Апостольский символ веры - Apostles Creed - Wikipedia

В рубрика выше этого 13 века иллюминированная рукопись переводит «двенадцать символов веры, изложенных двенадцатью апостолами».

В Апостольский символ веры (латинский: Символум Апостолорум или же Символум Апостоликум), иногда называемый Апостольский символ веры или Символ апостолов, является ранним заявлением Христианин вера - вероучение или «символ».[а] Он широко используется рядом Христианские деноминации для обоих литургический и катехизический цели, наиболее очевидные для литургических церквей западной традиции, в том числе Римская католическая церковь, Лютеранство и Англиканство. Он также используется Пресвитериане, Моравские братья, Методисты и Конгрегационалисты.

Апостольский символ веры тринитарный в структуре с разделами, подтверждающими веру в Бог Отец, Бог Сын, и Бог Святой Дух.[2] Апостольский символ веры был основан на христианском богословском понимании канонические евангелия, буквы Новый Завет и в меньшей степени Ветхий Завет. В основе его лежит старый римский символ веры, известный также как Древнеримский символ.

Из-за раннего происхождения его первоначальной формы в нем не рассматриваются некоторые Христологический вопросы, определенные в Никейский и другие Христианские вероучения. Таким образом, в нем ничего прямо не говорится о божественность либо Иисус или Святой Дух. Он также не затрагивает многие другие богословские вопросы, ставшие предметом споров столетия спустя.

Самое раннее известное упоминание выражения «Апостольский Символ веры» встречается в письме 390 г. н.э. синод в Милане и, возможно, был связан с широко распространенной в 4 веке верой в то, что под вдохновением Святого Духа каждый из Двенадцать апостолов написал статью к двенадцати статьям символа веры.[3][4]

История

Слово Символум, стоящий отдельно, появляется примерно в середине III века в переписке Святой Киприан и Святой Фирмилиан, последний, в частности, говорит о Символе веры как «Символе Троица ", и признавая это неотъемлемой частью обряда крещение.[5]

Название Символум Апостоликум (Символ или Символ веры апостолов) впервые появляется в письме, вероятно написанном Амвросий, от Совета в Милан к Папа Сириций примерно в 390 году нашей эры: «Пусть они верят Апостольскому Символу веры, который Римская церковь всегда хранила и хранила в неприкосновенности».[6][7] Но то, что существовало в то время, было не тем, что сейчас известно как Апостольский символ веры, а более коротким изложением веры, которое, например, не включало фразу «создатель небеса и земля », фраза, которая могла быть вставлена ​​только в 7 веке.[8]

Эта иллюминация из рукописи 13-го века показывает, что апостолы писали Символ веры, получив вдохновение от Святого Духа.

Рассказ о происхождении этого символа веры, предтечи и основного источника апостольского символа веры,[9] поскольку он был совместно создан Апостолами под вдохновением Святого Духа, и каждый из двенадцати представил одну из статей, уже тогда был актуален.[7]

Ранний текст произошел от более простых текстов, основанных на Матфея 28:19,[7] часть Великое поручение, и утверждалось, что этот более ранний текст уже был в письменной форме поздним 2 век (ок. 180).[7][10][11]

Хотя отдельные утверждения веры, которые включены в Апостольский Символ веры, - даже те, которые не встречаются в Древнеримский символ - встречаются в различных трудах Ириней, Тертуллиан, Новациан, Марцелл, Руфинус, Амвросий, Августин, Никита, и Евсевий Галл,[12] самое раннее появление того, что мы знаем как Апостольский Символ веры, было в De singulis libris canonicis scarapsus ("Отрывок из отдельных канонических книг") из Святой Пирминий (Минь, Патрология Латина 89, 1029 и сл.), Написанные между 710 и 714 годами.[13] Беттенсон и Маундер утверждают, что это первый из Dicta Abbatis Pirminii de singulis libris canonicis scarapsus (idem quod excarpsus, отрывок), c. 750.[14] Этот более длинный символ веры, кажется, возник на территории современной Франции и Испании. Карл Великий наложил его на все свои владения, и, наконец, он был принят в Риме, где Древнеримский символ или подобные формулы существовали веками.[7] Тем не менее, утверждается, что он датируется второй половиной V века, но не ранее.[15]

