Экклезиаст - Ecclesiastes

Экклезиаст (/ɪˌkляzяˈæsтяz/; ивритקֹהֶלֶת‎, qōheleṯ, Греческий: Ἐκκλησιαστής, Ekklēsiastēs) - одна из 24 книг Танаха (Еврейская библия ), где он классифицируется как один из Кетувим (Письма). Первоначально написано c. 450–200 до н. Э., Он также входит в число канонических произведений литература мудрости из Ветхий Завет в большинстве деноминации христианства. Название Экклезиаст латинский транслитерация греческого перевода иврита Кохелет (также пишется как Кохелет, Кохелет или же Кохелет), псевдоним используется автором книги.

Неназванный автор представляет "Кохелет", которого он идентифицирует как сына Давида (1:1 ); он не использует свой голос снова до заключительных стихов (12: 9–14), где он излагает свои мысли и резюмирует утверждения «Кохелет». Книга решительно заявляет, что все действия людей по своей сути хевель, что означает «пар» или «дыхание», но часто интерпретируется как «несущественный», «тщетный» или «бесполезный», поскольку жизни как мудрых, так и глупых людей заканчиваются смертью. Хотя Кохелет явно поддерживает мудрость как средство для хорошей земной жизни, он не может придать ей вечный смысл. В свете этой воспринимаемой бессмысленности он предлагает людям наслаждаться простыми радостями повседневной жизни, такими как еда, питье и получение удовольствия от работы, которые являются дарами из руки Бога. Книга завершается наставлением: «Бойтесь Бога и заповеди Его соблюдайте, ибо в этом весь долг каждого». Согласно Оксфордскому библейскому комментарию, «совет соблюдать Божьи заповеди, однако, придает высказыванию ортодоксальный тон, которого совершенно нет в монологе».[1]

Заголовок

Экклезиаст является фонетической транслитерацией греческого слова Ἐκκλησιαστής (Экклезиастес), что в Септуагинта переводит еврейское имя заявленного автора, Кохелет (קֹהֶלֶת). Греческое слово происходит от Экклесия (сборка)[2] как еврейское слово происходит от кахал (сборка),[3] но хотя греческое слово означает «член собрания»,[4] Значение переводимого им слова на иврите менее определенно.[5] Как говорится в конкордансе Стронга,[6] это активное причастие женского пола глагола кахал в простом (Qal ) парадигма, форма, не используемая в других местах Библии и иногда понимаемая как активная или пассивная в зависимости от глагола,[7] так что Кохелет будет означать '(женский) ассемблер' в активном падеже (записанном как таковой в соответствии со Стронгом,[6]) и «(женщина) в сборе, член собрания» в пассивном случае (по мнению переводчиков Септуагинты). Согласно сегодняшнему пониманию большинства,[5] это слово является более общей формой (mishkal קוֹטֶלֶת), а не буквальным причастием, и предполагаемое значение Kohelet в тексте - «кто-то, выступающий перед собранием», отсюда «Учитель» или «Проповедник».

Структура

Экклезиаст представлен как биография «Кохелет» или «Кохелет»; его история обрамленный голосом рассказчика, который обращается к Кохелету в третье лицо, хвалит его мудрость, но напоминает читателю, что мудрость имеет свои ограничения и не является главной заботой человека.[8] Кохелет сообщает, что он планировал, делал, испытал и думал, но его путь к знаниям, в конце концов, не завершен; читатель должен не только услышать мудрость Кохелет, но и наблюдать его путь к пониманию и принятию жизненных разочарований и неопределенностей: само путешествие важно.[9]

Немногие из множества попыток раскрыть основную структуру Экклезиаста встретили широкое признание; среди них следующие являются одними из наиболее влиятельных:[10]

  • Название (1: 1)
  • Начальное стихотворение (1: 2–11)
  • I: Исследование жизни Кохелетом (1: 12–6: 9)
  • II: Выводы Кохелет (6: 10–11: 6)
    • Введение (6: 10–12)
    • О: Человек не может понять, что ему нужно делать (7: 1–8: 17).
    • B: Человек не знает, что будет после него (9: 1–11: 6).
  • Заключительное стихотворение (11: 7–12: 8)
  • Эпилог (12: 9–14)

Несмотря на признание некоторыми из этой структуры, было много резкой критики, например, критики Фокса: «Предлагаемая [Аддисоном Дж. Райтом] структура оказывает на интерпретацию не большее влияние, чем призрак на чердаке. Литературная или риторическая структура должна не просто «быть там»; он должен делать что нибудь. Он должен направлять читателей к распознаванию и запоминанию хода мыслей автора ". [11]

