Псалом 2 - Psalm 2
Псалом 2 | |
---|---|
"Почему язычники гневаются" | |
Начало Псалма 2, в миниатюре из Музея Конде. Дэйвид представлена благодарность Богу, который появляется в ореоле. | |
Другое имя |
|
Текст | к Дэйвид |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 2 это второй псалом Книга Псалмов, широко известная на английском языке по первому стиху, в Версия короля Джеймса, "Почему язычники гневаются". На латыни это известно как "Quare fremuerunt gentes".[1] Псалом 2 не идентифицирует автора с надписью. Акты 4:24–26 в Новый Завет приписывает это Дэйвид.[2] Согласно Талмуд, Псалом 2 является продолжением Псалом 1.
Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Англиканский и протестантские литургии. Его часто ставили на музыку; Георг Фридрих Гендель установил девять стихов во второй части своего Мессия.
Фон и темы
Согласно Талмуд (Берахот 10б), Псалом 2 является продолжением Псалом 1.[3] Саадия Гаон в своем комментарии к Псалмам отмечает, что Псалом 1 начинается со слова «Счастливый», а последний стих 2 Псалма заканчивается словом «Счастливый», объединяя их тематически.[4]
Согласно Талмуду и таким комментаторам, как Саадия Гаон, Авраам ибн Эзра, а Караим Ефет бен Али, этот псалом мессианский, имея в виду появление Еврейский мессия Кому будут предшествовать войны Гог и Магог.[4] В этом ключе «царь» Псалма 2 интерпретируется не как Давид, а как будущий Царь Мессия из Линия Давида, который вернет Израилю былую славу и принесет мир во всем мире. Талмуд учит (Сукка 52а):
Наши раввины учили: Святой, да будет Он благословен, скажет Мессии, сыну Давида (пусть он скоро откроется в наши дни!): «Просите у меня чего угодно, и я дам вам», как сказано: «Я скажу о постановлении ... в этот день Я родил тебя. Проси меня, и я дам народы в наследие тебе» (Псалтирь 2: 7–8).[5]
Точно так же Мидраш Техиллим учит:
Р. Джонатан сказал: «Трем людям было сказано:« Спросите »-Соломон, Ахаз, и Царь Мессия. Соломон: «Проси, что я дам тебе» (3-я Царств 3: 5). Ахаз: «Проси у тебя знамения» (Исаия 7:11). Царь Мессия: «Просите Меня» и т. Д. (Псалтирь 2: 8) ».[6][7]
Раши и Радак однако обозначьте тему этого псалма как Дэйвид после победы над филистимлянами.[4] Аренда предполагает, что на точку зрения Раши повлияли взгляды ранних христианских комментаторов, которые интерпретировали стих 7 как относящийся ко Христу.[4]
Христианские писатели, такие как Герман Гункель[8] и Ханс Иоахин Крас[9] см. псалом как песнь самого иудейского царя на празднике его восшествия на престол, в то время как Хоссфельд считает, что псалом просто находится под влиянием Египтянин и Эллинистический королевская идеология.[10]
Большинство христианских ученых интерпретируют псалом как Иисуса Христа и Его роль Мессии. Мэтью Генри интерпретирует, что стихи 1–6 рассматриваются как угроза царству Христа, стихи 7–9 - как обещание Христу быть главой этого царства, а стихи 10–12 - как совет всем служить Христу.[11] Чарльз Сперджен и Адам Кларк аналогичным образом интерпретируйте псалом как указание на противодействие правлению Христа, избрание Христа Богом как «своего собственного сына» и возможную победу и царствование Христа над своими врагами.[12][13]
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст Псалма 2 на иврите:
Стих | иврит |
---|---|
1 | לָמָּה רָֽגְשׁ֣וּ גוֹיִ֑ם וּ֜לְאֻמִּ֗ים יֶהְגּוּ־רִֽיק |