Как видно из различных символов веры, все они полностью цитируются ниже, хотя оригинал Греческий и Латинские символы веры оба конкретно относятся к «воскресение плоть ”(Σαρκὸς ἀνάστασιν и Карнис воскрешение), версии, используемые несколькими церквями, например католическая церковь, то Церковь Англии, Лютеранские церкви и Методистские церкви, говорить в более общем плане о «воскресении тело”.[16]

Некоторые предполагают, что Апостольский символ веры был объединен с фразами из Нового Завета.[17] Например, фраза «спуститься до инферос» ("он сошел в ад" ) эхо Ефесянам 4: 9, «κατέβη εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς» («он спустился в нижние области земли»). Интересно, что эта фраза впервые появилась в одной из двух версий Руфина в 390 году нашей эры, а затем не появлялась снова ни в одной из версий символа веры до 650 года нашей эры.[18]

Эта фраза и та на общение святых статьи находятся в Апостольском Символе веры, но не в Древнеримский символ ни в Никейский символ веры.

Текст на латыни

Кредо в Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae,
et in Iesum Christum, Filium Eius unicum, Dominum nostrum,
qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine,
passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus,
спускаться до инфероса, терция умереть возродиться и умереть,
ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis,
inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
Кредо в Spiritum Sanctum,
sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem,
remissionem peccatorum,
карнис воскрешение
vitam aeternam.
Аминь.[19]

Текст на греческом

Греческий текст «обычно не используется в греческих и восточно-православных церквях».[20]

Πιστεύω εἰς εòν πατέρα, Παντοκράτορα, Ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς.
Καὶ (εἰς) ησοῦν Χριστòν, Υἱὸν Αὐτοῦ τòν μονογενῆ, τòν Κύριον ἡμῶν,
τòν συλληφθέντα ἐκ Πνεύματος ἁγίου, γεννηθέντα ἐκ Μαρίας τῆς παρθένου,
παθόντα ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, σταυρωθέντα, θανόντα, καὶ ταφέντα,
κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα, τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστάντα ἀπò τῶν νεκρῶν,
ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καθεζόμενον ἐν δεξιᾷ Θεοῦ Πατρὸς παντοδυνάμου,
ἐκεῖθεν ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
Πιστεύω εἰς τò Πνεῦμα τò ἅγιον, ἁγίαν καθολικὴν ἐκκλησίαν, ἁγίων κοινωνίαν,
ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, σαρκὸς ἀνάστασιν, ζωὴν αἰώνιον.
Ἀμήν.

Английский перевод

Экуменические (межконфессиональные) версии

Фламандский гобелен XV века с изображением первых четырех статей Символа веры

Международная консультация по английским текстам

Опубликована Международная консультация по английским текстам (ICET), первая межцерковная экуменическая группа, которая взяла на себя написание текстов для общего пользования англоязычными христианами. Наши общие молитвы (Fortress Press, 1970,1971,1975). Его версия Апостольского символа веры была принята несколькими церквями.[21][22]

Я верю в Бога, Отца Всемогущего,
творец неба и земли.
Я верю в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа.
Он был зачат силой Святого Духа.
и рожден от Девы Марии.
Он пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен.
Он спустился к мертвым.
На третий день он снова встал.
Он вознесся на небеса,
и сидит одесную Отца.
Он снова придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святая католическая церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела,
и жизнь вечная. Аминь.

Литургическая консультация на английском языке

В Литургическая консультация на английском языке (ELLC), преемник Международной консультации по английским текстам (ICET), опубликовал в 1988 году исправленный перевод Апостольского символа веры. Он избегал слова «его» по отношению к Богу и говорил об Иисусе Христе как «Единственный Сын Бога», а не «его единственный Сын». В четвертой строке личное местоимение «он» заменено на относительное «кто» и изменена пунктуация, чтобы Символ веры больше не представлялся как серия отдельных утверждений. В этой же строке убраны слова «сила». Он объяснил причины внесения этих изменений и сохранения других спорных выражений в публикации 1988 г. Вместе молиться, с которой он представил свою новую версию:[23]

Я верю в Бога, Отца Всемогущего,
творец неба и земли.
Я верю в Иисуса Христа, единственного Сына Бога, нашего Господа,
Который был зачат Святым Духом,
рожденный от Девы Марии,
пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен;
он спустился к мертвым.
На третий день он снова встал;
он вознесся на небеса,
он сидит одесную Отца,
и он придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святая католическая церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела,
и жизнь вечная. Аминь.