Стих 1: 1 представляет собой надпись, древний эквивалент титульного листа: он представляет книгу как «слова Кохелета, сына Давида, царя Иерусалимского».[12]

Большинство, хотя и не все, современные комментаторы рассматривают эпилог (12: 9–14) как добавление более позднего писца. Некоторые определили некоторые другие утверждения как дальнейшие дополнения, призванные сделать книгу более религиозно ортодоксальной (например, утверждения о Божьей справедливости и необходимости в благочестии).[13]

Резюме

Введение из десяти стихов в стихах 1: 2–11 - это слова повествователя; они задают настроение тому, что будет дальше. Сообщение Кохелет состоит в том, что все бессмысленно.[12]

После вступления идут слова Кохелет. Как король он все испытал и все сделал, но ничто в конечном итоге не является надежным. Все уровни смерти. Единственное благо - это приобщиться к жизни в настоящем, потому что удовольствие исходит от руки Бога. Все упорядочено во времени, и люди подчиняются времени, в отличие от вечного характера Бога. В мире царит несправедливость, которую рассудит только Бог. Бог и люди не принадлежат к одному царству, и поэтому необходимо иметь правильное отношение к Богу. Люди должны получать удовольствие, но не должны быть жадными; никто не знает, что хорошо для человечества; праведность и мудрость ускользают от нас. Кохелет размышляет о пределах человеческой силы: все люди сталкиваются со смертью, а смерть лучше жизни, но мы должны наслаждаться жизнью, когда это возможно. Мир полон рисков: он дает советы, как жить с риском, как политическим, так и экономическим. Смертные должны получать удовольствие, когда могут, ибо может наступить время, когда никто не сможет. Слова Кохелет завершаются изображениями томящейся природы и маршем человечества к могиле.[14]

Рассказчик кадра возвращается с эпилогом: слова мудрых суровы, но они применимы, когда пастырь бросает козлы и уколы своей пастве. Окончание книги резюмирует ее послание: «Бойтесь Бога и соблюдайте заповеди Его, ибо Бог предаст суду всякое дело».[15] По-видимому, 12: 13-14 были добавлением более ортодоксального автора, чем первоначальный автор.[16]

Сочинение

Название, дата и автор

Книга берет свое название от греческого экклезиаст, перевод названия, которым центральная фигура обращается к себе: Кохелет, что означает что-то вроде «тот, кто созывает или обращается к собранию».[17] Согласно раввинской традиции, Экклезиаст был написан Соломон в старости[18] (альтернативная традиция, которая "Езекия и его коллеги написали Исайя, Пословицы, то Песня песней и Экклезиаст "вероятно означает просто, что книга была отредактирована при Езекии),[19] но критические ученые давно отвергли идею доизгнанного происхождения.[20][21] Наличие Персидский заимствования и Арамаизмы указывает на дату не ранее 450 г. до н.э.,[8] в то время как последняя возможная дата его создания - 180 г. до н. э., когда еврейский писатель Бен Сира цитаты из него.[22] Спор о принадлежности Экклезиаста к Персидский или Эллинистический периодов (т.е. более ранняя или более поздняя часть этого периода) вращается вокруг степени Эллинизация (влияние греческой культуры и мысли) присутствует в книге. Ученые, отстаивающие персидскую дату (ок. 450–330 гг. До н. Э.), Считают, что греческое влияние полностью отсутствует;[8] Те, кто выступает за эллинистическую дату (ок. 330–180 до н. э.), утверждают, что она показывает внутренние свидетельства греческой мысли и социальной среды.[23]

Также нерешенным остается вопрос о том, являются ли автор и рассказчик Кохелет одним и тем же человеком. Экклезиаст регулярно переключается между цитатами Кохелета от третьего лица и размышлениями о словах Кохелета от первого лица, что указывает на то, что книга была написана как комментарий к притчам Кохелета, а не как хранилище его высказываний, составленное лично им. Некоторые ученые утверждали, что повествовательная структура от третьего лица является искусственным литературным приемом по типу Дядя Ремус, хотя описание Кохелета в 12: 8–14, кажется, отдает предпочтение исторической личности, мысли которой представлены рассказчиком.[24] Вопрос, однако, не имеет богословского значения,[24] и один ученый (Роланд Мерфи) заметил, что сам Кохелет счел бы время и изобретательность, вложенные в интерпретацию его книги, «еще одним примером тщетность человеческих усилий ".[25]

