Псалом 51 - Psalm 51 - Wikipedia

Псалом 51
«Помилуй меня, Боже»
Покаянный псалом
Holy Water Font.jpg
Латинский текст на святая вода купель: см. стих 9 ниже.
Другое имя
  • Псалом 50
  • "Miserere mei, Deus"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 51 51-й псалом из Книга Псалмов, на английском языке, известном своим первым стихом в Версия короля Джеймса «Помилуй меня, Боже». В греческом Септуагинта версия Библии, а на латыни Вульгата, этот псалом Псалом 50 в немного другой системе нумерации. На латыни он известен как Miserere,[1] (Древнегреческий: ἐλέησόν με ὁ θεός, романизированныйeléēsón me ho theós) в Древнегреческий: Ἥ Ἐλεήμων, романизированныйH Eleḗmōn), особенно в музыкальной обстановке. Псалом 51 - один из покаянные псалмы.[2] Традиционно говорят[кем? ] быть составленным Дэйвид[3] как признание Богу после того, как он согрешил Вирсавия.

Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Восточно-православный и Протестантский литургии.

Фон и темы

Псалом 51 основан на происшествии, записанном в 2 Царств, главы 11–12.[4] Исповедь Давида считается образцом покаяния как в иудаизме, так и в христианстве.[5][6][7]

В Мидраш Техиллим утверждает, что тот, кто признает, что он согрешил, и боится, и молится об этом Богу, как Дэйвид сделал, будет прощен. Но тот, кто пытается игнорировать свой грех, будет наказан Богом.[8] В Талмуд (Йома 86б) ​​цитирует стих 5 на иврите: «Грех мой всегда предо мною», как напоминание кающемуся о необходимости сохранять постоянную бдительность в той области, в которой он согрешил, даже после того, как он признался и получил прощение.[9]

Сперджен говорит, что Псалом 51 называется «Путеводитель грешника», поскольку он показывает грешнику, как вернуться к Божьей благодати.[10] Афанасий рекомендовал бы, чтобы эту главу каждый вечер читали некоторые из своих учеников.[10] В соответствии с Джеймс Монтгомери Бойс, этот псалом прочитали оба Томас Мор и Леди Джейн Грей при их казнях.[4]

В стихе 19 на иврите говорится, что Бог желает «сокрушенного и сокрушенного сердца» больше, чем жертвоприношений. Идея использования сокрушенного сердца как способа воссоединения с Богом подчеркивалась в многочисленных учениях Ребе. Нахман Бресловский.[11] В Сихот Ха-Ран # 41 он учил: «Было бы очень хорошо быть разбитым сердцем весь день. Но для обычного человека это может легко перерасти в депрессию. Поэтому вам следует каждый день выделять время для разбитого сердца. Вы должны изолировать себя с разбитым сердцем. пред Богом определенное время. А остальную часть дня ты должен быть счастлив ».[11]

Параллели между Псалом 51 и древнеегипетским ритуальным текстом Церемония открытия рта были отмечены ученым Бенджамин Уррутия. К ним относятся:[12]

  • Упоминания о ритуальном омовении специальными травами (стихи 2, 7)
  • Восстановление сломанных костей (стих 8)
  • «Господи, открой уста мои» (стих 15)
  • Жертвоприношения (стихи 16, 17, 19)

Текст

Ниже приводится текст на иврите. [13] из Псалма 51:[14]

