Псалом 80 - Psalm 80
Псалом 80 | |
---|---|
«Услышь нас, пастырь Израиля» | |
Псалом 80 из Las alabancas de santidad, испанского перевода Псалтирных книг раввина Иуды Леона Темпло (ум. 1675), Амстердам, 1671. | |
Текст | Псалом Асафа |
Язык | Иврит (оригинал) |
Псалом 80 (Греческий нумерация: Псалом 79) является 80-м псалом в библейский Книга Псалмов.
Текст
Версия Библии на иврите
Ниже приводится текст Псалма 80 на иврите:[1]
Стих | иврит |
---|---|
1 | לַֽמְנַצֵּ֥חַ אֶל־שֽׁוֹשַׁנִּ֑ים עֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר |
2 | רֹ֘עֵ֚ה יִשְׂרָאֵ֨ל | הַֽאֲזִ֗ינָה נֹהֵ֣ג כַּצֹּ֣אן יוֹסֵ֑ף יֹשֵׁ֖ב הַכְּרוּבִ֣ים הוֹפִֽיעָה |
3 | לִפְנֵ֚י אֶפְרַ֨יִם | וּבִנְיָ֘מִ֚ן וּמְנַשֶּׁ֗ה עֽוֹרְרָ֥ה אֶת־גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִֽישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ |
4 | אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה |
5 | יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֑וֹת עַד־מָתַ֥י עָ֜שַׁ֗נְתָּ בִּתְפִלַּ֥ת עַמֶּֽךָ |
6 | הֶ֣אֱכַלְתָּם לֶ֣חֶם דִּמְעָ֑ה וַ֜תַּשְׁקֵ֗מוֹ בִּדְמָע֥וֹת שָׁלִֽישׁ |
7 | תְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֖דוֹן לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ וְ֜אֹֽיְבֵ֗ינוּ יִלְעֲגוּ־לָֽמוֹ |
8 | אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה |
9 | גֶּפֶן מִמִּצְרַ֣יִם תַּסִּ֑יעַ תְּגָרֵ֥שׁ גּ֜וֹיִ֗ם וַתִּטָּעֶֽהָ |
10 | פִּנִּ֥יתָ לְפָנֶ֑יהָ וַתַּשְׁרֵ֥שׁ שָֽׁ֜רָשֶׁ֗יהָ וַתְּמַלֵּא־אָֽרֶץ |
11 | כָּסּ֣וּ הָרִ֣ים צִלָּ֑הּ וַֽ֜עֲנָפֶ֗יהָ אַרְזֵי־אֵֽל |
12 | תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־יָ֑ם וְאֶל־נָ֜הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ |
13 | לָמָּה פָּרַ֣צְתָּ גְדֵרֶ֑יהָ וְ֜אָר֗וּהָ כָּל־עֹ֥בְרֵי דָֽרֶךְ |
14 | יְכַרְסְמֶ֣נָּה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה |
15 | אֱלֹהִ֣ים צְבָאוֹת֘ שׁ֪וּב נָ֥֫א הַבֵּ֣ט מִשָּׁמַ֣יִם וּרְאֵ֑ה וּ֜פְקֹ֗ד גֶּ֣פֶן זֹֽאת |
16 | וְכַנָּה אֲשֶׁר־נָֽטְעָ֣ה יְמִינֶ֑ךָ וְעַל־בֵּ֜֗ן אִמַּ֥צְתָּה לָּֽךְ |
17 | שְׂרֻפָ֣ה בָאֵ֣שׁ כְּסוּחָ֑ה מִגַּֽעֲרַ֖ת פָּנֶ֣יךָ יֹאבֵֽדוּ |
18 | תְּֽהִי־יָֽ֖דְךָ עַל־אִ֣ישׁ יְמִינֶ֑ךָ עַל־בֶּן־אָ֜דָ֗ם אִמַּ֥צְתָּ לָּֽךְ |
19 | וְלֹֽא־נָס֥וֹג מִמֶּ֑ךָּ תְּ֜חַיֵּ֗ינוּ וּבְשִׁמְךָ֥ נִקְרָֽא |
20 | יְהֹ֘וָ֚ה אֱלֹהִ֣ים צְבָא֣וֹת הֲשִׁיבֵ֑נוּ הָאֵ֥ר פָּ֜נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה |
Версия короля Джеймса
Ниже приводится полный английский текст Псалма из Библия короля Якова.