Жанр и сеттинг

Экклезиаст взял свою литературную форму из ближневосточной традиции вымышленной автобиографии, в которой персонаж, часто король, рассказывает о своих переживаниях и извлекает из них уроки, часто самокритично: Кохелет также идентифицирует себя как царь, говорит о своем поиск мудрости, излагает свои выводы и признает свои ограничения.[9] Относится к категории литература мудрости, свод библейских писаний, которые дают советы о жизни вместе с размышлениями о ее проблемах и значениях - другие примеры включают Книга Иова, Пословицы, и некоторые из Псалмы. Экклезиаст отличается от других библейских книг мудрости тем, что он глубоко скептически относится к полезности самой мудрости.[26] Экклезиаст, в свою очередь, повлиял на дейтероканонический работает, Мудрость Соломона и Сирах, оба из которых содержат голосовое неприятие церковной философии тщетности.

Мудрость была популярным жанром в древнем мире, где ее культивировали в кругах писцов и ориентировали на молодых людей, которые собирались сделать карьеру в высших чиновниках и при королевских дворах; есть веские доказательства того, что некоторые из этих книг или, по крайней мере, изречения и учения были переведены на иврит и повлияли на Книгу Притч, а автор Экклезиаста, вероятно, был знаком с примерами из Египта и Месопотамии.[27] Возможно, он также находился под влиянием греческой философии, в частности школ Стоицизм, который считал, что все суждено, и эпикурейство, который считал, что счастье лучше всего достигается через тихое культивирование более простых жизненных удовольствий.[28]

Каноничность

Присутствие Экклезиаста в Библии является чем-то вроде загадки, поскольку общие темы еврейского канона - Бог, который открывает и искупает, который избирает избранный народ и заботится о нем, - отсутствуют в нем, что предполагает, что Кохелет потерял свое вера в старость. Понимание книги было темой самых ранних записанных дискуссий (гипотетический Совет Ямнии в I веке н.э.). Один из аргументов, выдвинутых в то время, заключался в том, что имя Соломон имеет достаточно авторитета, чтобы гарантировать его включение; однако другие произведения, написанные с именем Соломона, были исключены, несмотря на то, что они были более ортодоксальными, чем Экклезиаст.[29] Другой заключался в том, что слова эпилога, в которых читателю предлагается бояться Бога и соблюдать Его заповеди, сделали его ортодоксальным; но все последующие попытки найти что-нибудь в оставшейся части книги, что отражало бы эту ортодоксальность, потерпели неудачу. Современное предположение рассматривает книгу как диалог, в котором разные утверждения принадлежат разным голосам, причем сам Кохелет отвечает и опровергает неортодоксальные мнения, но в книге нет явных маркеров для этого, как это есть (например) в Книге Работа. Еще одно предположение состоит в том, что Экклезиаст является просто самым крайним примером традиции скептицизма, но ни один из предложенных примеров не соответствует Экклезиасту в отношении стойкого отрицания веры и сомнения в благости Бога. «Короче говоря, мы не знаем, почему и как эта книга попала в такую ​​уважаемую компанию», - резюмирует Мартин А. Шилдс в своей книге 2006 года. Конец мудрости: переоценка исторической и канонической функции Экклезиаста.[30]

Темы

Ученые расходятся во мнениях по поводу тем Экклезиаста: является ли он позитивным и жизнеутверждающим или глубоко пессимистичным;[31] является ли оно последовательным или бессвязным, проницательным или запутанным, ортодоксальным или инославным; является ли основная идея книги копировать Кохелет, мудрого человека, или избегать его ошибок.[32] Иногда Кохелет поднимает глубокие вопросы; он «сомневался во всех аспектах религии, от самого идеала праведности до уже традиционной идеи божественной справедливости для отдельных людей».[33] Некоторые отрывки из Экклезиаста, кажется, противоречат другим частям Ветхого Завета и даже самому себе.[31] Талмуд даже предполагает, что раввины рассматривали возможность цензуры Экклезиаста из-за его кажущихся противоречий.[34] Одно из предложений для разрешения противоречий состоит в том, чтобы читать книгу как запись поисков знаний Кохелетом: противоположные суждения (например, «мертвые лучше, чем живые» (4: 2) против «живая собака лучше, чем мертвый лев »(9: 4), следовательно, являются предварительными, и приговор выносится только по окончании (11–12: 7). При таком прочтении высказывания Кохелета являются побуждениями, призванными вызвать диалог и размышления в его читателям, чтобы не приходить к преждевременным и самоуверенным выводам.[35]