Римская католическая церковь

Первоначальный (1970 г.) английский официальный перевод Римский Миссал из Римская католическая церковь принял версию ICET, как и катехизические тексты, такие как Катехизис католической церкви.[21][22]

В 2008 году Католическая церковь опубликовала новый английский перевод текстов Масса из Римский обряд, использование которого вступило в силу в конце 2011 года. Он включал в себя следующий перевод Апостольского символа веры:[24][25]

Я верю в Бога,
Отец всемогущий,
Творец неба и земли,
и в Иисусе Христе, Его Единственном Сыне, Господе нашем,
Который был зачат Святым Духом,
рожденный от Девы Марии,
пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен;
он спустился в ад;
на третий день он воскрес из мертвых;
он вознесся на небеса,
и сидит одесную Бога Отца Всемогущего;
оттуда он придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святая католическая церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела,
и жизнь вечная.
Аминь.

Традиционные двенадцать статей Символа веры

Обсуждая содержание Символа веры, Катехизис католической церкви представляет его в традиционном разделении на двенадцать статей:[26][27]

  1. Я верю в Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли.
  2. Я верю в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа.
  3. Он был зачат силой Святого Духа и рожден от Девы Марии.
  4. При Понтии Пилате Он был распят, умер и похоронен.
  5. Он спустился к мертвым. На третий день он снова встал.
  6. Он вознесся на небеса и восседает одесную Отца.
  7. Он снова придет судить живых и мертвых.
  8. Я верю в Святого Духа,
  9. святая католическая церковь, общение святых,
  10. прощение грехов,
  11. воскресение тела,
  12. и жизнь вечная.

Такое же разделение на двенадцать статей встречается и в Катехизация анабаптистов:

Леонхарт: Какие из статей символа веры касаются крещения?
Ганс: Девятый и десятый статьи, в которых мы исповедуем всемирную христианскую церковь, общение святых и прощение грехов, также включены туда.[28]

Пельбарт Ладислав Темешварский дает несколько иное деление, приписывая каждому апостолу по одной фразе: Питер (№1), Джон (№ 2), Джеймс, сын Зеведей (№ 3), Андрей (№ 4), Филип (№ 5а: спустись до инферно ...), Томас (№ 5b: ascendit ad caelos ...), Варфоломей (№ 6), Мэтью (№ 7), Джеймс, сын Alphaeus (№ 8), Саймон (№ 9), Джуд (№ 10), Матиас (№ 11–12).[29]

Церковь Англии

в Церковь Англии в настоящее время существуют две утвержденные формы вероучения: Книга общей молитвы (1662) и Общее поклонение (2000).

Лютеранская церковь

Евангелическо-лютеранское богослужение

Публикация Евангелическо-лютеранское богослужение изданный Аугсбургской крепостью, является основным ресурсом поклонения для Евангелическо-лютеранская церковь в Америке, крупнейшая лютеранская деноминация в Соединенных Штатах, и Евангелическо-лютеранская церковь в Канаде. В нем представлена ​​официальная версия ELCA, с примечанием к фразе «он сошел к мертвым», чтобы указать на альтернативное прочтение: «или« он сошел в ад », еще один широко распространенный перевод этого текста».

Текст такой:[37]

Я верю в Бога, Отца Всемогущего,
творец неба и земли.

Я верю в Иисуса Христа, единственного Сына Бога, нашего Господа,
Который был зачат Святым Духом,
рожденный от Девы Марии,
пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен;
он сошел к мертвым. *
На третий день он снова встал;
он вознесся на небеса,
он сидит одесную Отца,
и он придет судить живых и мертвых.

Я верю в Святого Духа,
святая католическая церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела,
и жизнь вечная. Аминь.

Церковь Дании

В Церковь Дании до сих пор используется фраза «Мы отвергаем дьявола, все его дела и все его существа» в качестве начала этого символа веры перед строкой «Мы верим в Бога и т. д.» В основном это связано с влиянием датского пастора. Grundtvig. Видеть День апостольских тросбекендельсе.

