Псалом 55 - Psalm 55

Псалом 55
«Услышь мою молитву, Боже»
Biblicke Pisne Дворжака i-8.jpg
Начало постановка Дворжака на немецком и чешском языках
Другое имя
  • Псалом 54 (Вульгата)
  • "Exaudi Deus orationem meam"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 55 это 55-й псалом из Книга Псалмов, начиная с английского языка в Версия короля Джеймса «Услышь мою молитву, Боже, и не скройся от моей мольбы». Книга Псалмов является частью Кетувим, третий раздел Еврейская библия, и является частью Христианин Ветхий Завет. В немного другой системе нумерации греческого Септуагинта версия Библии, а на латыни Вульгата, этот псалом Псалом 54. На латыни это известно как "Exaudi Deus orationem meam".[1] Псалом - это сетовать в котором автор скорбит, потому что его окружают враги, и один из его ближайших друзей предал его.

Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Англиканский и протестантские литургии. Метрические гимны на английском и немецком языках произошли от псалма, и он был положен на музыку.

Задний план

Псалом 55 похож на Псалом 41,[2] особенно 41: 9: «Даже мой близкий друг, на которого я полагался, который ел мой хлеб, поднял на меня пяту» (ESV ).[3]

Введение к псалму определяет его как «маскиль» (наставление) и связывает его с Дэвид.[4] Анонимный автор мог быть израильтянином, живущим в чужом городе, а ложный друг мог быть другим израильтянином, живущим там. Это толкование можно считать особенно правдоподобным, если вторая часть стиха 24 будет переведена как «люди идолов и фигурок», как предполагает Герман Гункель, а не «люди крови и предательства».[5]

Джером, в Вульгата под названием этот псалом Vox Christi adversus magnatos Judaeorum et Judam traditorem, смысл Голос Христа против вождей иудеев и предателя Иуды.[6]

Текст

Версия короля Джеймса

  1. Услышь мою молитву, Боже; и не скрывайся от моей мольбы.
  2. Посмотри на меня и послушай меня: я оплакиваю свою жалобу и шуму;
  3. Из-за голоса врага, из-за притеснения нечестивых, потому что они бросают на меня беззаконие и в ярости ненавидят меня.
  4. Мое сердце болит во мне, и ужасы смерти обрушиваются на меня.
  5. Страх и трепет охватили меня, и ужас объял меня.
  6. И я сказал: о, если бы у меня были крылья, как у голубя! ибо тогда бы я улетел и успокоился.
  7. Вот, тогда бы я заблудился и остался в пустыне. Села.
  8. Я бы поспешил сбежать от ветреной бури и бури.
  9. Разрушь, Господи, и раздели языки их: ибо Я видел насилие и распри в городе.
  10. День и ночь они обходят его стены его; также зло и печаль посреди этого.
  11. Среди них беззаконие: обман и лукавство не отходят от улиц ее.
  12. Ибо не враг упрекал меня; тогда я мог бы вынести это: и не тот, кто ненавидел меня, возвышался против меня; то я бы от него спряталась:
  13. Но это был ты, человек, равный мне, мой проводник и мой знакомый.
  14. Мы вместе приняли сладкий совет и вместе пошли в дом Божий.
  15. Пусть смерть схватит их, и пусть они быстро сойдут в ад, потому что беззаконие в жилищах их и среди них.
  16. Что до меня, я буду взывать к Богу; и Господь спасет меня.
  17. Вечером, и утром, и в полдень буду молиться и кричать громко, и он услышит мой голос.
  18. Он с миром избавил мою душу от битвы, которая была против меня, потому что многие были со мною.
  19. Бог услышит и сокрушит их, даже того, кто пребывает в древности. Села. Поскольку у них нет изменений, они не боятся Бога.
  20. Он простер руки свои на мирных с ним: он нарушил завет Свой.
  21. Слова его уст были мягче масла, но война была в его сердце: его слова были мягче масла, хотя они были обнажены мечи.
  22. Возложи бремя твои на Господа, и Он поддержит тебя; Он никогда не допустит, чтобы праведники были растроганы.
  23. Но Ты, Боже, низвергнешь их в яму разрушения: люди кровавые и лукавые не доживут до половины своего дня; но я буду доверять тебе.

Структура

Псалом можно разделить на три части, которые Александр Киркпатрик в своем комментарии 1901 года, отождествляемом с темами отчаяния, негодования и доверия:[6]

  1. Первый раздел (ст. 1–8) начинается с отчаянного обращения к Богу за избавлением (ст. 1–3), а затем начинается с описания страданий псалмопевца и его стремления к миру.[7]
  2. Стихи 9–15 представляют собой резкое обличение врагов автора, особенно человека, описанного как «мой равный» и «мой знакомый друг», который восстал против псалмопевца (ст. 12–14).[8] Этот второй раздел завершается пожеланием, чтобы враги говорящего были проглочены живыми в Шеол, возможный намек на судьбу Корей.[9]
  3. Последний раздел (ст. 16–23) представляет собой уверенное размышление о Божьей справедливости. Псалмопевец уверен, что Бог спасет его и погубит нечестивых.[3]

Анализ

Неясно, был ли псалом написан одним автором или нет.[10] Некоторые ученые предполагают, что стихи 12–14, 20–21 и 22 являются фрагментами другого автора, которые были вставлены в текст исходного псалма.[11]

В статье 1999 года Ульрика Бейл использовала интертекстуальный методы толкования, чтобы прочитать псалом как ссылку на изнасилование Тамар.[12]

Использует

Иудаизм

Новый Завет

Стих 22 цитируется в 1 Петра 5:7.[16]

Музыка

Заметки

Список используемой литературы

  • Бейл, Ульрике (1999). «Дыхание после запятой, Псалом 55 и насилие над женщинами». Журнал религии и жестокого обращения. 1 (3): 5–18. Дои:10.1300 / J154v01n03_02.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Dahood, Митчелл (1966). Псалом I: 1–50. Якорная библейская серия. Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Человек, Д.Дж. (1997). «Традиционно-исторический анализ Псалма 55» (PDF). Verbum et Ecclesia. 18 (2): 267–279. Дои:10.4102 / ve.v18i2.562. HDL:2263/15581. ISSN  2074-7705.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Киркпатрик, А.Ф. (1901). Книга Псалмов. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Издательство Кембриджского университета.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Лимбург, Джеймс (2000). Псалмы. Вестминстерская пресса Джона Нокса. ISBN  978-0-664-25557-2.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Краус, Ханс-Иоахим (1993). Псалмы 1-59: континентальный комментарий. Fortress Press. ISBN  978-1-4514-0936-9.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Родс, Арнольд Б. (1960). Книга Псалмов. Библейский комментарий непрофессионала. Ричмонд, Вирджиния: John Knox Press.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Шерман, Носсон; Злотовиц, Меир (1986). Siddur: The Complete ArtScroll Сидур - Ашкеназ. Публикации Mesorah. ISBN  978-0-89906-661-5.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)

внешние ссылки