмы, например, о сотворении мира,[54] и об избрании Израиля.[55] Подразделение образуют стихи, которые больше посвящены описанию и восхвалению: так называемая песня «Колодец»;[56] песнь хвалы уникальности бога Израиля;[57] и те, кто о его вечности;[58] его вездесущность и всеведение;[59] и его всемогущество.[60]

Дидактические стихи

Стихи, больше взывающие к разуму, дидактический в характере. К ним относятся басни, как у Джотам;[61] притчи, как и у Натан и другие,[62] или в виде песни;[63] загадки,[64] максимы,[65] монологи и диалоги в Иов 3: 3 и далее; сравните также размышления в монологе в Экклезиаст. Ряд псалмов также носит назидательный характер. Ряд из них впечатляет тем фактом, что закон Божий учит ненавидеть грех,[66] и прививает настоящую любовь к Храму и праздникам Яхве.[67] Другой набор псалмов («теодицеи») показывает, что Бог справедлив, хотя временами это может показаться другим недальновидным наблюдателем мира и истории.[68]

Текст песни

Стихи, изображающие чувства, основанные на личном опыте. Многие из этих текстов выражают радость, как, например, так называемое произведение Ламеха. Песня меча;[69] «Последние слова» Дэвида;[70] слова хвалы освобожденному Израилю;[71] песни хвалы, такие как Псалмы 18, 24, 126 и т. д. Другие тексты выражают траур. Первыми среди них являются панихиды, предназначенные для мертвых, поскольку inah после смерти Саула и Ионафана;[72] что на Абнер смерть;[73] и все псалмы траура, например, выражения печали страждущих,[74] и выражения покаяния грешников.[75]

Стихи, побуждающие к действию

Наконец, большая группа стихов Ветхого Завета, побуждающих к действию и поучительных. Их можно разделить на два раздела:

  1. Поэт желает чего-то для себя, как в так называемых «сигнальных словах» (Числа 10:35 и последующие: «Встань, LЗАКАЗАТЬ"и т. д.); в начале песни Колодец (21:17 и далее, Али Беэр); в смелой просьбе: «Солнце, остановись» (Джошуа 10:12); в Аввакум молитва (тфила; Аввакум 3: 1-19); или в псалмах прошения о помощи во время войны (44, 60 и т. д.) или об освобождении из тюрьмы (122, 137 и т. д.).
  2. Поэт благословляет других, стараясь побудить Бога исполнить эти желания. К этой группе принадлежат благословения Ноя (Бытие 9: 25-27), Исаак (27: 28-29 и 39-40), и из Джейкоб (49:3-27); Джетро поздравление Израиля (Исход 18:10); благословение Аарон (Числа 6: 24-26) и из Валаам (23: 7-10, 18-24, 24: 5-9, 24: 17-24); Прощание Моисея (Второзаконие 33: 1 и далее); псалмы, начинающиеся с Ашре = «Блажен» и т. Д., Или содержать эту фразу, например, Псалтирь 1, 41, 84: 5 и далее, 84:13, 112, 119, 128.

Естественно, что в драме, призванной изображать целый ряд внешних и внутренних событий, следовало объединить несколько вышеперечисленных стихотворений. Эта комбинация встречается в Песни, что, по мнению Дэвидсона, правильнее всего охарактеризовать как разновидность драмы.