Объединенная методистская церковь

В Объединенные методисты обычно включают Апостольский Символ веры в свои богослужения. Наиболее часто используемая версия находится под номером 881 в Единый методистский сборник гимнов, один из их самых популярных гимнов и один из братьев Джон Уэсли и Чарльз Уэсли, основатели Методизм.[38][39] Он примечателен отсутствием строки «он сошел в ад», но в остальном очень похож на версию Книги общих молитв. Гимнал 1989 г. имеет как традиционную версию, так и экуменическую версию 1988 г.[40] что включает "он сошел к мертвым".

Апостольский символ веры в Методистский гимн 1939 г. также опускается строка «он спустился ...»[41] Методистский гимн 1966 года содержит ту же версию символа веры, но с пометкой внизу страницы, в которой говорится: «Традиционное использование этого символа веры включает следующие слова:« Он сошел в ад »».[42]

Однако, когда в 1784 году в Соединенных Штатах была организована методистская епископальная церковь, Джон Уэсли послал новой американской церкви воскресное богослужение, которое включало фразу «он сошел в ад» в тексте Апостольского символа веры. [43] Понятно, что Уэсли намеревался использовать эту фразу при чтении Символа веры американскими методистами.

В Единый методистский сборник гимнов 1989 г. также содержит (в № 882) то, что он называет «Вселенской версией» этого символа веры, который является экуменически принятым современным переводом Международного комитета по английским текстам (1975 г.) с поправками, внесенными последующим органом-преемником, Литургической консультацией на английском языке. (1987).[44] Эту форму апостольского символа веры можно найти включенной в евхаристическую и крещальную литургии в сборнике гимнов и в Единая методистская книга поклонения, и, следовательно, его популярность и использование растет. Слово «католическая» намеренно оставлено строчными буквами в том смысле, что слово «католическая» относится к универсальной и экуменической христианской церкви.

Я верю в Бога Отца Всемогущего,
творец неба и земли;
И в Иисусе Христе, его единственном Сыне, нашем Господе,
Который был зачат Святым Духом,
рожденный от Девы Марии,
пострадал при Понтии Пилате,
был распят, умер и похоронен;
он спустился к мертвым.
На третий день он снова встал;
он вознесся на небеса,
сидит одесную Отца,
и снова придет судить живых и мертвых.
Я верю в Святого Духа,
святая католическая церковь,
общение святых,
прощение грехов,
воскресение тела
и жизнь вечная. Аминь.[45]

Литургическое использование в западном христианстве

Апостольский символ веры используется в своей прямой или вопросительной форме западными христианскими общинами в некоторых из своих литургический обряды, в частности крещение и Евхаристия.

Обряд крещения

Апостольский символ веры, нынешняя форма которого схожа с символом веры при крещении, который использовался в Риме в третьем и четвертом веках, на самом деле развился из вопросов, адресованных тем, кто хочет крещения.[46] Католическая церковь до сих пор использует вопросительную форму этого слова в обряде крещения (как для детей, так и для взрослых). В официальном английском переводе (ICEL, 1974) служитель крещения спрашивает:

Вы верите в Бога, Всемогущего Отца, Творца неба и земли?
Верите ли вы в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, рожденного от Девы Марии, распятого, умершего и погребенного, воскресшего из мертвых и сидящего одесную Отца?
Верите ли вы в Святого Духа, святую католическую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела и жизнь вечную?

На каждый вопрос катехумен или, в случае с младенцем, родители и спонсор (крестные родители) вместо него или нее отвечают: «Да». Тогда священник говорит:

Это наша вера. Это вера Церкви. Мы гордимся тем, что исповедуем это во Христе Иисусе, Господе нашем.

И все отвечают: аминь.

В Пресвитерианская церковь Аотеароа, Новая Зеландия использует Апостольский символ веры в своем обряде крещения, несмотря на оговорки некоторых его членов относительно фразы «рожденный от Девы Марии».[47]

В Епископальная церковь в Соединенных Штатах Америки использует Апостольский символ веры как часть завета крещения для тех, кто должен принять обряд крещения. Апостольский символ веры декламируется кандидатами, спонсорами и собранием, причем каждый раздел символа веры является ответом на вопрос священнослужителя: «Верите ли вы в Бога-Отца (Бога-Сына, Бога-Святого Духа)?»[48] Он также используется в вопросительной форме на Пасхальное бдение в обновлении обетов крещения.[49]