Сюжеты Экклезиаста - это боль и разочарование, порожденные наблюдением и размышлением над искажениями и несправедливостью, царящими в мире, бесполезностью человеческих деяний и ограничениями мудрости и праведности. Фраза «под солнцем» встречается двадцать девять раз в связи с этими наблюдениями; все это сосуществует с твердой верой в Бога, чья сила, справедливость и непредсказуемость являются суверенными.[36] История и природа движутся циклично, так что все события предопределены и неизменны, а жизнь не имеет смысла или цели: мудрый человек и человек, не изучающий мудрость, умрут и будут забыты: человек должен быть благоговейным («Бойся Бога» "), но в этой жизни лучше всего просто наслаждаться дарами Бога.[28]

Иудаизм

В иудаизме Экклезиаст читается либо на Шмини Ацерет (Йеменцы, итальянцы, некоторые Сефарадим, и средневековый французский еврейский обряд) или на Шаббат промежуточных дней СуккотАшкенази ). Если не существует промежуточной субботы Суккот, ашкенази также читают ее в Шмини Ацерет (или, в Израиле, в первую Субботу Суккот). Его читают на Суккот как напоминание о том, чтобы не слишком увлекаться праздником, и перенести счастье праздника Суккот на остальную часть года, говоря слушателям, что без Бога жизнь бессмысленна.

Финальное стихотворение Кохелет (Экклезиаст 12: 1–8 ) была интерпретирована в Таргум, Талмуд и Мидраш, а раввины Раши, Рашбам и ибн Эзра, как аллегория старости.

католицизм

Экклезиаст цитировался в писаниях прошлого и настоящего. католическая церковь лидеры. Например, врачи церкви цитировали Экклезиаста. Святой Августин Гиппопотам цитируется Экклезиаст в книге XX Город Бога.[37] Святой Иероним написал комментарий к Экклезиасту.[38] Святой Фома Аквинский цитировал Экклезиаста («Число глупых бесконечно») в своем Summa Theologica.[39]

Католический теолог двадцатого века и избранный кардинал Ганс Урс фон Бальтазар обсуждает Экклезиаста в своей работе по теологической эстетике, Слава Господа. Он описывает Кохелет как " критический трансценденталист avant la lettre", чей Бог далек от мира, и чей кайрос это «форма времени, которая сама по себе лишена смысла». По мнению Бальтазара, роль Экклезиаста в библейском каноне состоит в том, чтобы представлять «последний танец мудрости, [завершение] путей человека», логическую конечную точку раскрытия человеческой мудрости в Ветхом Завете. это открывает путь к появлению Нового.[40]

Книгу продолжают цитировать недавние папы, включая Папа Иоанн Павел II и Папа Франциск. Папа Иоанн Павел II на своей общей аудиенции 20 октября 2004 г. назвал автора Экклезиаста «древним библейским мудрецом», чье описание смерти «делает безумное цепляние за земные вещи совершенно бессмысленным».[41] Папа Франциск процитировал Экклезиаста в своем обращении 9 сентября 2014 года. Говоря о тщеславных людях, он сказал: «Сколько христиан живут для видимости? Их жизнь похожа на мыльный пузырь."[42]

Влияние на западную литературу

Экклезиаст оказал глубокое влияние на западную литературу. Он содержит несколько фраз, нашедших отклик в британской и американской культуре, таких как «ешь, пей и веселись», «ничего нового под солнцем», «время рождаться и время умирать» и «тщеславие суеты; все суета ».[43] Американский писатель Томас Вулф написал: «[Из всего, что я когда-либо видел или узнал, эта книга кажется мне самым благородным, мудрейшим и самым мощным выражением жизни человека на этой земле, а также высшим цветком поэзии, красноречия и истины. Я не склонен к догматическим суждениям в вопросе литературного творчества, но если бы мне пришлось их вынести, я мог бы сказать, что Экклезиаст - величайшее произведение, которое я когда-либо знал, и мудрость, выраженная в нем, является наиболее прочной и глубокой. . "[44]