Анализ

Своеобразная возвышенность библейских стихов частично объясняется высоким уровнем выраженного в них монотеизма, а частично - красотой нравственных идеалов, которые они возвышают. Эту тему обсуждали Дж. Д. Михаэлис в предисловии к его арабской грамматике, второе издание, стр. 29, и Эмиль Каутч в Die Poesie und die Poetischen Bücher des A. T. (1902).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Джозеф Джейкобс, У. Х. Кобб. «СЧЕТЧИК В БИБЛИИ». JewishEncyclopedia.com. Получено 7 декабря, 2011.
  2. ^ Исход 15: 5, 15: 8.
  3. ^ 15:9, 15:15.
  4. ^ Псалом 2:3.
  5. ^ 2:5.
  6. ^ Бытие 1:24.
  7. ^ 49:11.
  8. ^ Псалом 3: 3.
  9. ^ Бытие 4:23.
  10. ^ Это также происходит в Исходе 15:26; Числа 23:18 (предложение Валаам ); Второзаконие 1:45, 32:1; Судьи 5:3; Исайя 1:2, 1:10, 8:9, 28:23, 32:9, 42:23, 51:4, 44:3; Книга Иеремии 13:15; Осия 5:1; Джоэл 1:2; Неемия 9:30 (в молитве); И в 2 Паралипоменон 24:19 (вероятно, имитация Исаии 44: 3).
  11. ^ Это также находится во Второзаконии 32: 2, 33: 9; 2 Царств 22:31; Исаии 5:24, 28:23, 39: 4, 32: 9; Псалом 12: 7 и т.д .; Пословицы 30: 5; и Плач 2:17.
  12. ^ Бытие 1:26 и последующие.
  13. ^ Во Второзаконии 32:26; Исаия 8: 1, 13: 7, 13:12; 24: 6, 33: 8; 51: 7, 51:12; 56: 2; Иеремия 20:10; Псалом 8: 5, 9:20, 10:18, 55:14, 56: 2, 66:12, 73: 5, 90: 3, 103: 15, 104: 15, 154: 3; Работа 4:17, 5:17, 7: 1, 7:17, 9: 2, 10: 4; 13: 9, 14:19, 15:14, 25: 4, 25: 6, 28: 4, 28:13, 32: 8; 33:12, 33:26, 36:25; 2 Паралипоменон 14:10.
  14. ^ В Даниэль 2:10; Эзра 4:11, 6:11.
  15. ^ Видеть Э. Кёниг, Стилистики др., стр. 277-283.
  16. ^ Бытие 4:23
  17. ^ Х. П. Смит в «Международном комментарии» на 2 Царств 1:23.
  18. ^ 2 Царств 1: 24 /
  19. ^ Псалом 1: 3; сравните 2:12.
  20. ^ Псалом 3: 6-7 [А. Т. 5-6]; см. также 4: 7 и следующие, 9: 4 и следующие.
  21. ^ Лей, Юлий (1887). "Vom Versbau". Leitfaden der Metrik der hebräischen Poesie: nebst dem ersten Buche der Psalmen: nach Ritmischer Vers- und Strophenabteilung mit metrischer Анализировать [Очертания метра еврейской поэзии: вместе с первой книгой псалмов: разделены ритмическими стихами и строфами с метрическим анализом]. Программа сохранения монографий ATLA (на немецком языке). Галле-ан-дер-Заале: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses. п. 10. Получено 14 марта 2019. So sehr auch der Parallelismus die ausgeprägte Form der hebräischen Vesbildung ist, so halten sich die Dichter nicht der Art durch denselben gebunden, dass sie es nicht, wo der Gedanke es erfordert, denselben durchbrechen sollten.
  22. ^ «Поэзия псалмов», 1898, с. 160.
  23. ^ Poeseos Asiaticæ Commentarii, глава 2, Лондон, 1774 г.
  24. ^ Metrische Untersuchungen, 1901, § 53.
  25. ^ В его Grundzüge des Rhythmus, des Vers- und Strophenbaues in der Hebräischen Poesie, п. 99, стр. 116.
  26. ^ В его Стилистик, п. 333, например.
  27. ^ В его Kennst Du das Land? (раздел Музыка).
  28. ^ Palästinischer Diwan, 1901, с. 23
  29. ^ l.c. п. 334.
  30. ^ Die Metrischen Stücke des Buches Jeremia, 1901, с. 8.
  31. ^ l.c. §§ 52, 88.
  32. ^ Handkommentar zu Hiob, п. 47.
  33. ^ в Штаде Zeitschrift, 1883, с. 299
  34. ^ в Zeitschrift für Ethnologie, т. 298
  35. ^ см. König, l.c. п. 315
  36. ^ Судей 5:23; сравнивать ẓidḳot [5: 11a] и Nilamu [5: 19a-20a, b]
  37. ^ Псалом 121: 1б-2а, Р.В.
  38. ^ Все случаи перечислены в König, l.c. п. 302
  39. ^ Wetzstein, l.c. v. 292
  40. ^ См. Особенно Псалмы 25 и 34, Хирша в «Am. Jour. Semit. Lang». 1902 г., стр. 167–173
  41. ^ Зима и Вюнше, Die Jüdische Literatur seit Abschluss des Kanons, 1894-1896, iii. 10.
  42. ^ Х. Циммерн, в Zeitschrift für Keilschriftforschung, 1895, стр. 15.
  43. ^ В книге 8 строки 217–250.
  44. ^ Сиверс, l.c. § 248, с. 375
  45. ^ Исход 15: 1-18.
  46. ^ Числа 21: 27-30.
  47. ^ Второзаконие 32: 1-43.
  48. ^ Судьи 5.
  49. ^ «Саул убил» и т. Д .; 1-я Царств 18: 7
  50. ^ 2:1-10.
  51. ^ 2 Царств 22.
  52. ^ Исайя 38: 9-20.
  53. ^ Иона 2:3-10.
  54. ^ 8, 104).
  55. ^ 99, 100, 105.
  56. ^ Числа 21:17 и последующие.
  57. ^ Псалом 95, 97.
  58. ^ 90.
  59. ^ 139.
  60. ^ 115.
  61. ^ Судей 9: 7-15, хотя в прозе
  62. ^ 2 Царств 12: 1–4, 14: 4–9; 1 короли 20:39 и далее, все три в прозе
  63. ^ Исайя 5: 1-6
  64. ^ Судей 14:14 и последующие; Притчи 30:11 и последующие
  65. ^ Например, в 1 Царств 15:22, 24:14 и большей части Притчей
  66. ^ Псалом 5, 58
  67. ^ Псалом 15, 81, 92
  68. ^ Псалом 49, 73; сравните Псалмы 16, 56, 60
  69. ^ Начиная с Бытие 4:23.
  70. ^ 2 Царств 23: 1-7.
  71. ^ Исайя 12: 1-6.
  72. ^ 2 Царств 1: 19-27.
  73. ^ 3:33 и далее.
  74. ^ Псалмы 16, 22, 27, 39.
  75. ^ 6, 32, 38, 51, 106, 130, 143.

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеПевица Исидор; и др., ред. (1901–1906). «Поэзия - библейская». Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.

дальнейшее чтение

  • Альтер, Роберт (2011-09-06). Искусство библейской поэзии (Второе изд.). Основные книги. ISBN  0-465-02256-1.
  • Альтер, Роберт (2009-10-19). Книга Псалмов: перевод с комментариями. W. W. Norton & Company. ISBN  0-393-33704-9.
  • Тод Линафельт, «Частная поэзия и публичная риторика: Слушание и подслушивание плача Давида по Саулу и Ионафану во 2 Царств 1», в Журнал религии 88:4 (2008), 497-526.

внешняя ссылка