В Церковь Англии аналогичным образом просит кандидатов, спонсоров и прихожан декламировать Апостольский Символ веры в ответ на аналогичные допросы, в которых избегается использование слова «Бог» о Сыне и Святом Духе, вместо этого спрашивая: «Верите ли вы и доверяете Его Сыну? Иисус Христос? »И« Верите ли вы в Святого Духа и уповаете на него? » Более того, «там, где есть веские пастырские причины», это позволяет использовать альтернативную формулу, в которой допросы, говоря о «Боге Сыне» и «Боге Святом Духе», являются более сложными, но не основаны на утверждениях Апостолов. Крид, и ответ в каждом случае: «Я верю и верю в него».[50] В Книга общей молитвы также может быть использовано, что в обряде крещения служитель произносит Апостольский Символ веры в вопросительной форме. спрашивая крестных родителей или, в случае «тех, которые достигли зрелого возраста», кандидата: «Веришь ли ты в Бога Отца…» Ответ: «Во все это я твердо верю».[51]

Лютеране после Лютеранская служебная книжка (Лютеранская церковь - Синод Миссури и Лютеранская церковь - Канада ), как католики и англиканцы, во время таинства крещения используют апостольский символ веры:

Вы верите в Бога, Всемогущего Отца, Творца неба и земли?
Вы верите в Иисуса Христа, Его единственного сына, нашего Господа, который был зачат Святым Духом, рожден от Девы Марии, пострадал при Понтии Пилате, был распят, умер и похоронен; Он спустился в ад; на третий день Он воскрес из мертвых; Он вознесся на небо и сидит одесную Бога Отца Всемогущего; оттуда придет судить живых и мертвых?
Верите ли вы в Святого Духа, в святую христианскую Церковь, в общение святых, прощение грехов, воскресение тела и жизнь вечную?

На каждый вопрос кандидат отвечает: «Да, верю». Если кандидаты не могут ответить за себя, спонсоры должны ответить на вопросы.[52]

Для лютеран ELCA, использующих Евангелическо-лютеранское богослужение Книга Апостольский Символ веры появляется во время таинства священного обряда крещения на стр. 229 издания в твердом переплете.

Методисты использовать Апостольский символ веры как часть своих обрядов крещения в форме допроса, адресованного кандидату (кандидатам) на крещение и всему собранию, как способ исповедания веры в контексте церковного таинства. Для младенцев это исповедание веры родителями, спонсорами и прихожанами от имени кандидата (ов); для подтверждения - это исповедание веры перед собранием и среди собрания. Для собрания это подтверждение их исповедуемой веры.

Ты веришь в Бога?
Я верю в Бога, Всемогущего Отца, Создателя неба и земли.
Вы верите в Иисуса Христа?
Я верю в Иисуса Христа, его единственного Сына, нашего Господа, который был зачат Святым Духом, рожден от Девы Марии, пострадал при Понтии Пилате, был распят, умер и похоронен; он спустился к мертвым. На третий день он снова встал; он вознесся на небеса, восседает одесную Отца и снова придет судить живых и мертвых.
Вы верите в Святого Духа?
Я верю в Святого Духа, святую католическую церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение тела и жизнь вечную.[53]

Евхаристический обряд

Начиная с издания 2002 г., Символ веры апостолов включен в Римский Миссал в качестве альтернативы с указанием "Вместо Никено-Константинопольский Символ веры, особенно во время Великого поста и во время Пасхи, может использоваться символ крещения Римской церкви, известный как Апостольский символ веры ».[54] Ранее Никейский символ веры был единственным исповеданием веры, которое Миссал давал для использования в Масса, кроме месс для детей; но в некоторых странах использование Апостольского символа веры уже было разрешено.

Литургия часов

Апостольский символ веры используется в Англиканский услуги Утреня и Вечерняя молитва (Вечерняя песня). Он вызывается после чтения или пения Песни, и это единственная часть службы, во время которой прихожане традиционно поворачиваются лицом к алтарю, если они сидят поперек Quire.

Епископальная церковь (США) использует Апостольский символ веры в утренней и вечерней молитвах.[55]

До 1955 г. упрощение рубрик из Роман Бревиарий к Папа Пий XII, Апостольский Символ веры был прочитан в начале утрени и основной, в конце комплимент, а в некоторых preces (серия стихов и ответов, которым предшествует Господи помилуй («Господи, помилуй») и Наш отец ) простоты и повиновения[56] в определенные дни во время Адвента и Великого поста.