СтихивритЛатинский (Нео-Вульгата )
1לַֽ֜מְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽדMagistro chori. Псалом. Дэйвид,
2בְּב֣וֹא אֵ֖לָיו נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֜֗א אֶל־בַּת־שָֽׁבַעдиплом Venit ad Eum Nathan Propheta, postquam cum Bethsabee Peccavit
3חָנֵּ֣נִי אֱלֹהִ֣ים כְּחַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַֽ֜חֲמֶ֗יךָ מְחֵ֣ה פְשָׁעָֽיMiserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
4הֶֽרֶב כַּבְּסֵ֣נִי מֵֽעֲו‍ֹנִ֑י וּמֵ֖חַטָּאתִ֣י טַֽהֲרֵֽנִיAmplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
5כִּֽי־פְ֖שָׁעַי אֲנִ֣י אֵדָ֑ע וְחַטָּאתִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽידQuoniam iniquitatem meam egoognosco, et peccatum meum contra me est semper.
6לְךָ֚ לְבַדְּךָ֨ | חָטָ֗אתִי וְהָרַ֥ע בְּעֵינֶ֗יךָ עָ֫שִׂ֥יתִי לְמַעַֽן־תִּצְדַּ֥ק בְּדָבְרֶ֑ךָ תִּזְכֶּ֥ה בְשָׁפְטֶֽךָTibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et æquus in iudicio tuo
7הֵן־בְּעָו֥וֹן חוֹלָ֑לְתִּי וּ֜בְחֵ֗טְא יֶֽחֱמַ֥תְנִי אִמִּֽיEcce enim в iniquitate generatus sum, et in peccato conceptpit me mater mea
8הֵ֣ן אֱ֖מֶת חָפַ֣צְתָּ בַטֻּח֑וֹת וּ֜בְסָתֻ֗ם חָכְמָ֥ה תוֹדִיעֵֽנִיEcce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi
9תְּחַטְּאֵ֣נִי בְאֵז֣וֹב וְאֶטְהָ֑ר תְּ֜כַבְּסֵ֗נִי וּמִשֶּׁ֥לֶג אַלְבִּֽיןAsperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
10תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֜גֵ֗לְנָה עֲצָמ֥וֹת דִּכִּֽיתָAudire me facies gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa, quæ contrivisti
11הַסְתֵּ֣ר פָּ֖נֶיךָ מֵֽחֲטָאָ֑י וְכָל־עֲוֹ֖נֹתַ֣י מְחֵֽהAverte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates mes dele
12לֵ֣ב טָ֖הוֹר בְּרָא־לִ֣י אֱלֹהִ֑ים וְר֥וּחַ נָ֜כ֗וֹן חַדֵּ֥שׁ בְּקִרְבִּֽיCor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis.
13אַל־תַּשְׁלִיכֵ֥נִי מִלְּפָנֶ֑יךָ וְר֥וּחַ קָ֜דְשְׁךָ֗ אַל־תִּקַּ֥ח מִמֶּֽנִּיNe proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
14הָשִׁ֣יבָה לִּ֖י שְׂשׂ֣וֹן יִשְׁעֶ֑ךָ וְר֥וּחַ נְדִיבָ֣ה תִסְמְכֵֽנִיRedde mihi lætitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirmma me
15אֲלַמְּדָ֣ה פֹֽשְׁעִ֣ים דְּרָכֶ֑יךָ וְ֜חַטָּאִ֗ים אֵלֶ֥יךָ יָשֽׁוּבוּDocebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur
16הַצִּילֵ֚נִי מִדָּמִ֨ים | אֱֽלֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י תְשׁוּעָתִ֑י תְּרַנֵּ֥ן לְ֜שׁוֹנִ֗י צִדְקָתֶֽךָLibera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam
17אֲדֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֜פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָDomine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam
18כִּ֚י | לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה ע֜וֹלָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽהNon enim sacrificio delectaris; холокостум, си офферам, без плацебита
19זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֘ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֜לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽהSacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies
20הֵיטִ֣יבָה בִֽ֖רְצֽוֹנְךָ אֶת־צִיּ֑וֹן תִּ֜בְנֶ֗ה חוֹמ֥וֹת יְרֽוּשָׁלִָֽםBenigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut ædificentur muri, Иерусалим
21אָ֚ז תַּחְפֹּ֣ץ זִבְחֵי־צֶ֖דֶק עוֹלָ֣ה וְכָלִ֑יל אָ֚ז יַֽעֲל֖וּ עַל־מִזְבַּֽחֲךָ֣ פָרִֽיםTunc acceptabis sacrificium iustitiæ, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos

Версия короля Джеймса

  1. Помилуй меня, Боже, по милосердию Твоему; по множеству нежных милостей Твоих изгладь преступления мои.
  2. Омой меня от беззакония моего и очисти меня от греха моего.
  3. Ибо признаю беззакония мои: и грех мой всегда предо мною.
  4. Я согрешил против тебя, только против тебя, и сделал это зло в глазах твоих: чтобы оправдать тебя, когда говоришь, и быть ясным, когда судишь.
  5. Вот, я образовался в беззаконии; и во грехе зачала меня моя мать.
  6. Вот, ты желаешь истины во внутренних частях; а в сокровенной части ты дашь мне познать мудрость.
  7. Очисти меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
  8. Сделай меня слышать радость и веселье; да возрадуются кости, которые ты сломал.
  9. Скрой лице Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
  10. Сердце чистое сотвори во мне, Боже; и обнови во мне правильный дух.
  11. Не отвергай меня от Твоего присутствия; и не отнимай у меня Твоего святого духа.
  12. Верни мне радость спасения Твоего; и поддержи меня своим свободным духом.
  13. Тогда научу беззаконников путям твоим; и грешники обратятся к тебе.
  14. Избавь меня от кровопролития, Боже, Боже спасения моего, и язык мой воспоет правду Твою.
  15. О Господь, открой уста мои; и уста мои возвестят хвалу Тебе.
  16. Ибо ты не желаешь жертвы; иначе я бы дал: не любишь всесожжения.
  17. Жертвы Бога - это сокрушенный дух: сокрушенное и сокрушенное сердце, Боже, Ты не пренебрешь.
  18. По благоволению твое делай добро Сиону: строй стены Иерусалима.
  19. Тогда ты удовлетворишься жертвами праведности, всесожжением и всем всесожжением; тогда они принесут тельцов на жертвенник твой.

Использует

Иудаизм

Некоторые стихи из 51 псалма являются регулярными частями еврейской литургии. Стихи (на иврите) 3, 4, 9, 13, 19, 20 и 21 произносятся в Селихот. Стихи 9, 12 и 19 произносятся во время Тфиллат Закках до Кол Нидрей обслуживание на Йом Кипур канун. Стих 17, «Господи, открой уста мои», читается как предисловие к Амида на всех молебнах. Стих 20 говорит Евреи ашкенази до удаления Сефер Тора из ковчега в Шаббат и Йом Тов утро; это также сказано в Атах Гораиса («Тебе показали») молитва читается перед открытием ковчега на Симхат Тора.[15] в Сефарды литургии, Псалом 51 - один из дополнительных псалмов, читаемых на Йом Кипур ночь.[16]

Стих 4 является частью Ушпизин церемония на Суккот.[15]

в Сидур Аводас Исроэль, Псалом 51 - это Песня дня за Шаббат Парах и Шаббат Ки Таво. Этот псалом также читается в среду вечером после чтения Алейну в Маарив.[15]

Весь псалом является частью Тиккун Чацот.[17] Его также читают как молитву о прощении.[18]

Новый Завет

Стих 4 цитируется в Римляне 3:4[19]

Восточно-православный

Псалом, наиболее часто употребляемый в Восточно-православный и византийский Католик Церкви, Псалом 50 (Септуагинта нумерация) он называется в греческий язык Ἥ Ἐλεήμων He Eleḯmon, и начинается в Греческий Ἐλέησόν με, ὁ Θεός Элеисон меня, о Теос.

в Ежедневный офис это произносится в каждом из трех агрегаты (вечером, утром и днем).

в Божественная литургия ее произносит дьякон во время осуждения всей церкви на заключение Проскомедии, что также известно как убийство сатаны. Это также часть многих таинства и другие услуги, особенно как покаянный псалом, во время Тайна покаяния.

в Агпея, Коптская церковь с книга часов, ее произносят в течение дня в каждом офисе как молитву исповеди и покаяния.

католическая церковь

В Западное христианство Псалом 51 (с использованием масоретской нумерации) также используется в литургии.

в Римская католическая церковь этот псалом может быть назначен священником кающемуся как покаяние после Признание. Стих 7 псалма традиционно поется как священник окропляет святая вода над общиной до Масса, в обряде, известном как Аспергес мне, первые два слова стиха в латинский. Это упоминание придает поразительное значение Мессе как жертвоприношению, учитывая, что Иссоп использовался для намазания кровью перемычек во время первой Пасхи.

в Божественный Офис, как традиционно говорили на Хвалит на все ферия; то Реформа 1911 г. ограничил это использование фриями Адвент и Пост. Иначе сказано как часть недельного цикла в среду в Утреня. в Литургия часов, молятся во время Хвалит (Утренняя молитва) каждую пятницу.

