Псалом 46 - Psalm 46 - Wikipedia

Псалом 46
Бог - наше прибежище и сила, скорый помощник в беде.
Luther-Lied-1.jpg
Отпечаток пересказа Лютера Псалма 46 в Gesangbuch Клуга, 1533: Der xlvi. Псалом / Deus noster refugium et virtus
Другое имя
  • Псалом 46
  • "Deus noster refugium et virtus"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 46 46-й псалом из Книга Псалмов, известное на английском языке по своему началу, «Бог - наше прибежище и сила, скорый помощник в беде» в Версия короля Джеймса. В греческом Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 45 в немного другой системе нумерации. На латыни это известно как "Deus noster refugium et virtus".[1] Песня относится к сыновья Корея.

Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Англиканский и Протестантский литургии. В соответствии с Сперджен Псалом 46 назван «песней святой уверенности»; он также известен как «Псалом Лютера», как Мартин Лютер написал свой популярный гимн "Ein feste Burg ist unser Gott »(« Крепость крепость наш Бог ») как пересказ Псалма 46.[2] Гимн Лютера цитировался во многих музыкальных произведениях, как религиозных, так и светских, включая кантату Баха. Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80. Иоганн Пахельбель установить псалом на немецком языке и Марк-Антуан Шарпантье Жан Филипп Рамо на латыни, среди многих других.

Темы

В соответствии с Генри, возможно, этот псалом был написан после Дэйвид победил врагов древнего Израиля с окрестных земель.[3] Сперджен отмечает, что описание в стихе 1 еврейской версии Библии, призывающее сыграть псалом "на аламот", мог обозначать высокий музыкальный инструмент или голоса сопрано молодых девушек, которые вышли танцевать в честь победы Давида над филистимлянами.[2] В Мидраш Техиллим, однако, разбирает слово аламот (иврит: עלמות) Как относящиеся к «сокровенным вещам», которые Бог делает для Своего народа.[4] Псалом восхваляет Бога за то, что он является источником силы и спасения во время бедствий. Ссылка на «утро» в стихе 5 отсылает нас к Авраам, которые вставали на рассвете, чтобы молиться Богу.[5]

Папирус Oxyrhynchus 5101, старейшая копия Псалма 46.

Среди христианских ученых есть разногласия относительно того, о какой «реке» говорится в псалме в стихе 4 KJV, потоки которых радуют город Божий. Среди возможностей:[6]

Было высказано предположение, что этот псалом пророчество время, когда, согласно Христианское писание, Иисус Христос возвращается править миром из Иерусалима для 1000 лет.[6]

Текст

Версия Библии на иврите

Ниже приводится текст Псалма 46 на иврите:

Стихиврит
1לַֽמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר
2אֱלֹהִ֣ים לָ֖נוּ מַֽחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֜צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד
3עַל־כֵּ֣ן לֹא־נִ֖ירָא בְּהָמִ֣יר אָ֑רֶץ וּבְמ֥וֹט הָ֜רִ֗ים בְּלֵ֣ב יַמִּֽים
4יֶֽהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשׁ֨וּ הָרִ֖ים בְּגַֽאֲוָת֣וֹ סֶֽלָה
5נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹהִ֑ים קְ֜דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן
6אֱלֹהִ֣ים בְּ֖קִרְבָּהּ בַּל־תִּמּ֑וֹט יַעְזְּרֶ֥הָ אֱ֜לֹהִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר
7הָמ֣וּ ג֖וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּקוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ
8יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגַּב־לָ֜֗נוּ אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה
9וּ־חֲ֖זוּ מִפְעֲל֣וֹת יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ
10מַשְׁבִּ֣ית מִלְחָמוֹת֘ עַד־קְצֵ֪ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֖שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֜גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ
11הַרְפּ֣וּ וּ֖דְעוּ כִּי־אָֽנֹכִ֣י אֱלֹהִ֑ים אָר֥וּם בַּ֜גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ
12יְהֹוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגַּב־לָֹ֜נוּ אֱלֹהֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה

Версия короля Джеймса

  1. Бог - наше прибежище и сила, скорый помощник в беде.
  2. Посему не будем бояться, даже если земля сдвинется и горы будут понесены среди моря;
  3. Хотя воды его ревут и возмущаются, хотя горы дрожат от вздутия их. Села.
  4. Есть река, потоки которой веселят город Божий, святое место скинии Всевышнего.
  5. Бог посреди нее; она не будет тронута: Бог поможет ей, и это сразу же.
  6. Язычники взбесились, царства пришли в движение: он произнес свой голос, земля растаяла.
  7. LЗАКАЗАТЬ хозяев с нами; Бог Иакова - наше убежище. Села.
  8. Приходите, посмотрите на работы LЗАКАЗАТЬкакие опустошения он произвел на земле.
  9. Он прекращает войны до края земли; он ломает лук и рассекает копье; он сжигает колесницу в огне.
  10. Замолчи и знай, что Я Бог: вознесусь среди язычников, вознесусь на земле.
  11. LЗАКАЗАТЬ хозяев с нами; Бог Иакова - наше убежище. Села.