2 | יִֽתְיַצְּב֨וּ | מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֽוֹזְנִ֥ים נֽוֹסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֜הֹוָה וְעַל־מְשִׁיחֽוֹ |
3 | נְֽנַתְּקָה אֶת־מֽוֹסְרוֹתֵ֑ימוֹ וְנַשְׁלִ֖יכָה מִמֶּ֣נּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ |
4 | יוֹשֵׁ֣ב בַּשָּׁמַ֣יִם יִשְׂחָ֑ק אֲ֜דֹנָ֗י יִלְעַג־לָֽמוֹ |
5 | אָ֚ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימוֹ בְאַפּ֑וֹ וּבַ֖חֲרוֹנ֥וֹ יְבַֽהֲלֵֽמוֹ |
6 | וַֽאֲנִֽי נָסַ֣כְתִּי מַלְכִּ֑י עַל־צִ֜יּ֗וֹן הַר־קָדְשִֽׁי |
7 | אֲסַפְּרָ֗ה אֶ֫ל חֹ֥ק יְהֹוָ֗ה אָמַ֣ר אֵ֖לַי בְּנִ֣י אַ֑תָּה אֲ֜נִ֗י הַיּ֥וֹם יְלִדְתִּֽיךָ |
8 | שְׁאַ֚ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה ג֖וֹיִם נַֽחֲלָתֶ֑ךָ וַֽ֜אֲחֻזָּֽתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ |
9 | תְּרֹעֵֽם בְּשֵׁ֣בֶט בַּרְזֶ֑ל כִּכְלִ֖י יוֹצֵ֣ר תְּנַפְּצֵֽם |
10 | וְעַתָּה מְלָכִ֣ים הַשְׂכִּ֑ילוּ הִ֜וָּֽסְר֗וּ שֹׁ֣פְטֵי אָֽרֶץ |
11 | עִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּיִרְאָ֑ה וְ֜גִ֗ילוּ בִּרְעָדָֽה |
12 | נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֚ף | וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֜שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ |
Версия короля Джеймса
- Почему язычники гневаются, а люди воображают пустяки?
- Наступают цари земли, и правители совещаются вместе против Господа и против Его помазанника, говоря:
- Разорвем их узы и сбросим с себя веревки их.
- Сидящий на небесах посмеется: Господь поругается над ними.
- Тогда он будет говорить с ними в гневе своем и досадить им своим мучительным неудовольствием.
- И все же я поставил своего царя на моем святом холме Сион.
- Я объявлю указ: Господь сказал мне: Ты Сын Мой; в этот день я родил тебя.
- Проси у меня, и я отдам тебе язычников в наследие твои и края земли во владение тебе.
- Ты сокрушишь их железным прутом; разнеси их на куски, как гончарный сосуд.
- Итак, будьте мудры, цари; научитесь, судьи земли.
- Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
- Целуйте Сына, чтобы он не рассердился, и вы не погибнете с пути, когда его гнев разгорится немного. Блаженны все уповавшие на Него.
Использует
Иудаизм
Стих 1 читается во время Селихот.[14]
Этот псалом также читается, чтобы облегчить головную боль и при попадании в морской шторм.[15]
Новый Завет
На некоторые стихи из 2-го Псалма есть ссылки в Новый Завет:
- Стихи 1-2: в Акты 4:25-26.[16]
- Стих 7: in Деяния 13:33; Евреям 1: 5; Евреям 5: 5.[16]
- Стихи 8-9: in Открытие 2:26,27; 12:5; 19:15.[16]
католическая церковь
Согласно Правило св. Бенедикта (530 ОБЪЯВЛЕНИЕ ), Псалом 1 к Псалом 20 были в основном зарезервированы для офиса основной. Этот псалом был выбран св. Бенедикт Нурсийский на понедельник офиса Prime, в Правило св. Бенедикта из 530 он читался или пелся между Псалом 1 и Псалом 6.[17]
В Часовой Литургии Псалом 2 поется или декламируется в Часовне воскресенья первой недели,[18] с Псалом 1 и Псалом 3. Каждый вторник верующие Opus Dei, после вызова их Ангел-хранитель и целуя четки, прочтите Псалом 2 на латинский.[19]
Книга общей молитвы
В англиканской церкви Книга общей молитвы Псалом 2 назначено читать утром первого числа месяца.[20]
Музыкальные настройки
В 1567 г. Томас Таллис установил Псалом 2: "Что видно", для его Девять мелодий для Псалтири архиепископа Паркера.