Отрывок из стиха 17 часто используется как приглашающий антифон Литургия часов.

Части Псалма 51 используются как ответный псалом в обоих Пересмотренный Common Lectionary и Римско-католический лекционарий на Пепельная Среда и в другие дни.

В английском общем праве

Мизерере веками использовался как судебный тест на умение читать. Эта практика началась как средство, с помощью которого ответчик мог утверждать, что он священнослужитель, и, таким образом, подчинялся только церковным судам и не подчинялся власти гражданских судов. Это называлось умолять польза духовенства. Библейский отрывок, традиционно используемый для проверки грамотности, был первым стихом Псалом 51. Таким образом, неграмотный человек, запомнивший этот псалом, мог также претендовать на пользу духовенства, и Псалом 51 стал известен как "шейный стих "потому что знание этого может спасти шею, передав дело из светского суда, где висит был вероятным приговором церковному суду, где и методы судебного разбирательства, и вынесенные приговоры были более мягкими, например, приговор покаяние.[20]

Музыкальные настройки

Miserere был часто используемым текстом в Католик литургическая музыка перед Второй Ватиканский собор. Большинство настроек, которые часто используются на Тенебра, находятся в простом фальсобордон стиль. В эпоху Возрождения многие композиторы писали декорации. Самая ранняя известная полифоническая обстановка, вероятно датируемая 1480-ми годами, принадлежит Йоханнес Мартини композитор, работающий в Эсте суд в Феррара.[21] Расширенная полифоническая настройка к Жоскен де Пре, вероятно написанное в 1503/1504 годах в Ферраре, вероятно, было вдохновлено тюремной медитацией. Инфеликс эго к Джироламо Савонарола, который был сгорел на костре всего пять лет назад. Позже в 16 веке Орланде де Лассус написал тщательно продуманный сеттинг как часть своего Покаянные псалмы, и Палестрина, Андреа Габриэли, Джованни Габриэли, и Карло Джезуальдо тоже написал настройки.[22] Антонио Вивальди могли написать настройку или настройки, но такая композиция (я) утеряна, только с двумя вводными мотеты осталось.

Одна из самых известных настроек Miserere - это Версия 17 века к Римская школа композитор Грегорио Аллегри.[23] Согласно известной истории, Вольфганг Амадей Моцарт Ему было всего четырнадцать, он слышал это произведение однажды, 11 апреля 1770 года, и, вернувшись на ночлег в ночлег, смог записать всю партитуру по памяти.[23] Через день или два он вернулся со своим черновиком, чтобы исправить некоторые ошибки.[24] Что последний хор состоит из десяти частей гармония подчеркивает чудо музыкального гения молодого Моцарта. Публикация также примечательна тем, что была ошибочно переписана Уильям Смит Рокстро имея многочисленные высокий Cs в тройной часть.[25] Тем не менее, эта интерполированная версия чрезвычайно популярна и широко регистрируется.

4 Настройки были написаны Марк-Антуан Шарпантье (H.157, H.173, H.219, H.193-H.193 а). Луи-Николя Клерамбо установить один мизерер для солистов, хора и континуо (орган) (дата неизвестна). Себастьен де Броссар установить один Miserere в 1688 г. - 89 г. Андре Кампра установить один Miserere в 1726 г. и многие Мишель-Ришар де Лаланд (S15, S27, S87, S41 / 2, S32 / 17, S6 / 3), Костанцо Феста, Иоганн Себастьян Бах, Джованни Баттиста Перголези и Саверио Селекчи.

Среди современных композиторов, написавших известные настройки Miserere, есть Майкл Найман, Арво Пярт, и Джеймс Макмиллан. Ссылки в светской популярной музыке включают Антестор песня "Mercy Lord" из альбома Мартириум (1994), «Ин Манус Туас» (спасение 2003) группой Похоронный туман, «Белый как снег» (Зима 2008) Джона Формана, песня "Restore To Me" Мак Пауэлл и Канди Пирсон-Шелтон из Слава раскрыта (2007). Букас Палад Музыкальное министерство включает свою версию "Miserere" в свой альбом "Christify" (2010).