Музыкальные настройки

Музыкальные декорации Symbolum Apostolorum как мотет редки. Французский композитор Ле Брунг опубликовал одну латинскую постановку в 1540 году, а испанский композитор Фернандо де лас Инфантас опубликовал два в 1578 году.

Мартин Лютер написал гимн "Wir glauben all an einen Gott "(переведено на английский как" Мы все верим в одного Бога ") в 1524 году как пересказ Апостольского символа веры.

В 1957 г. Уильям П. Лэтэм написал «Credo (Метрическая версия символа веры апостола)» в аранжировке SATB, подходящей для мужских и мальчиков.

В 1979 г. Джон Майкл Талбот, а Францисканец Третьего Ордена, сочинил и записал "Creed" на своем альбоме, Вечеря Господня.[57]

В 1986 г. Грэм Кендрик опубликовал популярный «Мы верим в Бога Отца», основанный на Апостольском Символе веры.

Песня "Creed" на Петра альбом 1990 года Невероятно свободно основан на Апостольском Символе веры.[58]

Публикации GIA опубликовал текст гимна в 1991 году, непосредственно основанный на Апостольском Символе веры, под названием «Я верю во Вседержителя». Его исполняли на мелодии гимнов Уэльса, Нидерландов и Ирландии.[59]

Рич Маллинз и Стакан также сочинил музыкальный сеттинг под названием "Creed", выпущенный на альбоме Маллинза 1993 года. Литургия, наследие и оркестр оборванцев.[60] Примечательно, что версия Маллинза заменяет «одну святую католическую церковь» на «одну святую церковь».

Честность Музыка под Осанна! Музыка серия, выпустила акустический альбом живого поклонения в 1993 году "Быть увеличенным’, [61]в котором Рэнди Ротвелл был лидером прославления, имел приподнятый восторженный гимн под названием «Кредо апостола», написанный Рэнди Ротуэллом Бербанком.

В 2014 Hillsong выпустили версию Апостольского Символа веры под названием "Этому я верю (Кредо)" на своем альбоме. Нет другого имени.

Кит и Кристин Гетти выпустили выражение Апостольского символа веры под названием «Мы верим (Апостольский символ веры)» на своем альбоме 2016 года. Столкнувшись с незавершенной задачей.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Не в том смысле, который слово «символ» имеет в современном английском языке, а в первоначальном значении этого слова, происходящем от «Latin символум, знак, жетон, от греческого σύμβολον, жетон для идентификации (путем сравнения с его эквивалентом), от συμβάλλειν, сбрасывать вместе, сравнивать ".[1]
  2. ^ В предложенной редакции 1923 года в этой строке написано «Святого Духа».[33] В шотландской Книге общих молитв (1637 г.) написано, что «зачат от Святого Духа».[34] Это восходит к Книге общих молитв 1559 года, в которой есть «Который был зачат от Святого Духа».[35]