Псалом 2 - один из псалмов, использованных Генделем. Мессия. Он поставил стихи с 1 по 9 в четырех частях второй части, начиная с движение 40.
Во Франции, Марк-Антуан Шарпантье установить около 1675 г. один " Quare fremuerunt gentes " H.168 - H.168 a, для солистов, двойного хора, струнных и континуо, еще один для 3-х голосов, 2-х высоких инструментов и континуо, H.184 около 1682 г.. Мишель-Ришар де Лаланд в 1706 г. написал свой великий мотет (S.70) на этот псалом. Жан-Батист Люлли сделал то же самое.
В песне используется 8-й стих 2-го псалма "Ты сказал " к Рубен Морган.
Стихи 1–4 составляют один из текстов. Леонард Бернстайн используется для его Псалмы Чичестера. Он используется как аналог Псалом 23 во второй части в исполнении теноров и басов.
Ссылки в еврейской литературе Второго Храма
Свитки Мертвого моря
- 4Q174: Этот текст, также называемый 4QFlorilegium, является объяснением (пешер ) на нескольких мессианских текстах. В нем говорится: «Почему народы сговариваются, а народы сговариваются напрасно? Становятся цари земли, и правители вместе совещаются против Господа и Его помазанника »[Пс. 2: 1]. Смысл в том, что народы восстанут и напрасно сговорятся против избранных Израиля в Последние дни ».[21]
- 1QSA: Эта ссылка обсуждается, и либо говорится: «Когда Бог породил [יולד] Мессию среди них», либо «Когда Бог заставил Мессию явиться [יולך] среди них». Если первое, то, скорее всего, это ссылка на Пс. 2: 7.[22]
1 Енох
Есть 1 четкая ссылка на Псалом 2 в 1 Енох, нашел в 1 Эн. 48: 8-10. В этом тексте говорится, что «будут подавлены лица царей земных», которые «отреклись от Господа Духов и Его Помазанника».[23] Выражения «цари земные» и «Господь ... и помазанник Его» указывают на Пс. 2: 2.[22]
Псалмы Соломона
Псалом Соломона 17 содержит ряд общих тем и вероятных намеков на Псалом 2, включая одну четкую ссылку на Псалом 2: 9, нашел в Пс. Sol. 17:23-24.[24] В этих стихах говорится: «Чтобы сокрушить высокомерие грешника, как горшечный сосуд, сокрушить все его имущество железным прутом».[25] Кроме того, фраза «народы народов, которые будут подчиняться ему под его игом», может иметь отношение к Псалом 2: 2.[24]
Полемика
Англоязычные христиане-протестанты обычно (но не всегда) переводят стих 12 как «Поцелуй сына», как в версии короля Якова. Наиболее распространенное еврейское толкование - «Примите чистоту», толкование, близкое к интерпретации Католики, которые традиционно следуют Вульгате и переводят фразу как «Примите дисциплину». Чтобы перевести как «Поцелуй сына», слово «бар» следует читать как арамейское («сын», но на иврите «сын» - «бен»), а не как иврит («чистота») или «дисциплина Септуагинты и Вульгаты». »,« обучение »,« обучение ». (The Новая американская Библия примиряет, объединив стихи 11 и 12 других Библий в совершенно новый стих 11.[26]Некоторые еврейские авторы обвиняют христиан-протестантов в том, что они произвольно интерпретируют это слово как на другом языке, чтобы придать тексту значение, более благоприятное для христиан («сын», понимаемый как Иисус). Протестанты, однако, цитируют другие места в Библии с отдельными арамейскими словами, встречающимися на иврите, такими как то же слово «бар», встречающееся в Притчи 31: 2.[27][28][29]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Параллельная латынь / английский Псалтирь / Псалом 2". В архиве из оригинала на 2017-09-30. Получено 2019-09-19.
- ^ Деяния 4: 24–26
- ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Псалтирь - Глава 2». Православный союз. Получено 25 августа 2018.