- Главному музыканту на Шошанним Эдут, Псалом Асафа.
- Слушай, пастырь Израилев, водящий Иосифа, как стадо; Ты, живущий между херувимами, сияй.
- Возмущай перед Ефремом, Вениамином и Манассией твою силу и приди и спаси нас.
- Обрати нас снова, Боже, и освети лицо Твое; и мы будем спасены.
- Господи Боже Саваоф! Доколе ты будешь гневаться на молитву народа Твоего?
- Ты кормишь их хлебом слез; и напоил их слезами в великой мере.
- Ты делаешь нас враждебными к ближним нашим, и враги наши смеются между собой.
- Обрати нас снова, Боже Саваоф, и освети лице Твое; и мы будем спасены.
- Ты вывел виноградную лозу из Египта; ты изгнал язычников и насадил ее.
- Ты приготовил перед ним место и пустил глубокие корни, и он наполнил землю.
- Холмы были покрыты его тенью, и ветви его были подобны красивым кедрам.
- Она послала ветви свои к морю и ветви свои к реке.
- Зачем же ты сломал ее живые изгороди, так что все проходящие по дороге обрывают ее?
- Дровяной вепрь опустошает его, и дикий зверь полевой поедает его.
- Возвратись, умоляем Тебя, Боже Саваоф: взгляни с неба и вот, посети эту виноградную лозу;
- И виноградник, который посадила твоя правая рука, и ветви, которые ты сделал себе крепкими.
- Оно сожжено огнем, оно срублено: они погибают от укорения лица Твоего.
- Пусть рука твоя будет на мужчине правой руки твоей, на сыне человеческом, которого Ты укрепил для себя.
- Так не пойдем мы от тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
- Обрати нас опять, Господи Боже Саваоф, освети лице Твое; и мы будем спасены.
Нумерация стихов
в Еврейская библия, Псалом 80: 1 содержит обозначение
- Главному музыканту на Шошанним Эдут, Псалом Асафа. (KJV )
С этого момента Псалом 80: 1–19 в английской версии соответствуют стихам 2–20 на иврите.
Комментарий
Этот псалом классифицируется как «общественный плач», и его главной заботой является северный Израиль, поэтому он может происходить в период конца северного царства.[2] Некоторые связи прослеживаются с Исаией с «подобным образом виноградника, стены которого разрушает Бог» (Исаия 5: 1–7), а также с Иеремией и Иезекиилем, которые оба называют ЯХВЕ пастырем, хотя это точное выражение: « Пастух Израиля »уникален в этом псалме.[2]
Наличие припева (стихи 3, 7, 19) необычно, и первые два отмечают первые две части псалма, а остальная часть псалма составляет заключительный раздел. Деление выглядит следующим образом:[2]
- Стихи 1-2: призыв к Богу о помощи (воздержитесь в стихе 3).
- Стихи 4–6: настоятельный призыв и жалоба на обращение Бога со своим народом (воздержитесь в стихе 7).
- Стихи 8–13: описание прошлой заботы Бога об Израиле (с изображением виноградной лозы, указывающим на Исход и завоевание, а также на нынешние бедствия).
- Стихи 14-17: возобновление прошения с клятвой вернуться к Богу в стихе 18 и повторение припева в стихе 19.[2]
Использует
Иудаизм
- Читается на третий день Пасха в некоторых традициях.[3]
- Читается на второй день Суккот в некоторых традициях.[3]
христианство
- Читается несколько дней в течение Пост, как часть Хвалит (Утренняя молитва) Божественный Офис.
использованная литература
- ^ «Теиллим - Псалмы - Глава 80». Chabad.org. 2019. Получено 26 января, 2019.
- ^ а б c d Родд, С. С. (2007). «18. Псалтирь». В Бартон, Джон; Муддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первая (мягкая обложка) ред.). Издательство Оксфордского университета. п. 389. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля, 2019.
- ^ а б The Artscroll Tehillim стр. 329