Рекомендации

  1. ^ Словарь английского языка American Heritage Dictionary, Бартлби.
  2. ^ Байес, Джонатан Ф. (9 сентября 2010 г.). Апостольский символ веры: истина со страстью. Wipf и Stock Publishers. ISBN  978-1-60899-539-4.
  3. ^ Роджерс, Джек (1985), Пресвитерианские символы веры, Westminster John Knox Press, стр. 62–63, ISBN  978-0-66425496-4.
  4. ^ Орр, Джеймс. "Апостольский символ веры". Международная стандартная библейская энциклопедия. Реформаторский. В архиве с оригинала 22 июня 2011 г.. Получено 19 мая, 2011.
  5. ^ Терстон, Герберт. Символ веры апостолов в Католической энциклопедии, выпуск 1907 г.. Католическая энциклопедия (1913 год), Том 1. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. Архивировано из оригинал 17 июля 2018 г..
  6. ^ Амвросий Миланский. «Письмо 42: 5». Tertullian.org. В архиве из оригинала 5 июня 2011 г.. Получено 19 мая, 2011.
  7. ^ а б c d е "Апостольский символ веры", Словарь христианской церкви, Oxford University Press, 2005, стр. 90, ISBN  978-0192802903.
  8. ^ День, Гардинер Мамфорд (1963), Апостольский символ веры: толкование на сегодня, Скрибнер, стр. 33.
  9. ^ Макгифферт, Артур Кушман (2008), Апостольский символ веры: его происхождение, цель и историческое толкование, п. 42, ISBN  978-0559851995.
  10. ^ Беттенсон, Генри, изд. (1963), Документы христианской церкви (2-е изд.), Лондон, стр. 23.
  11. ^ Линч, Джозеф (1992), Средневековая церковь, Лондон и Нью-Йорк: Longman, стр. 7.
  12. ^ Символы веры христианского мира, с историей и критическими примечаниями, II. История символов веры, христианская классическая эфирная библиотека, 13 июля 2005 г., получено 19 мая, 2011
  13. ^ Келли, JND (1972), Ранние христианские вероучения (третье изд.), Лондон: Longman, Green & Co, стр. 398–434..
  14. ^ Беттенсон, Генри; Маундер, Крис (1999), Документы христианской церкви (3-е изд.), Нью-Йорк: Oxford University Press, стр. 26.
  15. ^ "Происхождение Символа веры", Католическая энциклопедия, Новое пришествие.
  16. ^ Лехтипуу, Оути (2015). Споры о воскресении из мертвых: конструирование раннехристианской идентичности. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр. 109–110.
  17. ^ Trillhaas, Wolfgang, "Creeds, Lutheran Attitude Toward", в Bodensieck, Julius (ed.), Энциклопедия лютеранской церкви, A – E, Миннеаполис: Аугсбург, стр. 629.
  18. ^ Грудем, Уэйн А (2004), Систематическое богословие: введение в библейское учение, Лестер, ENG; Гранд-Рапидс, Мичиган: Межвузовская пресса; Зондерван, с. 586.
  19. ^ «Символум Фидей» [Символ веры]. Катехизис католический Ecclesiae (на латыни). Ватикан. 25 июня 1992 г.. Получено 5 августа, 2014.
  20. ^ Берд, Майкл Ф. (5 июля 2016 г.). Во что должны верить христиане: введение в христианское учение через Апостольский символ веры. Нью-Йорк: ХарперКоллинз. п. 185. ISBN  978-0-310-52093-1.
    Символы веры христианского мира, с историей и критическими примечаниями, Том II. История вероучений, CCEL, 19 февраля 2009 г., получено 29 сентября, 2016.
  21. ^ а б "Апостольский символ веры" (PDF). Консультанты-катехизаторы кардинала Ньюмана. 2008 г.. Получено 2 июня, 2019.
  22. ^ а б Ванден Бош, Джеймс (декабрь 1989 г.). "Изменено, но не стандартно". Реформатское поклонение (14). Получено 2 июня, 2019.
  23. ^ "Молимся вместе" (PDF). Литургическая консультация на английском языке. 1988. с. 22. Получено 2 июня, 2019.
  24. ^ Порядок мессы (PDF), Международный комитет английского языка в литургии, Inc., 2010, стр. 10, получено 16 июня, 2019
  25. ^ Новые английские переводы Ordo Missae будут положены на музыку (PDF), Католическая церковь в Австралии, 13 апреля 2010 г., стр. 5, получено 16 июня, 2019.
  26. ^ "Английский перевод Апостольского символа веры". Катехизис католической церкви. Ватикан. 25 марта 1997 г.. Получено 26 апреля, 2013.
  27. ^ «Часть I, Раздел II». Английский перевод Апостольского символа веры. Ватикан. В архиве из оригинала 14 мая 2011 г.. Получено 19 мая, 2011.