- ^ а б c d Аранда, Мариано Гомес (2018). "Средневековый еврейский экзегезис к Псалму 2" (PDF). Журнал Еврейских Писаний. 18. Дои:10.5508 / jhs.2018.v18.a3.
- ^ Издание Сончино Талмуда. Онлайн здесь
- ^ Сончино Мидраш Раба (том 1, стр. 365–366)
- ^ "Мидраш Техиллим / Псалом 2" (PDF). matsati.com. 2012 г.. Получено 20 января, 2019.
- ^ Гункель, Германн: Die Psalmen, (Göttingen 1926), стр. 5.
- ^ "Ханс-Иоахим Краус, Псалтирь 1–63. 1. Teilband, (Neukirchen-Vluyn 1972), стр. 13f.
- ^ siehe Hossfeld, Франк-Лотар и Эрих Зенгер: Die Psalmen, Bd. 1, Псалом 1–50, (Würzburg 1993), p50.
- ^ Генри, Мэтью (2019). "Псалом 2". Инструменты для изучения Библии. Получено 20 января, 2019.
- ^ Сперджен, Чарльз (2019). «Псалом 2 Библейский комментарий». Christianity.com. Получено 20 января, 2019.
- ^ "Комментарий Адама Кларка: Псалом 2". Изучите свет. 2019 г.. Получено 20 января, 2019.
- ^ Браунер, Реувен (2013). "Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков" (PDF) (2-е изд.). п. 31 год. Получено 25 августа 2018.
- ^ "Болезнь, Путешествие". Daily Tehillim. Получено 20 января, 2019.
- ^ а б c Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 838. Получено 28 февраля, 2019.
- ^ перевод от Проспера ГеранжераРегль де Сен-Бенуа(Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, reimpression en 2007).
- ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
- ^ De spiritu et de piis servandis convertudinibus - (Del Espíritu y de las Costumbres, Roma, 1990), издание № 116.
- ^ Церковь Англии, Книга общей молитвы: Псалтырь как напечатано Джон Баскервиль в 1762 г.
- ^ Свитки Мертвого моря: новый перевод. Мудрый, Майкл Оуэн, 1954-, Абегг, Мартин Г., младший, Кук, Эдвард М., 1952- (Пересмотренное издание). [Сан-Франциско]. 2005-10-25. ISBN 006076662X. OCLC 60341070.CS1 maint: другие (связь)
- ^ а б Коллинз, Джон Дж. (01.01.2009). "Толкование 2 псалма". Отголоски пещер: Кумран и Новый Завет: 49–66. Дои:10.1163 / ej.9789004176966.i-350.13. ISBN 9789047430407.
- ^ 1 Енох: перевод Герменеи. Никельсбург, Джордж В. Э., 1934-, ВандерКам, Джеймс К. (ред. Ред.). Миннеаполис, Миннесота: Fortress Press. 2012 г. ISBN 9781451424379. OCLC 840417499.CS1 maint: другие (связь)
- ^ а б Дженс, Сэм. Ты мой сын. С. 55–68.
- ^ Псалмы Соломона 17: 23-24, новый английский перевод Септуагинты
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2012-10-21. Получено 2012-12-02.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Парсонс, Джон Дж. «Псалом 2 на иврите». Иврит для христиан.
- ^ «12. Возражения против 2-го и 22-го псалма». правда.net.
- ^ «Еврейское толкование« Бар »как« Сын »в Псалме 2:12». Евреи за Иисуса. 1997.
внешняя ссылка
- Пьесы с текстом из 2 псалма: Очки на Проект международной музыкальной библиотеки
- Псалом 2: Бесплатные оценки в Хоровая общественная библиотека (ChoralWiki)
- Текст 2 псалма согласно Псалтырь 1928 года
- Псалом 2 текст на иврите и английском, mechon-mamre.org
- Почему народы протестуют, а народы сговариваются напрасно? текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 2: 1 введение и текст, biblestudytools.com
- Псалом 2 - Царствование Помазанника Господня enduringword.com
- Псалом 2 / Припев: Господь - сила Его народа, надежное убежище для Его помазанника. Церковь Англии
- Псалом 2 на biblegateway.com
- Гимны к Псалму 2 hymnary.org