Псалом 131 - Psalm 131

Псалом 131
«Господи, сердце мое не надменное»
Песня восхождений
2008-08-22ШорндорфСкульптураnrundgangMutter mit Kind01.jpg
Мать с ребенком скульптура Фрица Нусса,
с мемориальной доской, цитирующей стих 2,
в Schorndorf, Германия
Другое имя
  • Псалом 130
  • "Domine non est exaltatum cor meum"
ЯзыкИврит (оригинал)

Псалом 131 131-й псалом из Книга Псалмов, широко известная на английском языке по первому стиху, в Версия короля Джеймса, «Господи, сердце мое не надменное». Книга Псалмов - это третий раздел Еврейская библия, и книга Христианин Ветхий Завет. В греческом Септуагинта версии Библии, и в ее латинском переводе в Вульгата, этот псалом Псалом 130 в немного другой системе нумерации. На латыни это известно как "Domine non est exaltatum cor meum".[1] Псалом - один из пятнадцати Песни восхождений (Шир Хамаалот), и один из трех псалмов, состоящий всего из трех стихов.[2] Это приписывается Дэйвид и относится к псалмы уверенности.

Псалом является неотъемлемой частью Еврейский, Католик, Англиканский и протестантские литургии. Его часто ставили на музыку, особенно Генрих Шютц, и в последней части Бернштейна Псалмы Чичестера.

Фон

Псалом 131 - одна из самых коротких глав в Книга Псалмов, будучи одним из трех псалмов, состоящих всего из трех стихов (остальные псалмы 133 и 134 ). Самый короткий псалом Псалом 117, с двумя стихами.[3] Псалом 131 входит в число псалмы уверенности.[4][5]

Темы

Сперджен отмечает, что этот псалом одновременно Дэйвид, выражая его смирение, его уверенность и его приверженность исполнению воли Бога.[6] В Мидраш Фразы в стихе 1 сочетаются с конкретными событиями в жизни Давида, которыми он определенно мог похвастаться, но при этом сохранил свое смирение. Эти события были:[7]

  • «Мое сердце не было надменным» - когда Самуэль помазал меня королем
  • «и глаза мои не были высокими» - когда я убивал Голиаф
  • "и я не хвастался" - когда я был восстановлен в своем царстве
  • "и я не принимал как должное слишком высокие для меня" - когда я имел Ковчег Бога воспитанный из Филистимский плен

Когда его спросили, что значит верить в Бога, Виленский Гаон процитировал стих 2 этого псалма. Он объяснил, что точно так же, как кормящий ребенок, который насытился, не беспокоится, будет ли у него больше молока, когда он снова проголодается, так и тот, кто доверяет Богу, не беспокоится о будущем.[8]

Текст

Версия Библии на иврите

Ниже приводится текст Псалма 131 на иврите:

Стихиврит
1יר הַֽמַּֽעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד יְהֹוָ֚ה | לֹֽא־גָבַ֣הּ לִ֖בִּי וְלֹֽא־רָ֣מוּ עֵינַ֑י וְלֹֽא־הִלַּ֓כְתִּי | בִּגְדֹל֖וֹת וּבְנִפְלָא֣וֹת מִמֶּֽנִּי
2אִם־לֹ֚א שִׁוִּ֨יתִי | וְדוֹמַ֗מְתִּי נַפְשִׁ֗י כְּ֖גָמֻל עֲלֵ֣י אִמּ֑וֹ כַּגָּמֻ֖ל עָלַ֣י נַפְשִֽׁי
3יַחֵ֣ל יִ֖שְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָ֑ה מֵֽ֜עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם

Версия короля Джеймса

  1. Господи, мое сердце не высокомерно, и мои глаза не высокомерны; я не упражняюсь ни в больших делах, ни в вещах, слишком высоких для меня.
  2. Конечно, я вел себя и успокоился, будучи ребенком, отнятым от матери: моя душа подобна отнятому от груди ребенку.
  3. Да уповает Израиль на Господа отныне и вовеки.

Использует

Иудаизм

Псалом 131 - один из 15 Песни восхождений прочитал после Шаббат послеобеденная молитва в период между Суккот и Шаббат ГаГадол (Шаббат перед Пасха ).[9]

католицизм

Поскольку Средний возраст, согласно Правило св. Бенедикта (530), его традиционно читали или пели в офисе вечерня во вторник между Псалом 130 и Псалом 132.[10][11]

В настоящее время в Часовой литургии Псалом 131 находится в Чтении в субботу первой недели и вечерня во вторник третьей недели. В литургии Масса, он читается на 31-й неделе воскресенье A8, и на 31-й неделе в понедельник в четные годы и во вторник в нечетные годы.[12]

Музыкальные настройки

Мишель-Ришар де Лаланд составил свой великий мотет за это псалом (s.28) в конце семнадцатого века, до 1689 года, для офисов в королевской часовне замка Версаль. В 1691 году произведение было переработано и улучшено. Генрих Шютц поставил псалом на немецком языке для хора как часть постановки Псалтырь Беккера как SWV 236, «Herr, mein Gemüt und Sinn du weißt» (Господь, ты знаешь мой ум и смысл).

Псалом на иврите - это текст последней части произведения Леонарда Бернштейна. Псалмы Чичестера, расширенное произведение для хора и оркестра, со стихом 1 из Псалом 133 добавлен.[13]

Английский композитор Дэвид Бедналл сочинил хоровой гимн под названием «О, Господь, я не высокомерен» на основе 131-го псалма, который пел Королевский колледж, Оксфорд хор на их записи 2018 года, Дом разума.

Рекомендации

  1. ^ "Параллельная латынь / Английский Псалтырь / Псалом 130 (131)". В архиве из оригинала на 2017-09-30. Получено 2019-09-19.
  2. ^ Самет, Рав Эльханан (2018). "Шиур № 08: Псалом 117 -« Слава Господу, все народы ». Кратчайший псалом в Книге Тэхилим». Иешиват Хар-Эцион. Получено 29 сентября, 2018.
  3. ^ Олден, Роберт (1976). Библейский комментарий обывателя: Псалмы: песни ученичества. 3. Moody Publishers. п. 73. ISBN  9781575678467.
  4. ^ Робинсон, Бернард П. (1998). «Форма и значение в Псалме 131». Biblica. 79 (2): 180–197. JSTOR  42614069.
  5. ^ Longman III, Tremper; Эннс, Питер, ред. (2008). Словарь Ветхого Завета: мудрость, поэзия и сочинения. InterVarsity Press. п. 58. ISBN  9780830817832.
  6. ^ Сперджен, Чарльз (2013). «Псалом 131: 1». Инструменты для изучения Библии. Получено 29 сентября 2018.
  7. ^ "Мидраш Техиллим / Псалом 131" (PDF). matsati.com. Получено 29 сентября 2018.
  8. ^ Хоуминер, раввин Шемуэль (1994). Вера и доверие. Издательство Feldheim. п. 9. ISBN  9780873066570.
  9. ^ The Complete Artscroll Siddur (3-е изд.). Mesorah Publications Ltd. 2003. с. 530. ISBN  978-0899066509.
  10. ^ Проспер Геранже, Регль де Сен Бенуа, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, перепечатано в 2007 г.) с. 46.
  11. ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique, (1938/2003), стр. 499.
  12. ^ Основной цикл литургических молитв длится четыре недели.
  13. ^ «Псалмы Чичестера (III. Псалом 131 [полный] и Псалом 133 [стих 1])». BBC. 2012. Получено 30 сентября 2018.

внешняя ссылка