Использует

В иудаизме

Отрывки из псалма используются или упоминаются в нескольких еврейских молитвах. Стих 2 на иврите является частью Селихот.[7] Стих 8 говорится в ежедневное утреннее служение во время чтения подношение благовоний, в Песукей Дезимра, И в Ува Лецион; в Ува Леционе говорится в Шаббат утренняя служба, Йом Тов послеобеденное обслуживание, и Моцаэй Шаббат вечерняя служба также.[7] Стих 12 является частью Хавдала церемония.[7] Йеменские евреи включить его как часть Йехи Кевод.[8]

в Сидур Аводас Исроэль, Псалом 46 - это псалом дня для Шаббата. Ваейра.[7]

Псалом читается как молитва об окончании всех войн.[9]

католическая церковь

Этот псалом традиционно читали или пели в канцелярии утреня во вторник[10] после того, как св. Бенедикт Нурсийский установил свое правление св. Бенедикта около 530 г., в основном в порядке нумерации псалмов.[11] Сегодня Псалом 46 поют или читают в Вечерня в пятницу первой недели.[а]

Политика

Президент США Барак Обама ссылался на псалом в нескольких речах, особенно в Мемориальная речь в Тусоне[12] и его выступление по случаю 10-летия 11 сентября нападения в Нью-Йорке.[13]

Музыкальные настройки

Мартин Лютер написал и составил гимн который перефразирует Псалом 46, "Ein feste Burg ist unser Gott ", что было переведено как" Могущественная крепость - наш Бог ". Гимн Лютера назывался" Марсельеза из Реформация " к Генрих Гейне в его эссе Zur Geschichte der Religion und Philosophie в Германии. Он вдохновил на создание множества музыкальных произведений, как религиозных, так и светских. Иоганн Себастьян Бах основал одну из своих хоральных кантат, Ein feste Burg ist unser Gott, BWV 80, по гимну Лютера.

Из мотета Пахельбеля

В 17 веке Иоганн Пахельбель составил мотет установка Псалма 46, Gott ist unser Zuversicht und Stärke. В 1699 г. Мишель-Ришар Делаланд основал великий песнопение на псалме. Марк-Антуан Шарпантье установлен в начале 1690-х гг. "Deus noster refugium" H.218, для солистов, хора, 2-х высоких инструментов и континуо. Жан Филипп Рамо установить псалом для песнопения Deus noster refugium.

В современной музыке христианский дуэт Шейн и Шейн адаптировали псалом к ​​песне «Псалом 46 (Владыка воинств)», которая появилась на их альбоме 2016 года. Псалом второй.

Предполагаемая причастность Шекспира

В течение нескольких десятилетий некоторые теоретики предполагали, что Уильям Шекспир поставил свою отметку на переведенном тексте 46 Псалма, который появляется в Библия короля Якова, хотя многие ученые считают это маловероятным, заявляя, что переводы, вероятно, были согласованы комитетом ученых.[14]

С другой стороны, Шекспир находился на службе у короля Иакова во время подготовки Библии короля Иакова, и, как правило, считалось, что ему исполнилось 46 лет в 1611 году, когда перевод был завершен. Есть несколько сохранившихся примеров подлинной подписи Шекспира, и, как это было принято в то время, когда орфография была несколько небрежной в те заранее стандартизированные дни, по крайней мере в одном случае он подписал ее «Шекспир», которая делится на четыре и шесть букв. , таким образом, «46». 46-е слово с начала Псалма 46 - это «встряхнуть», а 46-е слово с конца (без литургического знака)Села ") -" копье "(" копье "в исходном написании).[15][16]

Примечания

  1. ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.

Рекомендации

  1. ^ "Псалом 45 (46)", Параллельная латинская / английская псалтырь, Medievalist, архивировано с оригинал на 2017-09-30.
  2. ^ а б "Псалом 46". Библейский комментарий. Христианство. 2018 г.. Получено 1 ноября, 2018.
  3. ^ Генри, Мэтью. "Псалом 46". Полный комментарий. Инструменты для изучения Библии. Получено 1 ноября, 2018.
  4. ^ "Псалом 46" (PDF). Мидраш Техиллим. Матсати. Получено 1 ноября, 2018.
  5. ^ Леви, раввин Эрик (2018). "46". Псалмы. Православный союз. Получено 1 ноября, 2018.
  6. ^ а б "Псалом 46 Значение". Объясняя книгу. 2018-02-15. Получено 2018-02-26.
  7. ^ а б c d Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 38.
  8. ^ Идельсон 1932, п. 82.
  9. ^ «Защита». Daily Tehillim. Получено 1 ноября, 2018.
  10. ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique (2003) стр. 189.
  11. ^ Проспер Геранже, Регль де Сен-Бенуа (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, 2007). п. 46
  12. ^ Симмонс, Грегори; Миллер, Санлен; Таппер, Джейк (12 января 2011 г.). «Президент Обама пытается утешить американцев после трагедии в Тусоне». ABC News. Получено 25 октября, 2018.
  13. ^ "Псалом 46: Речь Обамы 9/11 ссылается на библейский отрывок". HuffPost. 12 сентября 2011 г.. Получено 25 октября, 2018.
  14. ^ Джиллингем, Сьюзен (2012). Псалмы сквозь века. Джон Вили и сыновья. п. 238. ISBN  978-0470674901.
  15. ^ Мабийяр, Аманда (20 августа 2000 г.), «Общие вопросы и ответы», Шекспир онлайн, получено 13 июня, 2019. Ссылаясь на Хьюмса. Джеймс С. Гражданин Шекспир: социальный и политический портрет. Лэнхэм: University Press of America, 2003, стр. 164.
  16. ^ Хенсли, Деннис Э. Был ли Шекспир одним из переводчиков Библии короля Иакова?. Христианская радиовещательная сеть. Доступ 13 июня 2019 г.

Источники

внешняя ссылка