  28. ^ Пипкин, Х. Уэйн; Йодер, Джон Ховард, ред. (1989), Бальтазар Хубмайер, теолог анабаптизма, Скотдейл, Пенсильвания: Вестник Прессы, с. 351, ISBN  0-8361-3103-7; ср. п. 239: Хубмайер, Бальтазар (1527 г.), Двенадцать статей в молитвенной форме, Никольсбург, О мой Господь Иисус Христос, установи еще раз две узы, а именно водное крещение и Вечерю, которыми Ты внешне препоясал и связал свою невесту.
  29. ^ Проповеди Pomerii de sanctis II. Pars aestivalis. Sermo XXVII .: Пункт в Divisionis apostolorum festo. Hagenau 1499.
    Ср. Руфинус, "Комментарий к Апостольскому Символу веры", newadvent.org, получено 1 октября, 2016, каждый вносит свои несколько предложений в одно общее резюме […].
  30. ^ «Книга общей молитвы (исходный текст)» (PDF). Вулканский молот. Архивировано из оригинал (PDF) 16 мая 2011 г.. Получено 19 мая, 2011.
  31. ^ «Приказ утренней молитвы». Англиканский. Архивировано из оригинал 19 апреля 2009 г.. Получено 19 мая, 2011.
  32. ^ «Орден вечерней молитвы». Англиканский. Получено 19 мая, 2011.
  33. ^ Предлагаемый молитвенник, являющийся текстом английского обряда, измененным и расширенным в соответствии с предложениями по пересмотру молитвенников, внесенными Английским церковным союзом. (PDF). 1923. с. 13. В архиве (PDF) с оригинала от 24 ноября 2015 г.
  34. ^ «Порядок подтверждения». Книга общей молитвы за Шотландию. 1637. В архиве с оригинала от 11 июля 2015 г.
  35. ^ "Подтверждение". Книга общей молитвы. 1559. В архиве из оригинала от 16 мая 2015 г.
  36. ^ «Символы веры и официальные утверждения веры». Церковь Англии. Получено 19 мая, 2011.
  37. ^ "Апостольский символ веры" (PDF).
  38. ^ «Современные евангельские перспективы». Ресурсы катализатора. Архивировано из оригинал 18 мая 2011 г.. Получено 19 мая, 2011.
  39. ^ «Современные евангельские перспективы». Ресурсы катализатора. Архивировано из оригинал 18 мая 2011 г.. Получено 19 мая, 2011.
  40. ^ "Традиционная и вселенская версии Апостольского символа веры". Объединенная методистская церковь. Получено 15 июля, 2015.
  41. ^ Методистский гимн (1939). Нэшвилл: Методистское издательство. п. 512.
  42. ^ Единый методистский сборник гимнов (1966). Нэшвилл: Методистское издательство. № 738.
  43. ^ Уэсли, Джон (1784). «Воскресное служение методистов в Северной Америке с другими нерегулярными службами», стр. 12.
  44. ^ Хикман, Хойт, изд. (1989), "Ресурсы поклонения", Единый методистский сборник гимнов, п. 200.
  45. ^ Объединенный методистский сборник гимнов объединенного методистского культа © 1989 Объединенное методистское издательство
  46. ^ Британская энциклопедия: "Апостольский символ веры"
  47. ^ Нокс Черч Данидин: «Зачем использовать Апостольский символ веры при крещении?»
  48. ^ «Святое крещение», (Интернет) Книга общих молитв (пересмотренное издание 2007 г.). Епископальная церковь. 1979 г.. Получено 22 апреля, 2018.
  49. ^ Книга общей молитвы (1979). Нью-Йорк: церковное издательство. С. 292-293.
  50. ^ Общее поклонение: "Святое крещение"
  51. ^ Книга общей молитвы: "Общественное крещение младенцев "; "Орден крещения для зрелых лет "
  52. ^ Комиссия по поклонению Лютеранской церкви Синода Миссури (2006 г.). Лютеранская служебная книжка. Святой Луи: Издательство Конкордия. С. 268–271. ISBN  978-0-7586-1217-5.
  53. ^ "Завет крещения I", Единый методистский сборник гимнов, п. 35 год.
  54. ^ Римский Миссал, Публикации по обучению литургии, 2011 г., ISBN  9781568549910, получено 2 февраля, 2019.
  55. ^ Книга общей молитвы (1979). Нью-Йорк: церковное издательство. п. 66 (Вечерняя молитва, обряд I, традиционный), с. 120 (Вечерняя молитва, Обряд II, ICET).
  56. ^ http://www.newliturgicalmovement.org/2010/10/compendium-of-reforms-of-roman-breviary_24.html#.XAmmMttKiJB
  57. ^ Смит, Майкл Дж. (1 февраля 1985 г.), «Трубадор Королевства», Христианство сегодня, п. 88.
  58. ^ Пауэлл, Марк Аллан (2002), Энциклопедия современной христианской музыки, Хендриксон, стр.696, ISBN  1565636791
  59. ^ "Я верю во всемогущего Бога", Гимн.
  60. ^ Пауэлл, Марк Аллан (2002), Энциклопедия современной христианской музыки, Хендриксон, стр.615, ISBN  1565636791
  61. ^ Ротвелл, Рэнди. (1993), Будьте увеличены: с участием Рэнди Ротвелла., Осанна! Музыка, OCLC  271477619

дальнейшее чтение

внешняя ссылка

Английский перевод