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ Недели 2007 г., стр. 428–429: «Книга заканчивается эпилогом, приложенным к речи Кохелета, который, вероятно, является работой автора, а не второстепенным дополнением. Это делится на три части: краткое описание работы Кохелета (w. 9— 10), комментарий к исследованию (w. 11-12) и заключительное замечание (w. 13-14). В первом акцент делается на литературной деятельности Кохелета, и он изображается как собиратель и составитель высказываний. Второй вариант более неясен, но он, кажется, сравнивает такие высказывания с побуждениями, что приводит к озорному предположению, что слишком много исследований изнашивает плоть. Последнее предостережение, кажется, основано на некоторых выводах Кохелета - что нужно бояться Бога, и что будет суд (ср. особенно 11: 9). Совет соблюдать Божьи заповеди, однако, придает изречению ортодоксальный тон, которого совершенно нет в монологе ".
  2. ^ «Инструмент для изучения греческого слова». www.perseus.tufts.edu. Получено 2020-07-28.
  3. ^ «Иврит Стронга: 6951. קָהָל (кахал) - собрание, собрание, собрание». biblehub.com. Получено 2020-07-29.
  4. ^ «Инструмент для изучения греческого слова». www.perseus.tufts.edu. Получено 2020-07-28.
  5. ^ а б Эвен-Шошан, Авраам (2003). Эвен-шошанский словарь. С. Запись «קֹהֶלֶת».
  6. ^ а б "H6953 קהלת - Еврейский лексикон Стронга". Studybible.info. Получено 2020-07-28.
  7. ^ в отличие от формы Hifil, всегда активной «собирать», и формы niphal, всегда пассивной «собираться» - обе формы часто используются в Библии.
  8. ^ а б c Сеу 2007, п. 944.
  9. ^ а б Лиса 2004, п. xiii.
  10. ^ Лиса 2004, п. xvi.
  11. ^ Лиса 2004, п. 148-149.
  12. ^ а б Longman 1998 С. 57–59.
  13. ^ Лиса 2004, п. xvii.
  14. ^ Сеу 2007, стр. 946–57.
  15. ^ Сеу 2007 С. 957–58.
  16. ^ Росс, Аллен П .; Шеперд, Джерри Э .; Шваб, Джордж (7 марта 2017 г.). Притчи, Экклезиаст, Песнь песней. Зондерван Академик. п. 448. ISBN  978-0-310-53185-2.
  17. ^ Гилберт 2009 С. 124–25.
  18. ^ Коричневый 2011, п. 11.
  19. ^ Смит 2007, п. 692.
  20. ^ Лиса 2004, п. Икс.
  21. ^ Варфоломей 2009 С. 50–52.
  22. ^ Лиса 2004, п. xiv.
  23. ^ Варфоломей 2009 С. 54–55.
  24. ^ а б Варфоломей 2009, п. 48.
  25. ^ Инграм 2006, п. 45.
  26. ^ Бреттлер 2007, п. 721.
  27. ^ Лиса 2004, стр. x – xi.
  28. ^ а б Гилберт 2009, п. 125.
  29. ^ Дидро, Дени (1752 г.). «Канон». Энциклопедия Дидро и Даламбера - проект совместного перевода: 601–04. HDL:2027 / spo.did2222.0000.566.
  30. ^ Щиты 2006, стр. 1-5.
  31. ^ а б Варфоломей 2009, п. 17.
  32. ^ Эннс 2011, п. 21.
  33. ^ Хехт, Дженнифер Майкл (2003). Сомнение: история. Нью-Йорк: ХарперКоллинз. стр.75. ISBN  978-0-06-009795-0.
  34. ^ Вавилонский Талмуд Шабат 30б.
  35. ^ Коричневый 2011 С. 17–18.
  36. ^ Лиса 2004, п. ix.
  37. ^ Августин. «Книга XX». Город Бога.
  38. ^ Джером. Комментарий к Экклезиасту.
  39. ^ Фома Аквинский. Summa Theologica.
  40. ^ фон Бальтазар, Ханс Урс (1991). Слава Господня.Том VI: Богословие: Ветхий Завет. Перевод Брайана МакНила и Эразмо Лейва-Мерикакис. Эдинбург: T&T Кларк. С. 137–43.
  41. ^ Манхардт, Лори (2009). Приходите и смотрите: мудрость Библии. Эммаус Роуд Паблишинг. п. 115. ISBN  9781931018555.
  42. ^ Папа Франциск. «Папа Франциск: тщеславные христиане подобны мыльным пузырям». Радио Ватикан. Получено 2015-09-09.
  43. ^ Хирш, Э. (2002). Новый словарь культурной грамотности. Houghton Mifflin Harcourt. п.8. ISBN  0618226478.
  44. ^ Кристиансон 2007, п. 70.
  45. ^ Фут, Шелби (1986). Гражданская война, повествование, т. 1. Винтажные книги. С. 807–08. ISBN  9780307744678.
  46. ^ Шоу, Бернард (2006). Приключения черной девушки в поисках Бога. Лондон: Гесперус. ISBN  1843914220. OCLC  65469757.

Рекомендации

внешняя ссылка

Переводы
Экклезиаст
Предшествует
Плач
Еврейская библияПреемник
Эстер
Предшествует
Пословицы
Христианин
Ветхий Завет
Преемник
Песня песней