Иудео-малаялам - Judeo-Malayalam

Иудео-малаялам
യെഹൂദ്യമലയാളം (йехудйамалайанах)
പഴയ ഭാഷ (патая бхана)
מלאיאלאם יהודית (малаялам йəхшûḏ)
Родной дляКерала, Израиль
Этническая принадлежностьКочинские евреи
Носитель языка
несколько десятков (2009)[1]
Малаялам алфавит
Еврейский алфавит
Коды языков
ISO 639-3
GlottologНикто
Иудео-малаялам map.svg
Общины, говорящие на иудео-малаялам в Керала (в основном исторический) и Израиль (текущий)

Иудео-малаялам (Малаялам: യെഹൂദ്യമലയാളം, йехудйамалайанах; Иврит: מלאיאלאם יהודית‎, малайанах йəхшим) является традиционным языком Кочинские евреи (также называемый Малабарские евреи), из Керала, на юге Индия, говорят сегодня несколько десятков человек в Израиль и, вероятно, менее 25 в Индии.

Иудео-Малаялам - единственный известный Дравидийский Еврейский язык. (Единственный другой дравидийский язык, на котором регулярно говорит еврейская община, - это телугу, на котором говорит небольшая и только недавно соблюдающая еврейская община восточно-центральной Андхра-Прадеш. См. Статью по теме: Телугу евреи.)

Поскольку существенно не отличается по грамматика или же синтаксис из других разговорных Малаялам диалектах, многие лингвисты не считают язык сам по себе, но диалект, или просто вариант языка. Иудео-Малаялам разделяет с другими еврейскими языками, например Ладино, Иудео-арабский и идиш, общие черты и особенности. Например, дословные переводы с иврита на малаялам, архаические черты старого малаялама, компоненты иврита, агглютинированные с дравидийскими глаголами и существительными, и особые идиоматические употребления, основанные на его заимствованиях на иврите. Из-за отсутствия долгосрочной стипендии по этой языковой вариации нет отдельного обозначения для языка (если это можно так считать), чтобы он имел свой собственный языковой код (смотрите также SIL и ISO 639 ).

В отличие от многих Еврейский языков, иудео-малаялам не написан с использованием Еврейский алфавит. Однако, как и большинство еврейских языков, он содержит много иврит заимствования, которые регулярно транслитерируются, насколько это возможно, с использованием Скрипт малаялам. Как и многие другие еврейские языки, иудео-малаялам также содержит ряд лексический, фонологический и синтаксический архаизмы, в данном случае, со времен до того, как малаялам стал полностью отличаться от Тамильский.

Несмотря на заявления некоторых евреев Парадези, что их предки Ладино повлияли на развитие иудео-малаялам, до сих пор такого влияния, даже на поверхностном лексическом уровне, не обнаружено. Однако есть связь с Маппила малаялам, особенно Северного Малабара, в таких словах, как хабар или же хабура (могила) и образования, такие как Mayyatt айи (മയ്യത്ത് ആയി) используется мусульманами и śalōṃ айи (ശലോം ആയി) используется евреями для умер (മരിച്ചു പോയി, Марику Пойи в стандартном малаялам). Как и в родительском языке, иудео-малаялам также содержит заимствования из санскрит и пали в результате давней связи малаялама, как и всех других дравидийских языков, с пали и санскритом через священные и светские буддийские и индуистские тексты.

Потому что подавляющее большинство исследований, касающихся евреев Коччи, сосредоточено на этнографических отчетах на английском языке, предоставленных Парадези евреи (иногда также называют Белые евреи), которые иммигрировали в Кералу из Европы в шестнадцатом веке и позже, изучению статуса и роли иудео-малаялам не уделялось должного внимания. С момента своей эмиграции в Израиль еврейские иммигранты из Коччи участвовали в документировании и изучении последних носителей иудео-малаялам, в основном в Израиле. В 2009 году стартовал проект документации под эгидой Институт Бен-Цви в Иерусалиме. Цифровые копии могут быть получены любым ученым, желающим изучать иудео-малаялам.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Гамлиэль, Офира (2009). Еврейский малаялам - женские песни (PDF) (Тезис). Еврейский университет. Архивировано из оригинал (PDF) 26 марта 2017 г.. Получено 19 мая 2015.

внешняя ссылка

Старый манускрипт Еврейской женской записной книжки на малаялам