Стихи 12-13 положены на музыку как популярная еврейская вдохновляющая песня.[кем? ][год нужен ][26] Названный Лев Тахор («Чистое сердце»), эту песню обычно поют в Сеуда Шлишит (третий Шаббат еда).[27]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Параллельный латинский / английский Псалтырь / Псалом 50 для (51) В архиве 7 июля 2017 г. Wayback Machine Mediumist.net
  2. ^ Фридман, Дэвид Ноэль, изд. (2000). Библейский словарь Эрдмана. Издательство Амстердамского университета. п. 1093. ISBN  9789053565032.
  3. ^ «Католическая энциклопедия». Католический Интернет. Фонд "Ваш католический голос". Получено 11 ноября 2020.
  4. ^ а б Гузик, Дэвид (2018). "Псалом 51 - Восстановление сокрушенного и сокрушенного царя". Несокрушимое слово. Получено 28 ноября 2018.
  5. ^ Консервативная ешива в Интернете. "Царь Давид - образец для Тшувы?". sefaria.org. Получено 28 ноября 2018.
  6. ^ Веллман, Джек (23 сентября 2015 г.). «Комментарий к Псалму 51 и изучение Библии». Патеос. Получено 28 ноября 2018.
  7. ^ "Лютер на 51 псалом Плесса". logia.org. 10 апреля 2017 г.. Получено 28 ноября 2018.
  8. ^ "Мидраш Техиллим / Псалом 51" (PDF). matsati.com. Октябрь 2012 г.. Получено 28 ноября 2018.
  9. ^ Абрамовиц, раввин Джек (2018). «Псалтирь - Глава 51». Православный союз. Получено 28 ноября 2018.
  10. ^ а б Сперджен, Чарльз. "Псалом 51: 1". Инструменты для изучения Библии. Получено 28 ноября 2018.
  11. ^ а б «Разница между разбитым сердцем и депрессией». breslov.org. 6 мая 2009 года. Получено 28 ноября 2018.
  12. ^ Уррутия, Бенджамин (1982), "Псалом 51 и церемония открытия уст", Scripta Hierosolymitana, Еврейский университет Иерусалима, 28: 222–223
  13. ^ "Полный Танах (Танах) - еврейская Библия - Еврейская Библия с современным английским переводом и комментарием Раши". www.chabad.org. Получено 25 июля 2019.
  14. ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 51». Chabad.org. 2018. Получено 27 ноября, 2018.
  15. ^ а б c Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). С. 38–39.
  16. ^ Нульман, Мэйси (1996). Энциклопедия еврейской молитвы: ашкеназские и сефардские обряды. Джейсон Аронсон. п. 317. ISBN  1461631246.
  17. ^ Гонсалес, Шмуэль, изд. (Декабрь 2010 г.). "Тиккун Чацот - Полуночный обряд" (PDF). Откройте проект Сиддур. п. 11. Получено 27 ноября, 2018.
  18. ^ «Покаяние». Daily Tehillim. Получено 13 октября, 2018.
  19. ^ Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В University Press. п. 839. Получено 28 февраля, 2019.
  20. ^ Видеть Муллэйни против Уилбура, 421 U.S. 684, 692-93, 44 L.Ed.2d 508, 515-16, 95 S.Ct. 1881, 1886; (1975).
  21. ^ Мейси, стр. 185
  22. ^ Колдуэлл, Роща
  23. ^ а б Чисхолм, Хью, изд. (1911). "Аллегри, Грегорио". Британская энциклопедия. 1 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 690.
  24. ^ Сэди, Гроув; Бурман, Роща
  25. ^ https://www.earlymusicsources.com/youtube/falsobordone Источники старинной музыки / Элам Ротем
  26. ^ Вайнтрауб, раввин Симха Ю. (2018). «Псалмы как лучшее средство самопомощи». Мое еврейское образование. Получено 27 ноября, 2018.
  27. ^ «Лев Тахор». База данных Земирот. Получено 27 ноября, 2018.

Библиография

  • Джон Колдуэлл: "Miserere", Стэнли Бурман, "Источники: MS", Стэнли Сэди, «Моцарт, Вольфганг Амадей»; Grove Music Online, изд. L. Macy (доступ 25 ноября 2006 г.), (требуется подписка)
  • Патрик Мейси, Песни у костра: Музыкальное наследие Савонаролы. Оксфорд, Clarendon Press. 1998 г. ISBN  0-19-816669-9

внешняя ссылка